Traduction et signification de : 彼女 - kanojyo
Le mot japonais 彼女 (かのじょ) est un terme essentiel pour ceux qui apprennent la langue ou s'intéressent à la culture du Japon. Son sens principal est "elle" ou "petite amie", selon le contexte, et son utilisation traverse des conversations quotidiennes jusqu'aux productions culturelles telles que les animes et les dramas. Dans cet article, nous allons explorer la signification, l'origine et les usages pratiques de ce mot, ainsi que des curiosités qui aident à comprendre sa pertinence dans la langue japonaise.
Comprendre 彼女 va au-delà de la simple traduction. Savoir quand et comment l'utiliser peut éviter des malentendus, surtout parce qu'elle porte des nuances culturelles importantes. Si vous vous êtes déjà demandé pourquoi les Japonais utilisent ce mot dans certaines situations ou comment l'apprendre efficacement, continuez à lire pour découvrir !
Signification et utilisation de 彼女 (かのじょ)
彼女 est un mot polyvalent qui peut signifier à la fois "elle" et "petite amie". Le contexte est crucial pour déterminer quel sens est utilisé. Dans des phrases comme 彼女は学生です (Kanojo wa gakusei desu), la traduction la plus courante est "Elle est étudiante". D'autre part, dans des dialogues comme 彼女がいますか? (Kanojo ga imasu ka ?), le sens change pour "Tu as une petite amie ?".
Cette dualité peut confondre les débutants, mais avec la pratique, il devient plus facile de distinguer les usages. Il est à noter que, lorsqu'il s'agit de "petite amie", 彼女 est plus informel et quotidien, tandis que des termes comme 恋人 (koibito) peuvent sembler plus formels ou poétiques. L'utilisation fréquente dans les animes et les chansons populaires renforce également sa présence dans la vie quotidienne des Japonais.
Origine et écriture de 彼女
La composition de 彼女 est intéressante pour ceux qui étudient les kanji. Le premier caractère, 彼 (kare), signifie "il" ou "celui-là", tandis que 女 (onna/jo) représente "femme". Ensemble, ils forment l'idée de "cette femme", qui a évolué vers les significations actuelles. Cette structure est courante en japonais, où les combinaisons de kanji créent des mots avec des nuances spécifiques.
Il est à noter que 彼女 est apparu comme une adaptation moderne pour se référer aux femmes à la troisième personne, quelque chose que le japonais ancien n'avait pas de manière claire. Avant la période Meiji, la langue ne possédait pas un pronom féminin largement établi, et 彼女 a été incorporé sous l'influence occidentale, devenant la norme au fil du temps.
Conseils pour mémoriser et utiliser 彼女 correctement
Une manière efficace de mémoriser 彼女 est de l'associer à des situations quotidiennes. Par exemple, imaginez un dialogue où quelqu'un demande à propos de la petite amie de quelqu'un d'autre. Des phrases comme 彼女は優しいです (Kanojo wa yasashii desu – "Elle/ ma petite amie est gentille") aident à internaliser le double sens de manière naturelle.
Un autre conseil est de prêter attention aux suffixes et aux particules qui accompagnent le mot. Lorsque 彼女 est suivi de particules telles que は (wa) ou が (ga), cela indique généralement "elle". Dans des constructions possessives, comme 私の彼女 (watashi no kanojo), le sens tend à être "ma petite amie". Regarder des contenus authentiques, comme des doramas, expose également l'apprenant à des usages réels de l'expression.
Curiosités sur 彼女 dans la culture japonaise
Elle apparaît fréquemment dans les paroles de chansons et les titres d'animes, reflétant son importance dans la langue. Des chansons populaires, comme "Kanojo wa Kureeshon" (彼女はクレーショ), montrent comment le mot est utilisé artistiquement. De plus, dans les récits romantiques, elle définit souvent les relations centrales de l'intrigue.
Un aspect culturel important est qu'au Japon, demander 彼女はいますか? (Kanojo wa imasu ka ?) peut être considéré comme intrusif selon le contexte. Les Japonais ont tendance à éviter les questions trop personnelles dans les conversations informelles, il est donc préférable d'utiliser cette expression avec prudence, particulièrement avec des connaissances récentes.
Vocabulaire
Élargissez votre vocabulaire avec des mots liés à :
Synonymes et similaires
- 彼女 (Kanojo) - Ela, namorada
- 女友 (Onna-yuu) - Amie, elle peut faire référence à une petite amie selon le contexte.
- 恋人 (Koibito) - Amant, petit ami(e)
- 伴侶 (Hanryo) - Partenaire, conjoint(e), accent sur une relation plus formelle
- 女性 (Josei) - Femme, terme plus général
- 女子 (Joshi) - Fille, jeune femme, peut également être utilisé dans des contextes informels ou avec des enfants.
- 女子供 (Joshi-kodom) - Fille
- 彼女さん (Kanojo-san) - Forme respectueuse de s'adresser à sa copine ou partenaire
Romaji: kanojyo
Kana: かのじょ
Type : substantif
L: jlpt-n4
Traduction / Signification : elle ; petite amie ; chérie
Signification en anglais: she;girl friend;sweetheart
Définition : Une personne qui entretient une relation étroite avec une femme, ou avec la femme.
Accès Rapide
- Vocabulaire
- Écriture
- Phrases
Comment écrire en japonais - (彼女) kanojyo
Voici ci-dessous un guide étape par étape sur la façon d'écrire à la main en japonais le mot (彼女) kanojyo:
Exemples de phrases - (彼女) kanojyo
Voici quelques phrases d'exemple :
Watashi wa kanojo no soba ni itai desu
Je veux être à ses côtés.
Je veux être avec elle.
- 私 - pronom personnel qui signifie "je"
- は - particule indiquant le sujet de la phrase
- 彼女 - nom signifiant "elle" ou "petite amie"
- の - particule indiquant la possession ou la relation
- 側 - nom masculin qui signifie "côté" ou "proximité"
- に - particule indiquant l'action d'aller ou d'être dans un endroit
- いたい - verbe qui signifie "vouloir être" ou "désirer être"
- です - Particule indiquant la formalité de la phrase
Watashi wa kanojo ni kawaru koto ga dekimasu ka?
Puis-je la remplacer?
Puis-je le remplacer?
- 私 - signifie "moi" en japonais.
- は - c'est une particule grammaticale qui indique le sujet de la phrase, dans ce cas, "je".
- 彼女 - ça signifie "petite amie" ou "elle" en japonais.
- に - C'est une particule grammaticale qui indique le destinataire de l'action, dans ce cas, "pour elle".
- 代わる - signifie "remplacer" ou "échanger" en japonais.
- こと - c'est une particule grammaticale qui indique une action ou un événement, dans ce cas, "remplacer".
- が - C'est une particule grammaticale qui indique le sujet de la phrase, dans ce cas, "je".
- できます - signifie "pouvoir" ou "être capable de" en japonais.
- か - est une particule grammaticale qui indique une question, dans ce cas, "puis-je la remplacer ?"
Watashi wa kanojo no kanshin o hiku koto ga dekiru darou ka
Puis-je susciter son intérêt?
Puis-je obtenir son intérêt?
- 私 - Pronom personnel japonais signifiant "je"
- は - Particule japonaise indiquant le sujet de la phrase, dans ce cas "je"
- 彼女 - Nom japonais signifiant "elle" ou "petite amie"
- の - particule japonaise indiquant la possession, dans ce cas "dela"
- 関心 - s'intéresser
- を - particule japonaise indiquant l'objet direct de la phrase, dans ce cas "intérêt"
- 引く - Verbe japonais signifiant "attirer"
- こと - Nom japonais signifiant "chose" ou "fait"
- が - particule japonaise indiquant le sujet de la phrase, dans ce cas "je"
- できる - Verbe japonais signifiant « pouvoir »
- だろう - Expression japonaise indiquant une probabilité ou une incertitude, dans ce cas "je me demande si".
- か - particule japonaise indiquant une question
Watashi wa kanojo ni kekkon wo moushidasita
J'ai proposé un mariage avec elle.
Je lui ai proposé de me marier.
- 私 - le pronom personnel qui signifie "je" en japonais
- は - Marqueur de sujet indiquant le sujet de la phrase
- 彼女 - Le mot en portugais "namorada" ou "noiva" se traduit en français par "petite amie" ou "fiancée".
- に - particule qui indique le destinataire de l'action
- 結婚 - nom signifiant "mariage" en japonais
- を - Particule qui indique l'objet direct de l'action
- 申し出た - verbe signifiant "proposer" ou "demander" en japonais, conjugué au passé.
Watashi wa kanojo ni muchuu desu
Je suis obsédé par elle.
Je suis fou d'elle.
- 私 - pronom personnel "je"
- は - particule de sujet, indique que le sujet de la phrase est "je"
- 彼女 - la petite amie
- に - particule de destination, indique que l'action est dirigée vers la "petite amie"
- 夢中 - adjectif "amoureux"
- です - Verbe "être" à la forme polie
Watashi wa kanojo wo sagasu
Je cherche une petite amie.
Je la cherche.
- 私 - pronom personnel "je"
- は - particule de sujet, indique que le sujet de la phrase est "je"
- 彼女 - la petite amie
- を - particule d'objet direct, indiquant que "namorada" est l'objet de l'action
- 探す - verbe "chercher"
Watashi wa kanojo ga kanashimu no o miru no ga tsurai desu
J'ai du mal à la voir triste.
C'est dur de la voir triste.
- 私 - pronom personnel "je"
- は - particule de thème
- 彼女 - pronom "elle"
- が - particule de sujet
- 悲しむ - verbe "devenir triste"
- の - Particule nominale
- を - Complément d'objet direct
- 見る - verbe "voir"
- の - Particule nominale
- が - particule de sujet
- 辛い - adjectif "difficile"
- です - verbe "être"
Watashi wa kanojo ni hanashikakeru ta
J'ai parlé avec elle.
J'ai parlé avec elle.
- 私 (watashi) - pronom personnel qui signifie "je"
- は (wa) - mot réservé qui indique le sujet de la phrase, dans ce cas "eu"
- 彼女 (kanojo) - pronom personnel signifiant "elle"
- に (ni) - partícula indiquant la cible de l'action, dans ce cas "pour elle"
- 話し掛けた (hanashikaketa) - verbe signifiant « parler à », conjugué au passé
Watashi wa tomodachi o hagemasu tame ni kanojo ni ēru o okurimasu
J'envoie un message d'encouragement à mon amie pour l'encourager.
Je lui envoie une bière pour encourager mes amis.
- 私 (watashi) - pronom personnel qui signifie "je"
- は (wa) - particule qui marque le sujet de la phrase, indiquant que le sujet est "moi"
- 友達 (tomodachi) - nom masculin qui signifie "ami"
- を (wo) - participe qui marque l'objet direct de la phrase, indiquant que "amigo" est l'objet de l'action
- 励ます (hagemasu) - verbe signifiant "encourager"
- ために (tameni) - expression qui indique le but de l'action, en l'occurrence "encourager l'ami"
- 彼女 (kanojo) - nom signifiant "elle"
- に (ni) - particule qui indique le destinataire de l'action, dans ce cas "elle" est le destinataire de l'encouragement
- エール (eeru) - substantif qui signifie "support" ou "encouragement"
- を (wo) - particule qui marque l'objet direct de la phrase, indiquant que le "soutien" est l'objet de l'action
- 送ります (okurimasu) - verbe qui signifie "envoyer"
Watashi wa kanojo ni tsukusu koto o kimemashita
J'ai décidé de me consacrer à elle.
J'ai décidé de faire de mon mieux.
- 私 (watashi) - pronom personnel qui signifie "je"
- は (wa) - particule qui marque le sujet de la phrase, dans ce cas "je"
- 彼女 (kanojo) - substantif qui signifie "petite amie"
- に (ni) - particule qui indique la cible de l'action, dans ce cas "pour ma petite amie"
- 尽くす (tsukusu) - verbo que signifie "se consacrer", "servir" ou "traiter avec affection"
- こと (koto) - nom masculin signifie "chose", utilisé pour transformer le verbe en un nom
- を (wo) - particule qui marque l'objet direct de l'action, dans ce cas "la dévotion"
- 決めました (kimemashita) - verbe signifiant "décider", conjugué au passé, indiquant que l'action a déjà été réalisée
Autres mots de type: substantif
Découvrez d'autres mots de notre dictionnaire qui sont également : substantif
ue
au-dessus de; à propos de; sur; en haut; haut; sommet; surface; beaucoup mieux; plus haut; (en) autorité ; en ce qui concerne ...; en outre; après; empereur; souverain; après (examen); influence de (alcool); Monsieur; shogun; plus haut; mon cher (père)
