Traduction et signification de : でも - demo
A palavra japonesa でも (demo) é uma daquelas partículas versáteis que aparecem com frequência no cotidiano do Japão. Se você está aprendendo japonês, já deve ter se deparado com ela em diálogos, animes ou até mesmo em músicas. Mas o que exatamente ela significa? Neste artigo, vamos explorar o significado, os usos mais comuns e até algumas curiosidades sobre essa pequena palavra que carrega um peso significativo na comunicação japonesa. Se você busca entender como e quando usá-la, veio ao lugar certo.
O significado e uso básico de でも
でも é uma partícula que geralmente funciona como um conector adversativo, semelhante ao "mas" ou "porém" em português. Ela é frequentemente usada no início de frases para introduzir uma objeção, contraste ou ressalva. Por exemplo, se alguém diz "Está chovendo", você pode responder com "でも、傘を持っていない" (Demo, kasa o motte inai) — "Mas eu não tenho guarda-chuva".
Além disso, でも também pode ser usada para suavizar afirmações ou expressar hesitação. Em situações informais, os japoneses costumam usá-la para dar um tom mais casual à conversa. Por exemplo, ao sugerir um lugar para comer, alguém pode dizer "でも、ラーメンはどう?" (Demo, ramen wa dou?) — "Mas que tal um ramen?". Nesse caso, a palavra não necessariamente indica oposição, mas sim uma transição mais natural no diálogo.
Origem e estrutura de でも
A palavra でも é uma combinação da partícula で (de) e do advérbio も (mo). Enquanto で indica um meio ou contexto, も adiciona o sentido de "também" ou "até". Juntas, elas formam uma expressão que carrega a ideia de "mesmo assim" ou "de qualquer forma". Essa construção é comum em outras partículas japonesas, que muitas vezes surgem da junção de elementos mais simples.
Vale destacar que でも não tem uma origem antiga ou histórica complexa — ela é simplesmente uma evolução natural da língua japonesa moderna. Ao contrário de palavras derivadas do chinês clássico, でも é puramente japonesa e reflete a maneira como o idioma se adapta para criar conexões mais fluidas na fala cotidiana.
Curiosidades e dicas para memorizar でも
Uma maneira fácil de lembrar o uso de でも é associá-la a situações em que você precisa discordar ou adicionar uma ressalva. Pense em como usamos "mas" em português — quase sempre que でも aparece, há uma mudança de direção na conversa. Assistir a diálogos em animes ou dramas japoneses pode ajudar a internalizar seu uso, já que a palavra aparece constantemente em contextos naturais.
Outra curiosidade é que でも pode ser usada sozinha como uma interjeição, especialmente em respostas rápidas. Se alguém pergunta "Você gosta de sushi?" e você responde "でも…" com uma pausa, isso indica hesitação ou uma opinião contrária. Esse tipo de uso é muito comum no Japão e mostra como a língua valoriza a comunicação indireta e polida.
Vocabulaire
Élargissez votre vocabulaire avec des mots liés à :
Synonymes et similaires
- しかし (Shikashi) - pourtant
- だが (Daga) - Mais, toutefois
- ただ (Tada) - Cependant, seulement, uniquement
- しかしながら (Shikashi nagara) - pourtant
- ところが (Tokoroga) - Cependant, toutefois (usage plus familier)
- それにもかかわらず (Sore ni mo kakawarazu) - Malgré cela
- けれども (Keredomo) - Cependant, néanmoins
- とはいえ (To wa ie) - Cependant, même ainsi
- それでも (Soredemo) - Pourtant
- それなのに (Sore nanoni) - Même ainsi
- それに対して (Sore ni taishite) - En contraste avec cela
- それに比べて (Sore ni kurabete) - Comparé à cela
- それに反して (Sore ni hanshite) - En opposition à cela
- それに対し (Sore ni taishi) - En réponse à cela
- それに関して (Sore ni kanshite) - Em relação a isso
- それに関する (Sore ni kansuru) - Relatif à cela
- それについて (Sore ni tsuite) - À ce sujet
- それについては (Sore ni tsuite wa) - Quant à cela
- それについても (Sore ni tsuite mo) - Quant à cela aussi
- それについて言えば (Sore ni tsuite ieba) - Si nous en parlons
- それにつき (Sore ni tsuki) - À propos de cela
- それに応じて (Sore ni oujite) - Selon cela
- それに従って (Sore ni shitagatte) - Suivant cela
- それに基づいて (Sore ni motozuite) - Basé là-dessus
- それに沿って (Sore ni sotte) - Conformément à cela
- それに合わせて (Sore ni awasete) - Ajusté à cela
Mots associés
doushitemo
par tous les moyens; à tout prix; peu importe ce que; à la fin; long terme; vivement; de toute façon; Certainement
itsumademo
pour toujours; certainement; éternellement; aussi longtemps que vous le souhaitez ; indéfiniment.
ijyou
plus que; dépassement; plus grand que; c'est tout; au-dessus de; au-dessus et au-delà ; en outre; ce qui précède ; depuis; alors que; la fin
Romaji: demo
Kana: でも
Type : conjonction adversative
L: jlpt-n3, jlpt-n5
Traduction / Signification : mais; cependant
Signification en anglais: but;however
Définition : Utilisé pour introduire une contreposition ou une récupération
Accès Rapide
- Vocabulaire
- Écriture
- Phrases
Comment écrire en japonais - (でも) demo
Voici ci-dessous un guide étape par étape sur la façon d'écrire à la main en japonais le mot (でも) demo:
Exemples de phrases - (でも) demo
Voici quelques phrases d'exemple :
Senatta kōhī ga totemo kōbashiidesu
Le café torréfié a un arôme très agréable.
Le café torréfié est très parfumé.
- 煎った - verbe "seneru", qui signifie "griller"
- コーヒー - Le substantif "koohii" signifie "café".
- が - "particule "ga", qui indique le sujet de la phrase"
- とても - adverbe "totemo", qui signifie "très"
- 香ばしい - adjectif "kabashii", qui signifie "parfumé, aromatique"
- です - verbe "être", qui indique la manière polie et courtoise d'affirmer quelque chose
Neko no shippo wa totemo kawaii desu
La queue du chat est très mignonne.
- 猫 (neko) - gato
- の (no) - particule possessive
- 尻尾 (shippo) - cauda
- は (wa) - particule de thème
- とても (totemo) - beaucoup
- かわいい (kawaii) - mignon, joli
- です (desu) - Verbe être au présent
Ousama wa totemo igon ga aru
Le roi a beaucoup de dignité.
Le roi est très digne.
- 王様 - Rei
- は - particule de thème
- とても - beaucoup
- 威厳 - dignité, autorité
- が - particule de sujet
- ある - exister, avoir
Hakken shita takaramono wa totemo kichō desu
Le trésor découvert est très précieux.
- 発見した - verbe "découvrir"
- 宝物 - trésor
- は - particule de thème
- とても - adverbe "très"
- 貴重 - adjectif "précieux"
- です - verbe "être" (forme polie)
Hatsubyou shitara sugu ni isha ni mite moraimashou
si vous tombez malade
Demandez à votre médecin dès que vous tombez malade.
- 発病したら - "hatsubyou shitara" signifie "quand on est malade".
- すぐに - "sugu ni" signifie "immédiatement"
- 医者に - "isha ni" signifie "pour un médecin"
- 診てもらいましょう - "mite moraimashou" se traduit par "demandons à être examiné"
Watashi no nyoubou wa totemo utsukushii desu
Ma femme est très belle.
- 私 - pronom personnel "je"
- の - Article possessif "de"
- 女房 - "épouse"
- は - particule de sujet "est"
- とても - adverbe "très"
- 美しい - belles
- です - verbe "être" (forme polie)
Watashi no hisho wa totemo yuushu desu
Mon secrétaire est très bon.
- 私 - "moi" en japonais
- の - Certificado de posse' em japonês.
- 秘書 - "secrétaire" en japonais
- は - Film de genre en japonais
- とても - "beaucoup" en japonais
- 優秀 - "excellent" en japonais
- です - Le verbe "être" en japonais
Watashi no muko wa totemo yasashii desu
Mon gendre est très gentil.
Mon fils - - -LAW est très gentil.
- 私 - pronom personnel qui signifie "je"
- の - particule qui indique la possession, dans ce cas, "mon"
- 婿 - Le terme qui signifie "gendre" est "gendre".
- は - particule qui indique le sujet de la phrase, dans ce cas, "le gendre"
- とても - Adverbe qui signifie "beaucoup"
- 優しい - adjectif signifiant "gentil, aimable"
- です - Verbe être au formel
Watashi no chichibo wa totemo yasashii desu
Mes parents sont très gentils.
- 私 (watashi) - le pronom personnel qui signifie "je" en japonais
- の (no) - Acte de possession indiquant que "père et mère" appartiennent à "moi"
- 父母 (fubo) - un mot qui signifie "père et mère" en japonais
- は (wa) - Élément de sujet indiquant que "père et mère" sont le sujet de la phrase
- とても (totemo) - adverbe signifiant « très » en japonais
- 優しい (yasashii) - adjectif signifiant "doux" ou "gentil" en japonais
- です (desu) - ser/estar verbe qui indique que « père et mère » sont « très gentils »
Watashi no yuujin wa totemo shinsetsu desu
Mon ami est très gentil.
- 私 (watashi) - le pronom personnel qui signifie "je" en japonais
- の (no) - particule de possession indiquant que "ami" appartient à "moi"
- 友人 (yuujin) - Le mot est "ami" en français.
- は (wa) - particule de sujet qui indique que "ami" est le thème de la phrase
- とても (totemo) - adverbe signifiant « très » en japonais
- 親切 (shinsetsu) - adjectif signifiant "doux" ou "gentil" en japonais
- です (desu) - verbe de liaison qui indique que la phrase est au présent et est affirmative
Autres mots de type: conjonction adversative
Découvrez d'autres mots de notre dictionnaire qui sont également : conjonction adversative
