Übersetzung und Bedeutung von: 割 - katsu

Wenn Sie Japanisch lernen oder neugierig auf die Sprache sind, sind Sie wahrscheinlich schon einmal über das Wort 割[かつ] gestolpert. Es mag auf den ersten Blick einfach erscheinen, trägt aber interessante Bedeutungen und Verwendungen im Alltag Japans. In diesem Artikel werden wir erkunden, was dieses Wort repräsentiert, seine Herkunft, wie es geschrieben wird und sogar praktische Beispiele für den Gebrauch. Wenn Sie wirklich Japanisch lernen möchten, ist es essenziell, Begriffe wie diesen zu verstehen – und Suki Nihongo ist hier, um zu helfen!

Die Bedeutung und Verwendung von 割[かつ]

Das Kanji 割[かつ] kann als "katsu" gelesen werden und ist mit Ideen wie Division, Prozent oder sogar Vorteil verbunden. Eine der häufigsten Verwendungen findet sich in Ausdrücken wie 割引[わりびき] (Rabatt), wo 割 einen Bruchteil des ursprünglichen Wertes angibt. Zum Beispiel bedeutet 二割引 20% Rabatt.

Darüber hinaus erscheint 割 auch in informellen Kontexten, um anzuzeigen, dass etwas vorteilhaft oder "lohnenswert" ist. In Japan hört man häufig Sätze wie 割がいい (katsu ga ii), um zu sagen, dass eine Situation günstig ist. Diese Verwendung spiegelt wider, wie die japanische Sprache Mathematik und Alltagsbewertung verbindet.

Die Herkunft und Schriftzeichen des Kanji 割

Das Kanji 割 setzt sich aus dem Radikal 刂 (rechte Seite, das mit Schneiden zu tun hat) und der Komponente 害 (die ursprünglich Schaden darstellt) zusammen. Gemeinsam vermitteln sie die Idee von "teilen" oder "trennen". Diese Konstruktion ergibt Sinn, wenn wir an ihre Verwendung für Prozentsätze und Rabatte denken – schließlich sind das Situationen, die "Teile" eines Ganzen betreffen.

Es ist erwähnenswert, dass 割 nicht eines der komplexesten Kanji ist, aber seine Lesung variieren kann. Während かつ eine der Kun'yomi-Lesungen ist, kann es auch als わり in zusammengesetzten Wörtern gelesen werden. Um es sich zu merken, ist ein Tipp, den Radikal 刂 mit etwas zu verbinden, das in Stücke "geschnitten" wird – so fällt es leichter, sich an die Bedeutung der Teilung zu erinnern.

Wie 割[かつ] in der japanischen Kultur erscheint

In Japan ist das Konzept des "Teilens" in verschiedenen Aspekten des Alltags präsent, und 割 ist Teil davon. Restaurants verwenden zum Beispiel 割り勘[わりかん], um anzuzeigen, dass die Rechnung gleichmäßig unter den Gästen aufgeteilt wird. Dieser Begriff ist so geläufig, dass er sogar Gegenstand von Diskussionen über soziale Etikette im Land geworden ist.

Eine interessante weitere Verwendung findet sich in Ausdrücken wie 割に合わない (katsu ni awanai), was "nicht lohnenswert" bedeutet. Diese Art von Konstruktion zeigt, wie die japanische Sprache 割 nutzt, um Situationen praktisch zu bewerten. Wenn Sie natürlicher klingen möchten, macht es einen großen Unterschied, auf diese Details zu achten.

Wortschatz

Erweitere deinen Wortschatz mit verwandten Wörtern:

Synonyme und ähnliche Begriffe

  • 分割 (bunkatsu) - Abteilung, Trennung
  • 分ける (wakeru) - teilen, trennen (Handlung des Teilens)
  • 切り分ける (kiriwakeru) - Schneiden und Teilen, Segregation durch Schnitt
  • 分割する (bunkatsu suru) - Teilen, dividieren
  • 分けること (wakeru koto) - Ato de dividir
  • 切り分けること (kiriwakeru koto) - Schnitt- und Teilakt
  • 分割処理 (bunkatsu shori) - Processo de divisão
  • 分割作業 (bunkatsu sagyou) - Arbeiten der Teilung
  • 分割操作 (bunkatsu sousa) - Operação de divisão
  • 分割機能 (bunkatsu kinou) - Division-Funktion
  • 分割機能付き (bunkatsu kinou tsuki) - Mit der Funktion der Division
  • 分割可能 (bunkatsu kanou) - Möglich zu teilen, teilbar
  • 分割可能な (bunkatsu kanou na) - Fähig, geteilt zu werden
  • 分割された (bunkatsu sareta) - Geteilt (Zustand der Teilung)
  • 分割されたもの (bunkatsu sareta mono) - Geteilte Sache
  • 分割されたファイル (bunkatsu sareta fairu) - Geteilter Datei
  • 分割された画面 (bunkatsu sareta gamen) - Geteilte Anzeige
  • 分割された領域 (bunkatsu sareta ryouiki) - Geteilte Fläche
  • 分割される (bunkatsu sareru) - Ser dividido
  • 分割分散 (bunkatsu bunsan) - Aufteilung und Verbreitung
  • 分割配信 (bunkatsu haishin) - Geteilte Übertragung
  • 分割転送 (bunkatsu tensou) - Geteilte Überweisung
  • 分割結合 (bunkatsu ketsugou) - Teilung und Kombination
  • 分割結合する (bunkatsu ketsugou suru) - Division und Kombination durchführen
  • 分割結合処理 (bunkatsu ketsugou shori) - Prozess der Division und Kombination
  • 分割結合作業 (bunkatsu ketsugou sagyou) - Arbeit von Division und Kombination
  • 分割結合操作 (bunkatsu ketsugou sousa) - Teilung und Kombination

Verwandte Wörter

割引き

waribiki

Rabatt; die Ermäßigung; Erstattung; Ermäßigte Zehntel

割る

waru

teilen; schneiden; brechen; Hälfte; getrennt; teilen; auseinander reißen; zerbrechen; zerschlagen; verdünnen

割れる

wareru

brechen; aufteilen; wegziehen; Spalt; zerquetscht werden; zerbrechen; zerrissen sein

割合

wariai

Rate; Anteil; Anteil; verhältnismäßig; anders als erwartet

割合に

wariaini

vergleichend

割り当て

wariate

Verteilung; Abtretung; Zuweisung; Quote; Rationierung.

割り込む

warikomu

betreten; sich engagieren; verwandeln; für Muskeln; unterbrechen; stören

割り算

warizan

Abteilung (Mathematik)

役割

yakuwari

Teil; Papier; Aufgaben

時間割

jikanwari

Zeit; Zeitleiste

Romaji: katsu
Kana: かつ
Typ: Substantiv
L: -

Übersetzung / Bedeutung: zu teilen; schneiden; in zwei Hälften abreisen; zu trennen; zu teilen; auseinander reißen; brechen; zerbrechen; zerschlagen; verdünnen

Bedeutung auf Englisch: divide;cut;halve;separate;split;rip;break;crack;smash;dilute

Definition: "Wari" ist ein Verb, das bedeutet, etwas in Zahlen aufteilen oder den Preis rabattieren.

Acesso Rápido
- Wortschatz
- Schrift
- Sätze

Wie man auf Japanisch schreibt - (割) katsu

Siehe unten eine Schritt-für-Schritt-Anleitung, wie man das Wort 手書き auf Japanisch schreibt. (割) katsu:

Beispielsätze - (割) katsu

Siehe unten einige Beispielsätze:

海運は国際貿易にとって重要な役割を果たしています。

Kaiun wa kokusai bōeki ni totte jūyōna yakuwari o hatashite imasu

Der Seeverkehr spielt im internationalen Handel eine wichtige Rolle.

Der Wassertransport spielt im internationalen Handel eine wichtige Rolle.

  • 海運 (kaigun) - Seetransport
  • 国際貿易 (kokusai boueki) - internationaler Handel
  • にとって (ni totte) - für
  • 重要な (juuyou na) - wichtig
  • 役割 (yakuwari) - Papel/Função
  • を果たしています (o hatashite imasu) - spielt
牧師は教会で礼拝を導く役割を持っています。

Bokushi wa kyoukai de raihai o michibiku yakuwari o motte imasu

Der Pastor hat die Rolle, den Kult in der Kirche zu führen.

Der Pastor hat die Rolle, den Kult in der Kirche zu leiten.

  • 牧師 - Pastor
  • は - Themenpartikel
  • 教会 - Kirche
  • で - Ortungsteilchen
  • 礼拝 - Kult
  • を - Akkusativpartikel
  • 導く - führen, leiten
  • 役割 - Papier, Funktion
  • を - Akkusativpartikel
  • 持っています - Haben, besitzen
私の時間割は毎週月曜日から金曜日までです。

Watashi no jikanwari wa maishuu getsuyoubi kara kin'youbi made desu

Mein Zeitplan ist jeden Montag von Montag bis Freitag.

  • 私の時間割 - "Mein Fahrplan" auf Japanisch
  • は - Artikel zum Thema auf Japanisch
  • 毎週 - Jede Woche
  • 月曜日 - Montag
  • から - "De" in Japanisch
  • 金曜日 - Freitag
  • まで - "Bis" auf Japanisch
  • です - höfliche Art des "Seins" auf Japanisch
脇役は重要な役割を果たします。

Wakiyaku wa juuyou na yakuwari wo hatashimasu

Die Unterstützung der Unterstützung spielt eine wichtige Rolle.

  • 脇役 - Nebenfigur
  • は - Themenpartikel
  • 重要な - wichtig
  • 役割 - Papier, Funktion
  • を - Akkusativpartikel
  • 果たします - ausführen
護衛は大切な役割を果たします。

Goei wa taisetsu na yakuwari o hatashimasu

Escort spielt eine wichtige Rolle.

  • 護衛 - Leibwächter
  • は - Themenpartikel
  • 大切 - wichtig, wertvoll
  • な - Eintrag, der ein Adjektiv anzeigt
  • 役割 - Papier, Funktion
  • を - Akkusativpartikel
  • 果たします - ausführen
輸出は国の経済にとって重要な役割を果たしています。

Yushutsu wa kuni no keizai ni totte juuyou na yakuwari wo hatashiteimasu

Exporte spielen eine wichtige Rolle in der Volkswirtschaft.

  • 輸出 (yushutsu) - Export
  • は (wa) - Themenpartikel
  • 国 (kuni) - Land
  • の (no) - Besitzanzeigendes Partikel
  • 経済 (keizai) - Wirtschaft
  • にとって (ni totte) - für
  • 重要 (juuyou) - wichtig
  • な (na) - Adjektivphrase
  • 役割 (yakuwari) - Papier, Funktion
  • を果たしています (wo hatashite imasu) - spielt
送り仮名は日本語の文章で重要な役割を果たします。

Sorikana wa nihongo no bunsho de juuyou na yakuwari wo hatashimasu

Das Senden von Kana spielt eine wichtige Rolle in den japanischen Phrasen.

  • 送り仮名 - "Kana de envio" bedeutet "Sende-Kana", das sind die Zeichen, die japanischen Wörtern hinzugefügt werden, um ihre korrekte Aussprache anzuzeigen.
  • 日本語 - es bedeutet "die japanische Sprache".
  • 文章 - bedeutet "Satz" oder "Text".
  • 重要 - bedeutet "wichtig".
  • 役割 - bedeutet "Papier" oder "Funktion".
  • 果たします - ist ein Verb, das "erfüllen" oder "ausführen" bedeutet.

Andere Wörter vom Typ: Substantiv

Siehe andere Wörter aus unserem Wörterbuch, die ebenfalls sind: Substantiv

集める

atsumeru

sammeln; versammeln

挑む

idomu

herausfordern; Disput; Liebe machen

大通り

oodoori

Hauptstraße

海抜

kaibatsu

Höhe über dem Meeresspiegel

衣服

ifuku

Kleidung

割