Traduction et signification de : 私 - atashi

Si vous apprenez le japonais, vous vous êtes probablement déjà heurté au mot 私[あたし] et vous vous êtes demandé : pourquoi existe-t-il tant de façons de dire "je" dans cette langue ? Cette variation, utilisée principalement par les femmes, porte des nuances culturelles et historiques qui la rendent spéciale. Dans cet article, nous allons explorer son étymologie, le pictogramme du kanji, comment elle est utilisée au quotidien et même des conseils pour la mémoriser. Si vous voulez comprendre l'origine de cette expression ou comment l'appliquer dans des phrases pour étudier sur Anki, continuez à lire !

Dans le plus grand dictionnaire de japonais, le Suki Nihongo, vous trouverez des détails sur l'écriture, des exemples pratiques et même des curiosités qui vont au-delà des bases. Ici, nous allons dévoiler depuis le traçage du kanji jusqu'à la raison pour laquelle あたし sonne plus doux que d'autres formes de première personne. Vous voulez découvrir pourquoi ce mot est si populaire et comment l'utiliser sans paraître un personnage d'anime ? Allons-y !

Étymologie et origine de 私[あたし]

Le mot 私[あたし] a une histoire intéressante. À l'origine, le kanji se lisait comme わたくし, une façon formelle de dire "je". Avec le temps, la prononciation a été modifiée dans le langage coloquial, en particulier chez les femmes, jusqu'à atteindre le あたし que nous connaissons aujourd'hui. Cette évolution reflète la tendance du japonais à raccourcir et adoucir les expressions au quotidien.

Le kanji en soi est composé du radical (épi de riz) et (particulier), suggérant quelque chose de personnel ou intime. Ce n'est pas surprenant que あたし transmette une sensation plus délicate et informelle, différente de わたし ou ぼく. Si vous avez déjà entendu un personnage féminin dans un dorama utiliser cette forme, vous savez maintenant pourquoi !

Utilisation et popularité dans le japonais moderne

Alors que わたし est neutre et peut être utilisé par n'importe qui dans des situations formelles, あたし est presque exclusivement féminin et sonne plus décontracté. Vous entendrez difficilement un homme utiliser cette variante, à moins qu'il n'interprète un rôle ou fasse une blague. Dans des groupes d'amis ou des conversations informelles, de nombreuses femmes la préfèrent justement parce qu'elle renvoie une image plus détendue.

Il convient de rappeler que, bien que courant, あたし n'est pas le meilleur choix dans des environnements professionnels ou lorsque vous parlez à des supérieurs. Dans ces cas, le classique わたし reste dominant. Un conseil ? Faites attention à la façon dont les personnages féminins des séries et des mangas utilisent ce mot — c'est un excellent moyen de saisir le bon contexte !

Conseils pour Mémoriser et Appliquer

Pour ancrer 私[あたし], essayez de l'associer à des situations quotidiennes. Imaginez une amie racontant une histoire : "あたし、昨日映画を見たよ!" ("J'ai vu un film hier !"). La sonorité plus douce aide à la différencier d'autres formes. Une autre stratégie consiste à créer des flashcards sur Anki avec des exemples réels, comme des dialogues de doramas ou des chansons J-pop qui utilisent cette expression.

Et que diriez-vous d'un jeu de mots pour ne jamais oublier ? Pensez à "あたしは私(わたし)じゃない" ("Je ne suis pas 'watashi'"). Jouer avec les différences de prononciation peut être amusant et efficace. Enfin, notez : si vous êtes un homme, évitez d'utiliser あたし à moins que vous ne soyez en train d'interpréter quelque chose — sinon, cela peut sembler étrange pour les natifs. Mesdames, profitez de la naturalité que ce mot apporte !

Vocabulaire

Élargissez votre vocabulaire avec des mots liés à :

Synonymes et similaires

  • わたし (watashi) - Je (usage neutre, pour une femme)
  • 僕 (boku) - Je (utilisation neutre, généralement par des hommes)
  • 俺 (ore) - Moi (informel, masculin)
  • 自分 (jibun) - Je (forme réflexive)
  • あたし (atashi) - Je (usage féminin, informel)
  • うち (uchi) - Moi (utilisé au féminin, familier dans certaines régions)
  • わたくし (watakushi) - Je (utilisation formelle)
  • おれ (ore) - Je (usage informel, masculin, variante de 俺)
  • おいら (oira) - Je (usage informel, souvent dans des contextes d'amis ou de groupes)
  • わし (washi) - Je (utilisation régionale, généralement par des hommes âgés)
  • あたい (atai) - Je (utilisation féminine, informelle, avec une connotation d'humilité)
  • あたくし (atakushi) - Je (usage féminin, formel)
  • じぶん (jibun) - Moi (forme réflexive, comme 自分)
  • てまえ (temae) - Je (une façon de se référer à soi-même, généralement dans des situations formelles)
  • うちら (uchira) - Nous (informel)
  • がくせい (gakusei) - Étudiant
  • がくしゃ (gakusha) - Erudit, chercheur
  • がくちょう (gakuchou) - Directeur académique
  • がくれき (gakureki) - Histórico acadêmico
  • がくりょくしゃ (gakuryokusha) - Spécialiste académique
  • がくぶ (gakubu) - Faculté, département académique
  • がくほう (gakuha) - Direction académique
  • がくしゅう (gakushuu) - apprentissage, étude
  • がくしょく (gakushoku) - Alimentation scolaire, repas pour les étudiants
  • がくしょう (gakushou) - Reconnaissance académique, prix
  • がくそう (gakusou) - Cours académiques, plans d'études
  • がくもん (gakumon) - Construction de connaissances, académie
  • がくせん (gakusen) - Ligne éducative, ligne académique

Mots associés

私用

shiyou

usage personnel; affaire privée

私立

shiritsu

Privé (établissement)

私有

shiyuu

Propriété privée

私物

shibutsu

Propriété privée; effets personnels

私鉄

shitetsu

chemin de fer privé

アワー

awa-

Hora

我々

wareware

nous

waga

mon; notre

率直

sochoku

franchise; la sincérité; une abbaye

shimobe

Conservateur; serviteur de Dieu)

Romaji: atashi
Kana: あたし
Type : substantif
L: jlpt-n5

Traduction / Signification : Je

Signification en anglais: I (fem)

Définition : Quelqu'un qui s'expose.

Accès Rapide
- Vocabulaire
- Écriture
- Phrases

Comment écrire en japonais - (私) atashi

Voici ci-dessous un guide étape par étape sur la façon d'écrire à la main en japonais le mot (私) atashi:

Exemples de phrases - (私) atashi

Voici quelques phrases d'exemple :

私たちは未来を背負う。

Watashitachi wa mirai wo seou

Nous portons l'avenir.

  • 私たちは - "nous" en japonais
  • 未来を - "Futur" en japonais, suivi de la particule "wo" qui indique l'objet de la phrase.
  • 背負う - "Charge" en japonais, dans le sens de prendre des responsabilités
私たちは未来を歩む。

Watashitachi wa mirai wo ayumu

Nous marchons vers l'avenir.

Nous marchons pour l'avenir.

  • 私たちは - "nous" en japonais
  • 未来を - "Futur" en japonais, suivi de la particule "wo" qui indique l'objet de la phrase.
  • 歩む - Marcher en japonais, indiquant l'action que « nous » menons par rapport au « futur »
私たちは生き生きとした人生を送りたいです。

Watashitachi wa ikiiki to shita jinsei o okuritai desu

Nous voulons vivre une vie vivante.

  • 私たちは - "nous" en japonais
  • 生き生きとした - "Vibrant" ou "vivant" en japonais
  • 人生を - "La vie en japonais
  • 送りたいです - "Nous voulons envoyer" en japonais
私たちは来週パーティーを催します。

Watashitachi wa raishū pātī o moyasu shimasu

Nous organiserons une fête la semaine prochaine.

Nous aurons une fête la semaine prochaine.

  • 私たちは - "nous" en japonais
  • 来週 - "semaine prochaine"
  • パーティー - "party" en japonais, écrit en katakana (le système d'écriture japonais pour les mots étrangers)
  • を - Titre de l'article en japonais
  • 催します - "réaliser" ou "organiser" en japonais
私たちは離れることを決めました。

Watashitachi wa hanareru koto o kimemashita

Nous avons décidé de nous séparer.

Nous avons décidé de partir.

  • 私たちは - "nous" en japonais
  • 離れる - "séparer" en japonais
  • ことを - particule qui indique l'objet de l'action en japonais
  • 決めました - "nous avons décidé" en japonais
私たちは過去を顧みる必要がある。

Watashitachi wa kako o kaerimiru hitsuyō ga aru

Nous devons regarder vers le passé.

Nous devons regarder en arrière.

  • 私たちは - "nous" en japonais
  • 過去を - Passé en japonais, suivi de la particule « wo » qui indique l'objet direct de la phrase
  • 顧みる - "Réfléchir" ou "regarder en arrière" en japonais
  • 必要がある - "Il est nécessaire" en japonais, suivi de la particule "ga aru" qui indique l'existence de quelque chose.
私たちは過去の過ちを打ち消すことができます。

Watashitachi wa kako no ayamachi o uchikesu koto ga dekimasu

Nous pouvons effacer nos erreurs du passé.

Nous pouvons annuler les erreurs passées.

  • 私たちは - "nous" en japonais
  • 過去の過ちを - 過去の過ち
  • 打ち消す - "キャンセル"
  • ことが - Particule qui indique que la phrase continue
  • できます - Pode ser feito
私たちは良い間柄です。

Watashitachi wa yoi magara desu

Nous avons une bonne relation.

Nous sommes une bonne relation.

  • 私たちは - "nous" en japonais
  • 良い - "bon" en japonais
  • 間柄 - "Relations" en japonais
  • です - "é" in Japanese (verb to be)
私たちは耕作をする必要があります。

Watashitachi wa kousaku o suru hitsuyou ga arimasu

Nous devons faire de l'agriculture.

Nous devons cultiver.

  • 私たちは - "nous" en japonais
  • 耕作をする - "Cultiver" en japonais
  • 必要があります - "Il faut" en japonais
私たちは常に成長し続けなければなりません。

Watashitachi wa tsuneni seichō shitsuzukena nakereba narimasen

Nous devons toujours continuer à grandir.

Nous devons toujours grandir.

  • 私たちは - Pronom personnel "nous"
  • 常に - adverbe "toujours"
  • 成長 - substantif "croissance"
  • し - Mot-clé indiquant la continuation de l'action
  • 続け - verbe "continuer"
  • なければなりません - expression qui indique une obligation ou une nécessité

Autres mots de type: substantif

Découvrez d'autres mots de notre dictionnaire qui sont également : substantif