Übersetzung und Bedeutung von: 合う - au
Das Wort 合う (あう) é um daqueles verbos japoneses que parecem simples, mas carregam uma riqueza de significados e usos no dia a dia. Se você já se perguntou como dizer que algo "combina", "encaixa" ou até mesmo "está correto" em japonês, essa é a palavra-chave. Neste artigo, vamos explorar desde a etimologia até curiosidades sobre como os japoneses usam 合う em situações cotidianas — e por que ela é tão versátil. Além disso, se você usa o Anki ou outro sistema de memorização, vai encontrar frases práticas para turbinar seus estudos.
Das Ideogramm 合 (que compõe a palavra) já entrega uma pista visual do seu significado: representa duas mãos se unindo, simbolizando harmonia e ajuste. Mas será que essa imagem se reflete em todos os usos da palavra? Vamos desvendar desde o básico até dicas que nem os livros costumam ensinar, como trocadilhos usados em mangás ou situações em que os japoneses abusam desse verbo para evitar outras expressões mais complicadas.
A origem e o ideograma de 合う
Das Kanji 合 é formado pela junção dos radicais 亼 (telhado) e 口 (boca), mas sua representação mais intuitiva vem do pictograma antigo: duas mãos (手) se encontrando. Essa ideia de "unir" ou "combinar" permeia todos os significados de 合う. Curiosamente, na China antiga, esse caractere também era usado em contextos militares para indicar que as tropas estavam sincronizadas — algo como "estar em sintonia".
No japonês moderno, essa noção de sincronia se mantém viva. Quando você diz 意見が合う (iken ga au), está afirmando que as opiniões "bateram", como engrenagens que se encaixam perfeitamente. E não é por acaso que palavras como 合コン (gokon, encontro de grupos) e 試合 (shiai, partida esportiva) carregam o mesmo kanji: todas envolvem interações onde o ajuste entre partes é essencial.
Como os japoneses usam 合う no cotidiano
Em lojas de roupas, é comum ouvir このサイズが合いますか? (kono saizu ga aimasu ka?), perguntando se o tamanho "serve" — mas a mesma estrutura vale para horários (時間が合う), gostos musicais ou até mesmo relações pessoais. Uma dica valiosa: japoneses adoram usar 合う como alternativa casual para verbos mais específicos. Em vez de dizer "esse sapato não me machuca", muitos optam por この靴は合わない (kono kutsu wa awanai), sugerindo que o calçado "não combina" com o pé.
Em restaurantes, repare como garçons perguntam 味はお口に合いますか? (aji wa o-kuchi ni aimasu ka?), literalmente "o sabor encontra sua boca?". Essa construção revela como a língua japonesa personifica até sabores, tratando a harmonia entre prato e paladar como um "encontro" ativo. Para memorizar, pense em 合う como o verbo das conexões perfeitas — das mais concretas (como chaves e fechaduras) às mais abstratas (como almas gêmeas).
Truques para nunca mais esquecer 合う
Uma técnica infalível é associar o kanji a situações visuais: imagine duas peças de Lego (合) se encaixando com um "click" satisfatório. Se você gosta de música, lembre que afinar um instrumento em japonês é 調子を合わせる (choushi o awaseru) — mais uma vez, o verbo aparece como maestro da sintonia. E cuidado com o falso cognato: 会う (também "au") significa "encontrar alguém", mas usa um kanji diferente (会), então preste atenção no contexto.
Para fixar de vez, crie frases absurdas como このドレスは私のワニに合う (kono doresu wa watashi no wani ni au — "este vestido combina com meu jacaré"). O contraste cômico ajuda a gravar a estrutura. E se quiser impressionar, solte um ピッタリ合うね! (pittari au ne!) quando algo encaixar perfeitamente — esse "pittari" é a onomatopeia japonesa para coisas que se ajustam sem nenhuma folga.
Wortschatz
Erweitere deinen Wortschatz mit verwandten Wörtern:
Conjugação verbal de 合う
- 合う - Basismodell
- 合わない - Negativo
- 合いました - Aussagesatz in der Vergangenheit
- 合わなかった - negative Vergangenheit
- 合います - Afirmativo formal/presente
- 合わないでください - Imperativo negativo
Synonyme und ähnliche Begriffe
- 合致する (gacch suru) - concordar, coincidir
- 一致する (icchi suru) - tornar-se idêntico, estar de acordo
- 適合する (tekigō suru) - adequar-se, estar em conformidade
- 調和する (chōwa suru) - harmonizar, criar harmonia
- 合わせる (awaseru) - ajustar, combinar, corresponder
- 適する (tekisuru) - ser adequado, servir para
Verwandte Wörter
awasu
sich zu treffen; Gesicht; verbinden; das Gegenteil sein; kombinieren; verbinden; hinzufügen; mischen; kombinieren; Überlappung; vergleichen; Erkundigen Sie sich bei
ataru
getroffen werden; erfolgreich; Gesicht; hinlegen (zu); unternehmen; bewältigen; gleichwertig sein mit; gelten; anwendbar; bezeichnet werden.
Romaji: au
Kana: あう
Typ: verbo
L: jlpt-n4
Übersetzung / Bedeutung: hineinpassen; Anzug; einverstanden mit; kombinieren; richtig sein; profitabel
Bedeutung auf Englisch: to fit;to suit;to agree with;to match;to be correct;to be profitable
Definition: Eles combinam perfeitamente.
Acesso Rápido
- Wortschatz
- Schrift
- Sätze
Wie man auf Japanisch schreibt - (合う) au
Siehe unten eine Schritt-für-Schritt-Anleitung, wie man das Wort 手書き auf Japanisch schreibt. (合う) au:
Beispielsätze - (合う) au
Siehe unten einige Beispielsätze:
Iinkai de hanashi ai o shimashou
Lass uns bei der Sitzung des Ausschusses diskutieren.
Reden wir mit dem Ausschuss.
- 委員会 - Comitê
- で - Partikel zur Angabe des Ortes, an dem sich die Handlung abspielt
- 話し合い - Diskussion, Gespräch
- を - Partikel, die das direkte Objekt der Handlung angibt
- しましょう - Die höfliche und höfliche Form des Verbs "machen"
Jigara ni tsuite hanashi aimashou
Lassen Sie uns darüber diskutieren.
Lass uns über Dinge reden.
- 事柄 - Thema
- について - über
- 話し合い - Diskussion, Gespräch
- ましょう - lass es uns tun, lass es uns haben
Kono kutsu wa watashi no ashi ni pittari aimasu
Diese Schuhe passen perfekt zu meinen Füßen.
Diese Schuhe passen perfekt zu meinen Füßen.
- この - este
- 靴 - sapato
- は - Themenpartikel
- 私の - meu
- 足 - pé
- に - Zielpartikel
- ぴったり - perfeitamente
- 合います - passt sich an
Taimingu ga awanakatta
Das Timing stimmte nicht.
Die Zeit entsprach nicht.
- タイミング - timing
- が - Subjektpartikel
- 合わなかった - hat nicht gepasst / hat nicht gepasst
Tsukiai wa taisetsu na koto desu
Beziehungen sind wichtige Dinge.
Datierung ist wichtig.
- 付き合い - Beziehung, Zusammenleben
- は - Themenpartikel
- 大切 - wichtig, wertvoll
- な - Eintrag, der ein Adjektiv anzeigt
- こと - Sache, Thema
- です - Verbo sein no presente.
Haguruma ga umaku kamiawanai to kikai wa ugokanai
Wenn die Zahnräder nicht gut passen
Wenn die Zahnräder nicht gut involviert sind, funktioniert die Maschine nicht.
- 歯車 (haguruma) - engrenagem
- が (ga) - Subjektpartikel
- うまく (umaku) - geschickt, gut
- かみ合わない (kamiawanai) - nicht passen, nicht passen
- と (to) - Filme Condicional
- 機械 (kikai) - máquina
- は (wa) - Themenpartikel
- 動かない (ugokanai) - nicht bewegen, nicht funktionieren.
Kizureru hito to wa tsukiaitakunai
Ich möchte nicht mit den Menschen umgehen, die ich fühle.
- 気触れる人 - Person, die leicht beleidigt oder gereizt ist
- とは - Partikel, die eine Beziehung von Definition oder Erklärung anzeigt
- 付き合いたくない - Ich möchte keine Beziehung eingehen.
Watashi no shiriai wa takusan imasu
Ich habe viele Bekannte.
- 私 - pronome pessoal que significa "eu" em japonês
- の - Partikel, die Besitz oder Beziehung zwischen zwei Dingen anzeigt.
- 知り合い - Substantiv, das "bekannt" oder "Freund" bedeutet.
- は - Artikel, der das Thema des Satzes angibt
- たくさん - Adverb mit der Bedeutung "viel" oder "viele"
- います - Verb mit der Bedeutung "existieren" oder "anwesend sein" (in diesem Fall in der bejahenden Gegenwartsform)
Watashitachi wa guuzen ni deau ta
Nós nos encontramos por acaso.
Nós nos conhecemos por acaso.
- 私たちは - "wir" auf Japanisch
- 偶然に - "por acaso" em japonês
- 出合った - "nos encontramos" em japonês
Hanashi ai wa taisetsu na koto desu
Verhandlung ist eine wichtige Sache.
Diskussion ist wichtig.
- 話し合い (wahashiai) - Diskussion, Gespräch
- は (wa) - Themenpartikel
- 大切 (taisetsu) - wichtig, wertvoll
- な (na) - Adjektivphrase
- こと (koto) - Sache, Thema
- です (desu) - Verbo sein no presente.
Andere Wörter vom Typ: verbo
Siehe andere Wörter aus unserem Wörterbuch, die ebenfalls sind: verbo