Übersetzung und Bedeutung von: 出す - dasu
Das japanische Wort 出す[だす] ist ein wesentliches Verb im Alltagsgebrauch der Sprache, mit Bedeutungen, die von "hin-auslegen" bis "senden" oder "veröffentlichen" reichen. Wenn Sie Japanisch lernen, kann das Verständnis seines korrekten Gebrauchs Verwirrungen vermeiden und Ihre Kommunikation bereichern. In diesem Artikel werden wir die Bedeutung, den Ursprung und die Kontexte untersuchen, in denen dieses Wort erscheint, sowie Tipps zur effektiven Einprägung.
Neben seiner Vielseitigkeit ist 出す in alltäglichen Ausdrücken und sogar in formellen Situationen stark präsent. Ob es darum geht, den Müll hinauszubringen oder eine E-Mail zu senden, ist es entscheidend, diesen Begriff zu beherrschen. Lassen Sie uns seine Einzelheiten klar und praktisch enthüllen und zeigen, wie er in die Sprache und Kultur Japans passt.
Bedeutung und Verwendung von 出す
Das Verb 出す trägt die grundlegende Bedeutung von "herausnehmen", "entfernen" oder "etwas aus einem Ort herausbringen". Zum Beispiel bedeutet ごみを出す (gomi o dasu) "den Müll rausbringen", während 手紙を出す (tegami o dasu) "einen Brief senden" bedeutet. Diese Flexibilität ermöglicht es, dass es in verschiedenen Szenarien erscheint, von physischen bis zu abstrakten Handlungen.
In kreativeren oder professionellen Kontexten kann 出す auch "veröffentlichen" oder "herausbringen" bedeuten. Ein Autor, der 本を出す (hon o dasu), bringt ein Buch heraus, ebenso wie ein Unternehmen, das 新しい製品を出す (atarashii seihin o dasu), ein neues Produkt auf dem Markt einführt. Diese Nuancen zu erkennen hilft, wörtliche Übersetzungen zu vermeiden, die keinen Sinn ergeben.
Ursprung und Struktur der Kanji
Das Kanji 出, das Teil des Wortes ist, hat seinen Ursprung in der Darstellung einer Pflanze, die aus der Erde sprießt, was die Idee von "herauskommen" oder "auftauchen" symbolisiert. Dieser Radikal erscheint in anderen Begriffen wie 出る (deru, "herauskommen") und 出生 (shusshou, "Geburt"). Die Kombination mit dem Hiragana す im Verb 出す verstärkt die Handlung, etwas oder jemanden aus einem Ort herauszuführen.
Es ist wichtig zu erwähnen, dass 出す ein transitives Verb ist, das heißt, es erfordert ein direktes Objekt. Im Gegensatz dazu ist 出る intransitiv (etwas geht von alleine heraus), während 出す impliziert, dass jemand die Handlung durchführt, etwas herauszuholen. Dieser Unterschied ist entscheidend, um korrekte Sätze zu bilden und häufige Fehler unter Lernenden zu vermeiden.
Tipps zum Merken und richtigem Verwenden
Eine effektive Methode, um 出す zu verankern, besteht darin, sie mit konkreten Situationen des Alltags zu verbinden. Denken Sie an Aktionen wie "Geld aus dem Geldautomaten nehmen" (お金を出す) oder "ein Dokument zeigen" (書類を出す). Flashcards mit verschiedenen Beispielen zu erstellen, hilft, die vielfältigen Bedeutungen zu verinnerlichen, ohne lose Listen zu lernen.
Eine weitere Strategie besteht darin, auf zusammengesetzte Ausdrücke wie 申し出る (moushideru, "angeboten") oder 差し出す (sashidasu, "etwas hergeben") zu achten. Zu beobachten, wie 出す sich mit anderen Kanji kombiniert, zeigt nützliche Muster zur Erweiterung des Wortschatzes. Mit kontinuierlicher Übung wird die natürliche Verwendung dieses Verbs intuitiv.
Wortschatz
Erweitere deinen Wortschatz mit verwandten Wörtern:
Verbalconjugation von 出す
- 出す - Grundform
- 出して - Form て て-Form
- 出します - Höfliche Form ます-Form
- 出せる - Potenzialform
- 出した - Vergangenheitsform
- 出せば - Bedingte Form
Synonyme und ähnliche Begriffe
- 投げる (Nageru) - werfen, schießen
- 提出する (Teishutsu suru) - vorlegen, einreichen (ein Dokument)
- 発表する (Happyou suru) - ankündigen, präsentieren (eine Idee oder ein Projekt)
- 公開する (Koukai suru) - verbreiten, öffentlich machen
- 示す (Shimesu) - Zeigen, anzeigen
- 送る (Okuru) - einreichen
- 与える (Ageru) - geben, gewähren (in der Regel im Kontext von Zuweisung)
- 表す (Arawasu) - Ausdrücken, darstellen
- 申し出る (Moushi deru) - Anbieten, vorschlagen
Verwandte Wörter
tobidasu
herausspringen; draußen rennen; fliegen; plötzlich erscheinen; projizieren Sie selbst; Design
Romaji: dasu
Kana: だす
Typ: verbo
L: jlpt-n5
Übersetzung / Bedeutung: löschen; senden
Bedeutung auf Englisch: to put out;to send
Definition: ① Um deixar as coisas saírem. trazer. ② Um pagar dinheiro ou coisas. pagar.
Acesso Rápido
- Wortschatz
- Schrift
- Sätze
Wie man auf Japanisch schreibt - (出す) dasu
Siehe unten eine Schritt-für-Schritt-Anleitung, wie man das Wort 手書き auf Japanisch schreibt. (出す) dasu:
Beispielsätze - (出す) dasu
Siehe unten einige Beispielsätze:
Houkoku sho wo teishutsu shite kudasai
Bitte senden Sie den Bericht.
Senden Sie einen Bericht.
- 報告書 - Bericht
- を - Akkusativpartikel
- 提出 - einreichen, vorlegen
- してください - Bitte machen.
Izen no omoide ga taisetsu desu
Erinnerungen an die Vergangenheit sind wichtig.
Vergangene Erinnerungen sind wichtig.
- 以前の - vorherige, vergangen
- 思い出 - Erinnerung
- が - Subjektpartikel
- 大切 - wichtig, wertvoll
- です - Verb "to be" im Präsens
Ima ni mo ame ga furidashi sou da
Es sieht so aus, als würde es jeden Moment regnen.
Jetzt regnet es bald.
- 今にも - jetzt, unmittelbar
- 雨 - Regen
- が - Subjektpartikel
- 降り出しそう - Es sieht so aus, als ob es anfangen wird zu regnen.
- だ - Verbo sein no presente.
Arasoi wa heiwa o umidasanai
Der Kampf führt keinen Frieden.
Der Kampf bringt keinen Frieden.
- 争い (arasoi) - Konflikt
- は (wa) - Themenpartikel
- 平和 (heiwa) - Frieden
- を (wo) - Akkusativpartikel
- 生み出さない (umidasanai) - nicht produzieren, nicht generieren
Kono shorui wa tadashii keishiki de teishutsu shite kudasai
Bitte senden Sie dieses Dokument im richtigen Format.
Reichen Sie dieses Dokument im richtigen Format ein.
- この - Demonstrativpronomen, das "dieser" bedeutet.
- 書類 - Substantiv, das "Dokument" bedeutet
- は - Das Wort kennzeichnet das Thema des Satzes
- 正しい - Adjektiv, das "richtig" bedeutet.
- 形式 - Substantiv mit der Bedeutung "Form"
- で - Der Begriff, der das verwendete Medium oder die verwendete Methode angibt
- 提出 - Substantiv mit der Bedeutung „Unterwerfung“
- して - Die Verbform des Verbs "suru" (machen) ist "fazer".
- ください - Imperativform des Verbs "kudasai" (bitte tun)
Kono shorui wa seishiki na yōshiki de teishutsu shite kudasai
Bitte senden Sie dieses Dokument in einem offiziellen Format.
Senden Sie dieses Dokument in einem formellen Stil.
- この - Demonstrativpronomen mit der Bedeutung "dieser" oder "dieser hier".
- 書類 - Substantiv, das "Dokument" oder "Papierkram" bedeutet.
- は - Themenpartikel, die das Subjekt des Satzes angibt
- 正式な - adjektiv, das "formal" oder "offiziell" bedeutet
- 様式 - Substantiv, der "Format" oder "Stil" bedeutet.
- で - Eintrag, der angibt, wie etwas gemacht wird.
- 提出して - Verb mit der Bedeutung "ausliefern" oder "unterwerfen".
- ください - Ausdruck, der eine Bitte oder Anfrage anzeigt
Kurīningu ni dashita fuku ga pikapika ni natta
Die Kleidung, die ich zum Reinigen zog, wurde hell.
- クリーニング (kurīningu) - chemische Reinigung
- に (ni) - Teilchen, das das Ziel der Aktion angibt
- 出した (dashita) - Vergangenheitsform des Verbs "auslöschen"
- 服 (fuku) - Kleidung
- が (ga) - Das Subjekt der Satz anzeigen
- ピカピカ (pikapika) - glänzend, schillernd
- に (ni) - Teilchen, das den resultierenden Zustand der Handlung anzeigt
- なった (natta) - werden
Kono enshutsu wa subarashii desu ne
Diese Produktion ist wunderbar.
- この - Demonstrativpronomen, das "dieser" bedeutet.
- 演出 - Substantiv mit der Bedeutung "Regie" oder "Produktion" (im Zusammenhang mit Theater, Kino usw.)
- は - Stichwortartikel, der angibt, dass das Folgende das Thema des Satzes ist.
- 素晴らしい - Adjektiv, das "wunderbar" oder "ausgezeichnet" bedeutet
- です - das Verb "sein" in seiner höflichen und geschliffenen Form
- ね - Endpartikel, die eine Erwartung auf Bestätigung oder Zustimmung zeigt
Reinkōto o kite gaishutsu shimashou
Lass uns mit einem Regenmantel ausgehen.
- レインコート - Japanisches Wort, das "Regenmantel" bedeutet
- を - Japanisches Partikel, das das direkte Objekt des Satzes angibt
- 着て - Japanisches Verb, das "anziehen" bedeutet
- 外出 - Das Substantiv auf Japanisch bedeutet "Ausgang, Spaziergang".
- しましょう - Japanisches Verb, das einen Vorschlag oder eine Einladung zu einer gemeinsamen Unternehmung bezeichnet, in diesem Fall "lass uns zusammen einen Regenmantel tragen".
Funsu shita suijōki ga sora ni maiagatta
Der ausgespuckte Wasserdampf flog in den Himmel.
- 噴出した (funsu shita) - jorrar - spritzen
- 水蒸気 (suijouki) - Substantiv mit der Bedeutung "Wasserdampf".
- が (ga) - Das Subjekt der Satz anzeigen
- 空 (sora) - Substantiv, das "Himmel" bedeutet.
- に (ni) - Partikel, die das Ziel oder die Lokalisierung der Handlung angibt
- 舞い上がった (maiagatta) - tanzen aufsteigen - tanzen aufgestiegen
Andere Wörter vom Typ: verbo
Siehe andere Wörter aus unserem Wörterbuch, die ebenfalls sind: verbo
