Traduction et signification de : 言う - iu
Você já se perguntou como os japoneses expressam algo tão simples quanto "dizer"? A palavra 言う (いう) é uma daquelas que parece básica, mas carrega nuances fascinantes. Neste artigo, vamos explorar sua etimologia, uso no cotidiano e até dicas para memorizar o kanji. Se você já usou o Suki Nihongo, sabe que somos o maior dicionário de japonês online, e aqui você também vai encontrar frases prontas para estudar no Anki ou outro sistema de repetição espaçada. Vamos além da tradução literal e mergulhar no que faz essa palavra ser tão versátil.
Por que 言う é tão comum no japonês? Ela aparece em expressões cotidianas, provérbios e até em construções gramaticais mais complexas. Se você já ouviu alguém dizer "そういうこと" (sou iu koto), já teve um gostinho do poder dessa palavra. E não para por aí: o kanji 言 tem uma história visual que ajuda a fixá-lo na memória. Vamos desvendar tudo isso, incluindo os motivos pelos quais os estudantes costumam buscar "言う conjugação" ou "言う vs 話す" no Google.
L'Origine et le Kanji de 言う
O kanji 言 (gen, gon, iu) é um daqueles caracteres que contam uma história só de olhar. Repare: ele mostra um boca (口) acima de linhas que representam palavras saindo. Não é à toa que aparece em outros vocábulos relacionados a fala, como 言語 (gengo - linguagem) ou 名言 (meigen - frase célebre). Na escrita antiga, essas linhas lembravam um altar, sugerindo que palavras eram consideradas sagradas - afinal, elas têm poder, não é mesmo?
Curieusement, la lecture いう vient du verbe archaïque "ゆう", qui survit encore dans certains dialectes régionaux. Un professeur de Kyoto m'a une fois corrigé lorsque j'ai dit "言った" (itta), plaisantant : "Ici, on dit 'ゆうた' !". Ces variations montrent comment la langue est vivante. Et attention : bien que 言う soit souvent écrit en hiragana (いう) dans des constructions grammaticales, le kanji apparaît lorsque le verbe porte plus de poids sémantique dans la phrase.
Comment utiliser 言う au quotidien
Imagine que você quer contar uma fofoca: "Ouvi dizer que o Sato-san vai se casar!" Em japonês, seria "佐藤さんが結婚するそういう話を聞いた" (Sato-san ga kekkon suru sou iu hanashi o kiita). Percebeu como いう aqui conecta a informação ao ato de relatá-la? Esse é o coração do verbo: ele não só indica fala, mas transmissão de conteúdo. Por isso aparece em expressões como "~という" (chamado de...) ou "どういう意味?" (o que significa?).
Une erreur courante est de penser que 言う et 話す sont interchangeables. Tandis que 話す se concentre sur l'acte de converser ("電話で話す" - parler au téléphone), 言う met l'accent sur le contenu dit. Avez-vous remarqué comment dans les magasins nous entendons "いらっしゃいませ" mais jamais "言いませ" ? C'est vrai - les salutations sont des actions, pas des informations. Cette différence subtile explique pourquoi "嘘を言う" (dire un mensonge) sonne naturel, mais "嘘を話す" semblerait comme si le mensonge était toute une conversation !
Mémorisation et Curiosités
Para nunca mais esquecer o kanji 言, faça como meu aluno Carlos: ele criou uma mnemônica - "um altar onde as palavras são sagradas". Funcionou tão bem que ele agora reconhece esse radical em outros kanji como 信 (confiança) ou 語 (idioma). Outra dica é associar o som いう ao português "iu" (como em "ele iu"), lembrando que é o que fazemos ao emitir palavras.
Saviez-vous que 言う apparaît dans l'un des proverbes les plus connus du Japon ? "言わぬが花" (iwanu ga hana - littéralement "ne pas dire est la fleur") signifie que certaines choses sont plus belles quand elles ne sont pas exprimées verbalement. Et sur les réseaux sociaux japonais, il est courant de voir l'abréviation "ってゆーか" (tte yuu ka), une façon décontractée de dire "というか". Même dans les mèmes, 言う montre sa polyvalence - preuve que la maîtriser est essentielle pour un Japonais natif.
Vocabulaire
Élargissez votre vocabulaire avec des mots liés à :
Conjugaison verbale de 言う
- 言う - Forme de base
- 言います - Forme Educado
- 言って - forme impérative
Synonymes et similaires
- 述べる (noberu) - Explicar ou descrever algo.
- 発言する (hatsugen suru) - Fazer uma declaração ou comentário.
- 言葉を発する (kotoba o hassuru) - Expressar palavras ou fazer um discurso.
- 言い表す (iiarasu) - Articular ou expressar ideias claramente.
- 言い換える (iikaeru) - Reformular ou dizer de outra forma.
- 言い続ける (ii tsuzukeru) - Continuar a dizer algo.
- 言い伝える (ii tsutaeru) - Transmitir informações ou histórias oralmente.
- 言い聞かせる (ii kikasete) - Convaincre quelqu'un par la parole ou instruire.
- 言い訳する (iiwake suru) - Justificar ou dar desculpas.
- 言い放つ (ii hanatsu) - Déclarer ou énoncer quelque chose de manière emphatique.
Mots associés
Romaji: iu
Kana: いう
Type : verbe
L: jlpt-n3, jlpt-n5
Traduction / Signification : dire
Signification en anglais: to say
Définition : Dire dire ou raconter à quelqu'un à propos de quelque chose. Parler. état
Accès Rapide
- Vocabulaire
- Écriture
- Phrases
Comment écrire en japonais - (言う) iu
Voici ci-dessous un guide étape par étape sur la façon d'écrire à la main en japonais le mot (言う) iu:
Exemples de phrases - (言う) iu
Voici quelques phrases d'exemple :
Butsu butsu iwanai de
Ne murmurez pas.
Ne battez pas.
- ぶつぶつ - Mot japonais signifiant "marmonner", "grogner" ou "se plaindre".
- 言わないで - Expression japonaise signifiant "ne pas dire" ou "ne pas parler".
Séji wo iwareru to ureshii desu
Je suis heureux quand j'obtiens des compliments.
Heureux que vous soyez plaint.
- 世辞 - louvor
- を - Partitre de l'objet
- 言われる - ser dito
- と - Particle de connexion
- 嬉しい - heureux
- です - être
Nanto itte ii ka wakaranai
Je ne sais pas quoi dire.
Je ne sais pas quoi dire.
- 何と言っていいか - Expression japonaise qui signifie "je ne sais pas quoi dire"
- 分からない - Verbe japonais signifiant "ne pas comprendre"
Nantomo ienai
Je ne peux rien dire à ce sujet.
Je ne peux rien dire.
- 何とも言えない - Expression japonaise signifiant "indescriptible" ou "difficile à expliquer"
Kare wa nanimo iwanakatta
Il n'a rien dit.
- 彼 - le pronom japonais qui signifie "il"
- は - partícula japonaise indiquant le sujet de la phrase, dans ce cas "ele"
- 何も - Adverbe japonais signifiant "rien" ou "aucun".
- 言わなかった - Verbe japonais signifiant "ne pas dire" ou "ne pas parler", conjugué au passé négatif.
- . - point final, indiquant la fin de la phrase
Kanojo wa ijiwaru na kotoba o itta
Elle a dit des mots méchants.
Elle a dit un mot méchant.
- 彼女 (kanojo) - Elle
- は (wa) - particule de thème
- 意地悪 (ijiwaru) - méchant, cruel
- な (na) - particule qui modifie un nom
- 言葉 (kotoba) - mot
- を (wo) - Complément d'objet direct
- 言った (itta) - dit
Guchi wo ittemo shikata ga nai
Il n'y a pas d'autre choix que de se plaindre.
- 愚痴 - plainte, réclamation
- を - Complément d'objet direct
- 言っても - même si tu parles
- 仕方 - manière, façon
- が - particule de sujet
- ない - Le déni
Ryakugo wa nihongo de "ryakugo" to iimasu
L'abréviation est appelée "Ryakugo" en japonais.
- 略語 - Mot japonais signifiant "abréviation"
- は - particule de thème
- 日本語 - Mot japonais signifiant "langue japonaise"
- で - particule qui indique le moyen ou l'outil utilisé pour faire quelque chose
- 「りゃくご」 - Mot japonais signifiant "abréviation" (écrit en katakana, l'un des systèmes d'écriture japonais).
- と - particule indiquant la citation directe de quelque chose dite ou écrite
- 言います - verbe en japonais qui signifie "dire"
Shukuga no kotoba wo okurimasu
J'envoie des mots de félicitations.
Je vais vous faire un mot de félicitations.
- 祝賀 - félicitation
- の - Certificado de posse
- 言葉 - mot, expression
- を - Complément d'objet direct
- 贈ります - offrir
Watashi wa socchoku na iken o iimasu
Je vais donner mon opinion sincère.
Je donne une opinion franche.
- 私 (watashi) - signifie "moi" en japonais
- は (wa) - partícula grammaticale qui indique le sujet de la phrase, dans ce cas, "eu"
- 率直 (socchoku) - signifie "franchise" ou "sincérité" en japonais
- な (na) - particule grammaticale qui modifie l'adjectif "sincère" pour l'adapter à la grammaire japonaise
- 意見 (iken) - signifie "opinion" en japonais
- を (wo) - L'objet direct de la phrase, dans ce cas "opinion".
- 言います (iimasu) - verbe signifiant « dire » en japonais, conjugué à la forme polie