Traducción y Significado de: 私 - atashi
Se você está aprendendo japonês, provavelmente já se deparou com a palavra 私[あたし] e se perguntou: por que existem tantas formas de dizer "eu" nessa língua? Essa variação, usada principalmente por mulheres, carrega nuances culturais e históricas que a tornam especial. Neste artigo, vamos explorar sua etimología, o pictograma do kanji, como ela é usada no cotidiano e até dicas para memorizá-la. Se você quer entender a origem dessa expressão ou como aplicá-la em frases para estudar no Anki, continue lendo!
No maior dicionário de japonês, o Suki Nihongo, você encontra detalhes sobre a escrita, exemplos práticos e até curiosidades que vão além do básico. Aqui, vamos desvendar desde o traçado do kanji até o motivo pelo qual あたし soa mais suave que outras formas de primeira pessoa. Quer descobrir por que essa palavra é tão popular e como usá-la sem parecer um personagem de anime? Vamos lá!
Etimologia e Origem de 私[あたし]
La palabra 私[あたし] tem uma história interessante. Originalmente, o kanji 私 era lido como わたくし, uma forma formal de dizer "eu". Com o tempo, a pronúncia foi se modificando na linguagem coloquial, especialmente entre mulheres, até chegar ao あたし que conhecemos hoje. Essa evolução reflete a tendência do japonês de encurtar e suavizar expressões no dia a dia.
O kanji em si é composto pelo radical 禾 (espiga de arroz) e 厶 (particular), sugerindo algo pessoal ou íntimo. Não à toa, あたし transmite uma sensação mais delicada e informal, diferente de わたし Lo siento, necesito texto para traducir. ぼく. Se você já ouviu uma personagem feminina em um dorama usando essa forma, agora sabe o porquê!
Uso e Popularidade no Japonês Moderno
Enquanto わたし é neutro e pode ser usado por qualquer pessoa em situações formais, あたし é quase exclusivamente feminino e soa mais casual. Você dificilmente ouvirá um homem usando essa variação, a menos que esteja interpretando um papel ou fazendo piada. Em grupos de amigos ou conversas informais, muitas mulheres optam por ela justamente por passar uma imagem mais descontraída.
Vale lembrar que, embora comum, あたし não é a melhor escolha em ambientes profissionais ou ao falar com superiores. Nesses casos, o clássico わたし ainda domina. Uma dica? Preste atenção em como as personagens femininas de séries e mangás usam essa palavra — é um ótimo jeito de pegar o contexto certo!
Consejos para Memorizar y Aplicar
Para fijar 私[あたし], experimente associá-la a situações cotidianas. Imagine uma amiga contando uma história: "あたし、昨日映画を見たよ!" ("Eu vi um filme ontem!"). A sonoridade mais suave ajuda a diferenciá-la de outras formas. Outra estratégia é criar flashcards no Anki com exemplos reais, como diálogos de doramas ou músicas J-pop que usem essa expressão.
E que tal um trocadilho para nunca mais esquecer? Pense em "あたしは私(わたし)じゃない" ("Eu não sou 'watashi'"). Brincar com as diferenças entre as pronúncias pode ser divertido e eficaz. Por fim, anote: se você é homem, evite usar あたし a menos que esteja interpretando algo — do contrário, pode soar estranho para os nativos. Mulheres, aproveitem a naturalidade que essa palavra traz!
Vocabulario
Expande tu vocabulario con palabras relacionadas:
Sinónimos y similares
- わたし (watashi) - Eu (uso neutro, por uma mulher)
- 僕 (boku) - Eu (uso neutro, geralmente por homens)
- 俺 (ore) - Eu (uso informal, masculino)
- 自分 (jibun) - Eu (forma reflexiva)
- あたし (atashi) - Eu (uso feminino, informal)
- うち (uchi) - Eu (uso feminino, coloquial em algumas regiões)
- わたくし (watakushi) - Eu (uso formal)
- おれ (ore) - Eu (uso informal, masculino, variante de 俺)
- おいら (oira) - Eu (uso informal, frequentemente em contextos de amigos ou grupos)
- わし (washi) - Eu (uso regional, geralmente por homens idosos)
- あたい (atai) - Eu (uso feminino, informal, com uma conotação de humildade)
- あたくし (atakushi) - Eu (uso feminino, formal)
- じぶん (jibun) - Eu (forma reflexiva, como 自分)
- てまえ (temae) - Eu (uma forma de se referir a si mesmo, geralmente em situações formais)
- うちら (uchira) - Nós (informal)
- がくせい (gakusei) - Estudante
- がくしゃ (gakusha) - Estudioso, pesquisador
- がくちょう (gakuchou) - Diretor acadêmico
- がくれき (gakureki) - Histórico acadêmico
- がくりょくしゃ (gakuryokusha) - Especialista acadêmico
- がくぶ (gakubu) - Faculdade, departamento acadêmico
- がくほう (gakuha) - Direção acadêmica
- がくしゅう (gakushuu) - Aprendizado, estudo
- がくしょく (gakushoku) - Alimentação escolar, refeições para estudantes
- がくしょう (gakushou) - Reconhecimento acadêmico, prêmio
- がくそう (gakusou) - Cursos acadêmicos, planos de estudo
- がくもん (gakumon) - Construição de conhecimento, academia
- がくせん (gakusen) - Linha de educação, linha acadêmica
Palabras relacionadas
Romaji: atashi
Kana: あたし
Tipo: sustantivo
L: jlpt-n5
Traducción / Significado: Yo
Significado en inglés: I (fem)
Definición: Alguém que se expõe.
Acceso Rápido
- Vocabulario
- Escritura
- Frases
Cómo Escribir en Japonés - (私) atashi
A continuación, un paso a paso de cómo escribir a mano en japonés la palabra (私) atashi:
Frases de Ejemplo - (私) atashi
A continuación, algunas frases de ejemplo:
Watashi wa atarashii purojekuto o shikakeru tsumori desu
Tengo la intención de comenzar un nuevo proyecto.
Voy a montar un nuevo proyecto.
- 私 (watashi) - Pronombre personal que significa "yo"
- は (wa) - La palabra "eu" en portugués significa "yo" en español.
- 新しい (atarashii) - adjetivo que significa "nuevo"
- プロジェクト (purojekuto) - sustantivo que significa "proyecto"
- を (wo) - partícula que indica el objeto directo de la frase, en este caso, "proyecto"
- 仕掛ける (shikakeru) - verbo que significa "iniciar" ou "empezar"
- つもり (tsumori) - expresión que indica la intención de hacer algo
- です (desu) - verbo auxiliar que indica el tiempo presente y la formalidad de la oración
Watashi wa nihongo o oboeru tame ni mainichi benkyou shiteimasu
Estudio japonés todos los días para recordar.
Estudio todos los días para aprender japonés.
- 私 (watashi) - Pronombre personal que significa "yo"
- は (wa) - La palabra "eu" en portugués significa "yo" en español.
- 日本語 (nihongo) - sustantivo que significa "japonés
- を (wo) - partícula que indica el objeto directo de la frase, en este caso "japonés".
- 覚える (oboeru) - verbo que significa "recordar" o "aprender".
- ために (tameni) - "para" ou "a fim de"
- 毎日 (mainichi) - sustantivo que significa "todos los días"
- 勉強しています (benkyou shiteimasu) - expresión que significa "estoy estudiando"
Watashi wa ashita shujutsu o ukemasu
Eu farei uma cirurgia amanhã.
Vou fazer uma cirurgia amanhã.
- 私 (watashi) - Pronombre personal que significa "yo"
- は (wa) - Partícula que indica el tema de la frase
- 明日 (ashita) - adverbio que significa "mañana"
- 手術 (shujutsu) - substantivo que significa "cirurgia"
- を (wo) - Partícula que indica el objeto directo de la frase
- 受けます (ukemasu) - verbo que significa "receberá" ou "passará por"
Watashi wa jibun de fuku o totonoeru koto ga dekimasu
Eu posso personalizar minhas roupas.
Eu posso personalizar minhas roupas.
- 私 (watashi) - Pronombre personal que significa "yo"
- は (wa) - Partícula que indica el tema de la frase
- 自分 (jibun) - pronome reflexivo que significa "a si mesmo"
- で (de) - partítulo que indica el medio o instrumento utilizado
- 服 (fuku) - A palavra é "vestuário".
- を (wo) - Partícula que indica el objeto directo de la frase
- 誂える (atsumae ru) - verbo que significa "fazer sob medida"
- こと (koto) - sustantivo que indica una acción o evento
- が (ga) - Partícula que indica el sujeto de la oración.
- できます (dekimasu) - verbo que significa "ser capaz de"
Watashi wa tomodachi o hagemasu tame ni kanojo ni ēru o okurimasu
Envío un mensaje de aliento a mi amiga para animarla.
Envio una cerveza para ella para incentivar a mis amigos.
- 私 (watashi) - Pronombre personal que significa "yo"
- は (wa) - partícula que marca el tema de la frase, indicando que el sujeto es "yo"
- 友達 (tomodachi) - O substantivo "amigo" em português é "amigo".
- を (wo) - partícula que marca el objeto directo de la frase, indicando que "amigo" es el objeto de la acción
- 励ます (hagemasu) - verbo que significa "animar"
- ために (tameni) - expresión que indica la finalidad de la acción, en este caso "para animar al amigo"
- 彼女 (kanojo) - sustantivo que significa "ella"
- に (ni) - partícula que indica el destinatario de la acción, en este caso "ella" es la destinataria del ánimo.
- エール (eeru) - sustantivo que significa "apoyo" o "ánimo"
- を (wo) - partícula que marca el objeto directo de la frase, indicando que "apoyo" es el objeto de la acción
- 送ります (okurimasu) - verbo que significa "enviar"
Watashi wa kanojo ni tsukusu koto o kimemashita
Eu decidi me dedicar a ela.
Eu decidi fazer o meu melhor.
- 私 (watashi) - Pronombre personal que significa "yo"
- は (wa) - partícula que marca o tópico da frase, neste caso "eu"
- 彼女 (kanojo) - substantivo que significa "namorada"
- に (ni) - partícula que indica o alvo da ação, neste caso "para a minha namorada"
- 尽くす (tsukusu) - verbo que significa "dedicar-se", "servir" ou "tratar com carinho"
- こと (koto) - substantivo que significa "coisa", usado para transformar o verbo em um substantivo
- を (wo) - partícula que marca o objeto direto da ação, neste caso "a dedicação"
- 決めました (kimemashita) - verbo que significa "decidir", conjugado no passado, indicando que a ação já foi realizada
Watashi wa supūn de kōhī o kakimawasu
Me muevo el café con una cuchara.
Rasquulo el café con una cuchara.
- 私 (watashi) - Pronombre personal que significa "yo"
- は (wa) - partícula que marca el tema de la oración
- スプーン (supuun) - sustantivo que significa "cosechar"
- で (de) - Pelicula que indica o meio ou ferramenta utilizada.
- コーヒー (koohii) - sustantivo que significa "café"
- を (wo) - Película que marca el objeto directo de la frase
- 掻き回す (kakimawasu) - verbo que significa "remover" o "agitar"
Watashi wa itsumo kuchizusamu uta ga arimasu
Siempre tengo una canción que canto.
Siempre tengo una canción para tararear.
- 私 (watashi) - Pronombre personal japonés que significa "yo".
- は (wa) - partícula japonesa que indica el tema de la oración, en este caso, "eu"
- いつも (itsumo) - Adverbio japonés que significa "siempre".
- 口ずさむ (kuchizusamu) - Verbo japonés que significa "tararear".
- 歌 (uta) - Sustantivo japonés que significa "canción".
- が (ga) - Título da película que destaca o sujeito da frase, neste caso, "canção"
- あります (arimasu) - Verbo japonés que significa "existir", en este caso, "existe".
Watashi wa takusan no sekinin o motte imasu
Tengo muchas responsabilidades.
Tengo mucha responsabilidad.
- 私 (watashi) - Pronombre personal japonés que significa "yo".
- は (wa) - partícula japonesa que indica el tema de la oración, en este caso, "eu"
- たくさんの (takusan no) - Expresión japonesa que significa "muchos" o "mucho".
- 責任 (sekinin) - Sustantivo japonés que significa "responsabilidad".
- を (wo) - Partícula japonesa que indica el objeto directo de la frase, en este caso "responsabilidad".
- 持っています (motteimasu) - Verbo japonés que significa "tener" o "poseer" en presente continuo
Watashi wa kirai na tabemono ga arimasu
Tengo comida que no me gusta.
Tengo comida que odio.
- 私 (watashi) - Pronombre personal japonés que significa "yo".
- は (wa) - partícula japonesa que indica el tema de la frase
- 嫌いな (kirai na) - adjetivo japonés que significa "odioso" o "desagradable", seguido de la partícula na que indica que es un adjetivo
- 食べ物 (tabemono) - sustantivo japonés que significa "comida"
- が (ga) - partícula japonesa que indica el sujeto de la frase
- あります (arimasu) - verbo japonés que significa "existir" o "haber", en tiempo presente
Otras palabras del tipo: sustantivo
Ve otras palabras de nuestro diccionario que también son: sustantivo