Übersetzung und Bedeutung von: でも - demo
Das japanische Wort でも (demo) ist eine dieser vielseitigen Partikeln, die im Alltag Japans häufig vorkommen. Wenn Sie Japanisch lernen, sind Sie wahrscheinlich schon auf sie in Dialogen, Animes oder sogar in Liedern gestoßen. Aber was bedeutet sie genau? In diesem Artikel werden wir die Bedeutung, die häufigsten Verwendungen und sogar einige interessante Fakten über dieses kleine Wort erforschen, das eine bedeutende Rolle in der japanischen Kommunikation spielt. Wenn Sie verstehen möchten, wie und wann Sie es verwenden, sind Sie hier genau richtig.
Die grundlegende Bedeutung und Verwendung von でも
Aber es ist eine Partikel, die normalerweise als adversativer Connector wirkt, ähnlich wie "aber" oder "jedoch". Sie wird häufig am Anfang von Sätzen verwendet, um einen Einwand, einen Kontrast oder eine Einschränkung einzuführen. Zum Beispiel, wenn jemand sagt "Es regnet", kannst du mit "でも、傘を持っていない" (Demo, kasa o motte inai) antworten — "Aber ich habe keinen Regenschirm."
Außerdem kann でも verwendet werden, um Aussagen zu mildern oder Zögern auszudrücken. In informellen Situationen verwenden Japaner es oft, um der Unterhaltung einen lässigeren Ton zu verleihen. Zum Beispiel könnte jemand vorschlagen, wo man essen kann, und sagen: "でも、ラーメンはどう?" (Demo, ramen wa dou?) — "Aber wie wäre es mit Ramen?". In diesem Fall zeigt das Wort nicht unbedingt Opposition an, sondern eher einen natürlicheren Übergang im Dialog.
Herkunft und Struktur von でも
Das Wort でも ist eine Kombination der Partikel で (de) und des Adverbs も (mo). Während で ein Mittel oder einen Kontext anzeigt, fügt も die Bedeutung von "auch" oder "sogar" hinzu. Zusammen bilden sie einen Ausdruck, der die Idee von "trotzdem" oder "auf jeden Fall" trägt. Diese Konstruktion ist in anderen japanischen Partikeln üblich, die oft aus der Verbindung einfacher Elemente entstehen.
Es ist erwähnenswert, dass でも keinen alten oder komplexen historischen Ursprung hat — es ist einfach eine natürliche Evolution der modernen japanischen Sprache. Im Gegensatz zu Wörtern, die aus dem Klassischen Chinesisch abgeleitet sind, ist でも rein japanisch und spiegelt wider, wie die Sprache sich anpasst, um flüssigere Verbindungen in der alltäglichen Sprache zu schaffen.
Kuriositäten und Tipps zum Merken von でも
Eine einfache Möglichkeit, sich die Verwendung von でも zu merken, besteht darin, sie mit Situationen zu assoziieren, in denen Sie widersprechen oder einen Vorbehalt hinzufügen müssen. Denken Sie daran, wie wir "aber" auf Portugiesisch verwenden – fast immer, wenn でも auftaucht, gibt es einen Richtungswechsel im Gespräch. Das Anschauen von Dialogen in Animes oder japanischen Dramen kann helfen, ihren Gebrauch zu verinnerlichen, da das Wort ständig in natürlichen Kontexten auftaucht.
Eine weitere interessante Tatsache ist, dass でも alleinstehend als Interjektion verwendet werden kann, besonders in schnellen Antworten. Wenn jemand fragt: "Magst du Sushi?" und du antwortest "でも…", mit einer Pause, zeigt das Zögern oder eine gegenteilige Meinung an. Diese Art der Verwendung ist in Japan sehr verbreitet und zeigt, wie die Sprache indirekte und höfliche Kommunikation schätzt.
Wortschatz
Erweitere deinen Wortschatz mit verwandten Wörtern:
Synonyme und ähnliche Begriffe
- しかし (Shikashi) - Jedoch
- だが (Daga) - Aber dennoch
- ただ (Tada) - Jedoch, nur, lediglich
- しかしながら (Shikashi nagara) - Jedoch
- ところが (Tokoroga) - Inzwischen, jedoch (umgangssprachliche Verwendung)
- それにもかかわらず (Sore ni mo kakawarazu) - Apesar disso
- けれども (Keredomo) - Aber, jedoch
- とはいえ (To wa ie) - Obwohl, trotzdem
- それでも (Soredemo) - Dennoch
- それなのに (Sore nanoni) - Dennoch
- それに対して (Sore ni taishite) - Im Gegensatz dazu
- それに比べて (Sore ni kurabete) - Im Vergleich dazu
- それに反して (Sore ni hanshite) - Im Gegensatz dazu
- それに対し (Sore ni taishi) - Als Antwort darauf
- それに関して (Sore ni kanshite) - Em relação a isso
- それに関する (Sore ni kansuru) - Bezüglich dessen
- それについて (Sore ni tsuite) - Darüber hinaus
- それについては (Sore ni tsuite wa) - Quanto a isso
- それについても (Sore ni tsuite mo) - Was das angeht, auch.
- それについて言えば (Sore ni tsuite ieba) - Wenn wir darüber sprechen.
- それにつき (Sore ni tsuki) - In Bezug darauf
- それに応じて (Sore ni oujite) - Laut dem zufolge
- それに従って (Sore ni shitagatte) - Folgendes
- それに基づいて (Sore ni motozuite) - Basierend auf dem
- それに沿って (Sore ni sotte) - Entsprechend dazu
- それに合わせて (Sore ni awasete) - Angepasst daran
Verwandte Wörter
doushitemo
auf jeden Fall; um jeden Preis; egal was; schließlich; langfristig; eifrig; Trotzdem; Sicherlich
ijyou
mehr als; überholen; größer als; das ist alles; über; darüber hinaus; Zusätzlich; das Vorgenannte; seit; während; das Ende
Romaji: demo
Kana: でも
Typ: gegnerische Konjunktion
L: jlpt-n3, jlpt-n5
Übersetzung / Bedeutung: Aber; Jedoch
Bedeutung auf Englisch: but;however
Definition: Wird verwendet, um einen Kontrapunkt oder einen Vorbehalt einzuführen
Acesso Rápido
- Wortschatz
- Schrift
- Sätze
Wie man auf Japanisch schreibt - (でも) demo
Siehe unten eine Schritt-für-Schritt-Anleitung, wie man das Wort 手書き auf Japanisch schreibt. (でも) demo:
Beispielsätze - (でも) demo
Siehe unten einige Beispielsätze:
Watashi no ani wa totemo yasashii desu
Mein älterer Bruder ist sehr nett.
Mein Bruder ist sehr nett.
- 私 (watashi) - "ich" oder "mein"
- の (no) - Partikel, die Besitz oder Beziehung zwischen zwei Dingen anzeigt.
- 兄 (ani) - der ältere Bruder
- は (wa) - Artikel, der das Thema des Satzes angibt
- とても (totemo) - Adverb, das bedeutet "sehr"
- 優しい (yasashii) - Das Adjektiv, das "gentil" oder "liebenswürdig" bedeutet, ist "amável" auf Deutsch.
- です (desu) - Hilfsverb, das die höfliche oder formelle Form der Sprache anzeigt.
Watashi no gakkou wa totemo kirei desu
Meine Schule ist sehr schön.
- 私 (watashi) - "ich" oder "mein"
- の (no) - Partikel, die Besitz oder Beziehung zwischen zwei Dingen anzeigt.
- 学校 (gakkou) - Nomen, das "Schule" bedeutet.
- は (wa) - Partikel, die das Thema des Satzes angibt, in diesem Fall "die Schule"
- とても (totemo) - Adverb, das bedeutet "sehr"
- きれい (kirei) - Adjektiv, das "schön" oder "sauber" bedeutet.
- です (desu) - Hilfsverb, das die höfliche oder formelle Form des Sprechens anzeigt, in diesem Fall "ist"
Watashi no oba wa totemo yasashii hito desu
Meine Tante ist eine sehr nette Person.
- 私 (watashi) - Personalpronomen, das "ich" bedeutet
- の (no) - Partikel, die Besitz oder Beziehung zwischen zwei Dingen anzeigt.
- 伯母 (obasan) - Substantiv mit der Bedeutung "Tante" (die Schwester des Vaters oder der Mutter)
- は (wa) - Das Wort kennzeichnet das Thema des Satzes
- とても (totemo) - Adverb, das bedeutet "sehr"
- 優しい (yasashii) - Das Adjektiv, das "gentil" oder "liebenswürdig" bedeutet, ist "amável" auf Deutsch.
- 人 (hito) - Substantiv, das "Person" bedeutet
- です (desu) - Hilfsverb, das die höfliche oder formelle Form der Sprache anzeigt.
Watashi no hahaoya wa totemo yasashii desu
Meine Mutter ist sehr nett.
- 私 (watashi) - Personalpronomen, das "ich" bedeutet
- の (no) - Partikel, die Besitz anzeigt, gleichbedeutend mit "von"
- 母親 (hahaoya) - substantiv, das "Mutter" bedeutet
- は (wa) - Artikel, der das Thema des Satzes angibt
- とても (totemo) - Adverb, das bedeutet "sehr"
- 優しい (yasashii) - gentil - freundlich
- です (desu) - Hilfsverb, das die Gegenwart und die Form der Satzformalität anzeigt
Watashi no buka wa totemo yuushuu desu
Meine Untergebenen sind sehr gut.
- 私 (watashi) - Personalpronomen, das "ich" bedeutet
- の (no) - Artigo que indica posse, equivalente a "de" em português.
- 部下 (buka) - Untergebener.
- は (wa) - Das Wort kennzeichnet das Thema des Satzes
- とても (totemo) - Adverb, das bedeutet "sehr"
- 優秀 (yuushuu) - hervorragend
- です (desu) - Hilfsverb, das die Gegenwart und die Formalität anzeigt
Watashi no shokuba wa totemo isogashii desu
An meinem Arbeitsplatz ist viel los.
An meinem Arbeitsplatz ist viel los.
- 私 (watashi) - Personalpronomen, das "ich" bedeutet
- の (no) - Partikel, die Besitz oder Beziehung zwischen zwei Dingen anzeigt.
- 職場 (shokuba) - Substantiv mit der Bedeutung "Arbeitsplatz".
- は (wa) - Artikel, der das Thema des Satzes angibt
- とても (totemo) - Adverb, das bedeutet "sehr"
- 忙しい (isogashii) - Adjektiv mit der Bedeutung "beschäftigt" oder "erregt"
- です (desu) - Hilfsverb, das die Gegenwart und die Form der Satzformalität anzeigt
Watashi no musuko wa totemo kawaii desu
Mein Sohn ist sehr süß.
- 私 (watashi) - Personalpronomen, das "ich" bedeutet
- の (no) - Partikel, die den Besitz anzeigt, in diesem Fall "mein".
- 息子 (musuko) - Substantiv, der "Sohn" bedeutet
- は (wa) - Das ist das Subjekt der Phrase, in diesem Fall "meu filho"
- とても (totemo) - Adverb, das bedeutet "sehr"
- かわいい (kawaii) - Adjektiv mit der Bedeutung "flauschig" oder "süß"
- です (desu) - Hilfsverb, das die Gegenwart und die Form der Satzformalität anzeigt
Watashi no oji wa totemo shinsetsu desu
Mein Onkel ist sehr nett.
- 私 (watashi) - Personalpronomen, das "ich" bedeutet
- の (no) - Artikel, der den Besitz anzeigt, entspricht dem "de" in Portugiesisch.
- 伯父 (oji) - Onkel väterlicherseits
- は (wa) - Teilchen, das das Thema des Satzes angibt, entspricht dem "ist" auf Portugiesisch.
- とても (totemo) - Adverb, das bedeutet "sehr"
- 親切 (shinsetsu) - adjektiv, das "liebenswürdig" oder "freundlich" bedeutet
- です (desu) - Verbindungswort, das die Existenz oder Qualität des Subjekts anzeigt, äquivalent zu "sein" oder "sich befinden" auf Portugiesisch.
Watashi no mei wa totemo kawaii desu
Meine Nichte ist sehr süß.
- 私 (watashi) - Personalpronomen, das "ich" bedeutet
- の (no) - Partikel, die den Besitz anzeigt, in diesem Fall "mein".
- 姪 (mei) - Nichte
- は (wa) - Das Partikel, das das Thema des Satzes angibt, in diesem Fall "Nichte"
- とても (totemo) - Adverb, das bedeutet "sehr"
- 可愛い (kawaii) - Adjektiv mit der Bedeutung "niedlich" oder "schön"
- です (desu) - Verbindungswort, das die Formalität des Satzes angibt.
Watashi no oyaji wa totemo ganko desu
Mein Vater ist sehr stur.
- 私 (watashi) - Personalpronomen, das "ich" bedeutet
- の (no) - ein Besitzanzeiger, in diesem Fall "meu"
- 親父 (oyaji) - Substantiv, das "Vater" bedeutet
- は (wa) - Teilchen, das das Thema des Satzes angibt, in diesem Fall "Vater"
- とても (totemo) - Adverb, das bedeutet "sehr"
- 頑固 (ganko) - hartnäckig
- です (desu) - Hilfsverb, das die Gegenwartszeit und die Höflichkeit anzeigt, in diesem Fall "ist"
Andere Wörter vom Typ: gegnerische Konjunktion
Siehe andere Wörter aus unserem Wörterbuch, die ebenfalls sind: gegnerische Konjunktion
