Übersetzung und Bedeutung von: でも - demo
Das japanische Wort でも (demo) ist eine dieser vielseitigen Partikeln, die im Alltag Japans häufig vorkommen. Wenn Sie Japanisch lernen, sind Sie wahrscheinlich schon auf sie in Dialogen, Animes oder sogar in Liedern gestoßen. Aber was bedeutet sie genau? In diesem Artikel werden wir die Bedeutung, die häufigsten Verwendungen und sogar einige interessante Fakten über dieses kleine Wort erforschen, das eine bedeutende Rolle in der japanischen Kommunikation spielt. Wenn Sie verstehen möchten, wie und wann Sie es verwenden, sind Sie hier genau richtig.
Die grundlegende Bedeutung und Verwendung von でも
Aber es ist eine Partikel, die normalerweise als adversativer Connector wirkt, ähnlich wie "aber" oder "jedoch". Sie wird häufig am Anfang von Sätzen verwendet, um einen Einwand, einen Kontrast oder eine Einschränkung einzuführen. Zum Beispiel, wenn jemand sagt "Es regnet", kannst du mit "でも、傘を持っていない" (Demo, kasa o motte inai) antworten — "Aber ich habe keinen Regenschirm."
Außerdem kann でも verwendet werden, um Aussagen zu mildern oder Zögern auszudrücken. In informellen Situationen verwenden Japaner es oft, um der Unterhaltung einen lässigeren Ton zu verleihen. Zum Beispiel könnte jemand vorschlagen, wo man essen kann, und sagen: "でも、ラーメンはどう?" (Demo, ramen wa dou?) — "Aber wie wäre es mit Ramen?". In diesem Fall zeigt das Wort nicht unbedingt Opposition an, sondern eher einen natürlicheren Übergang im Dialog.
Herkunft und Struktur von でも
Das Wort でも ist eine Kombination der Partikel で (de) und des Adverbs も (mo). Während で ein Mittel oder einen Kontext anzeigt, fügt も die Bedeutung von "auch" oder "sogar" hinzu. Zusammen bilden sie einen Ausdruck, der die Idee von "trotzdem" oder "auf jeden Fall" trägt. Diese Konstruktion ist in anderen japanischen Partikeln üblich, die oft aus der Verbindung einfacher Elemente entstehen.
Es ist erwähnenswert, dass でも keinen alten oder komplexen historischen Ursprung hat — es ist einfach eine natürliche Evolution der modernen japanischen Sprache. Im Gegensatz zu Wörtern, die aus dem Klassischen Chinesisch abgeleitet sind, ist でも rein japanisch und spiegelt wider, wie die Sprache sich anpasst, um flüssigere Verbindungen in der alltäglichen Sprache zu schaffen.
Kuriositäten und Tipps zum Merken von でも
Eine einfache Möglichkeit, sich die Verwendung von でも zu merken, besteht darin, sie mit Situationen zu assoziieren, in denen Sie widersprechen oder einen Vorbehalt hinzufügen müssen. Denken Sie daran, wie wir "aber" auf Portugiesisch verwenden – fast immer, wenn でも auftaucht, gibt es einen Richtungswechsel im Gespräch. Das Anschauen von Dialogen in Animes oder japanischen Dramen kann helfen, ihren Gebrauch zu verinnerlichen, da das Wort ständig in natürlichen Kontexten auftaucht.
Eine weitere interessante Tatsache ist, dass でも alleinstehend als Interjektion verwendet werden kann, besonders in schnellen Antworten. Wenn jemand fragt: "Magst du Sushi?" und du antwortest "でも…", mit einer Pause, zeigt das Zögern oder eine gegenteilige Meinung an. Diese Art der Verwendung ist in Japan sehr verbreitet und zeigt, wie die Sprache indirekte und höfliche Kommunikation schätzt.
Wortschatz
Erweitere deinen Wortschatz mit verwandten Wörtern:
Synonyme und ähnliche Begriffe
- しかし (Shikashi) - Jedoch
- だが (Daga) - Aber dennoch
- ただ (Tada) - Jedoch, nur, lediglich
- しかしながら (Shikashi nagara) - Jedoch
- ところが (Tokoroga) - Inzwischen, jedoch (umgangssprachliche Verwendung)
- それにもかかわらず (Sore ni mo kakawarazu) - Apesar disso
- けれども (Keredomo) - Aber, jedoch
- とはいえ (To wa ie) - Obwohl, trotzdem
- それでも (Soredemo) - Dennoch
- それなのに (Sore nanoni) - Dennoch
- それに対して (Sore ni taishite) - Im Gegensatz dazu
- それに比べて (Sore ni kurabete) - Im Vergleich dazu
- それに反して (Sore ni hanshite) - Im Gegensatz dazu
- それに対し (Sore ni taishi) - Als Antwort darauf
- それに関して (Sore ni kanshite) - Em relação a isso
- それに関する (Sore ni kansuru) - Bezüglich dessen
- それについて (Sore ni tsuite) - Darüber hinaus
- それについては (Sore ni tsuite wa) - Quanto a isso
- それについても (Sore ni tsuite mo) - Was das angeht, auch.
- それについて言えば (Sore ni tsuite ieba) - Wenn wir darüber sprechen.
- それにつき (Sore ni tsuki) - In Bezug darauf
- それに応じて (Sore ni oujite) - Laut dem zufolge
- それに従って (Sore ni shitagatte) - Folgendes
- それに基づいて (Sore ni motozuite) - Basierend auf dem
- それに沿って (Sore ni sotte) - Entsprechend dazu
- それに合わせて (Sore ni awasete) - Angepasst daran
Verwandte Wörter
doushitemo
auf jeden Fall; um jeden Preis; egal was; schließlich; langfristig; eifrig; Trotzdem; Sicherlich
ijyou
mehr als; überholen; größer als; das ist alles; über; darüber hinaus; Zusätzlich; das Vorgenannte; seit; während; das Ende
Romaji: demo
Kana: でも
Typ: gegnerische Konjunktion
L: jlpt-n3, jlpt-n5
Übersetzung / Bedeutung: Aber; Jedoch
Bedeutung auf Englisch: but;however
Definition: Wird verwendet, um einen Kontrapunkt oder einen Vorbehalt einzuführen
Acesso Rápido
- Wortschatz
- Schrift
- Sätze
Wie man auf Japanisch schreibt - (でも) demo
Siehe unten eine Schritt-für-Schritt-Anleitung, wie man das Wort 手書き auf Japanisch schreibt. (でも) demo:
Beispielsätze - (でも) demo
Siehe unten einige Beispielsätze:
Senatta kōhī ga totemo kōbashiidesu
Der geröstete Kaffee hat ein sehr angenehmes Aroma.
Gerösteter Kaffee ist sehr duftend.
- 煎った - Verb „seneru“, was „Toast“ bedeutet
- コーヒー - Substantiv "Koohii", das "Kaffee" bedeutet.
- が - Partikel "ga", die das Subjekt des Satzes anzeigt.
- とても - Adverb "totemo", das bedeutet "sehr"
- 香ばしい - kabashii -> duftend, aromatisch
- です - Verb „desu“, das die höfliche und höfliche Art angibt, etwas auszudrücken
Neko no shippo wa totemo kawaii desu
Der Schwanz der Katze ist sehr niedlich.
- 猫 (neko) - Katze
- の (no) - Besitzanzeigendes Partikel
- 尻尾 (shippo) - Schwanz
- は (wa) - Themenpartikel
- とても (totemo) - muito
- かわいい (kawaii) - fofo, bonito
- です (desu) - Verbo sein no presente.
Ousama wa totemo igon ga aru
Der König hat viel Würde.
Der König ist sehr würdig.
- 王様 - König
- は - Themenpartikel
- とても - muito
- 威厳 - Würde, Autorität
- が - Subjektpartikel
- ある - existieren, haben
Hakken shita takaramono wa totemo kichō desu
Der entdeckte Schatz ist sehr wertvoll.
- 発見した - entdecken
- 宝物 - Substantiv "Schatz"
- は - Themenpartikel
- とても - adverb "sehr"
- 貴重 - wertvoll
- です - sein (höfliche Form)
Hatsubyou shitara sugu ni isha ni mite moraimashou
wenn Sie krank werden
Fragen Sie Ihren Arzt, sobald Sie krank werden.
- 発病したら - "hatsubyou shitara" bedeutet "wenn du krank wirst"
- すぐに - "sugu ni" bedeutet "unmittelbar" in Deutsch.
- 医者に - "isha ni" bedeutet "für einen Arzt"
- 診てもらいましょう - "mite moraimashou" bedeutet "Lass uns darum bitten, untersucht zu werden"
Watashi no nyoubou wa totemo utsukushii desu
Meine Frau ist sehr schön.
- 私 - Pronomen "ich"
- の - Possessivartikel "von"
- 女房 - das Ehefrau
- は - Das Thema "ist"
- とても - adverb "sehr"
- 美しい - schön
- です - sein (höfliche Form)
Watashi no hisho wa totemo yuushu desu
Meine Sekretärin ist sehr gut.
- 私 - "eu" em japonês= "eu" auf Japanisch
- の - Filme de posse em japonês
- 秘書 - "Sekretärin" auf Japanisch
- は - Artikel zum Thema auf Japanisch
- とても - sehr.
- 優秀 - ausgezeichnet
- です - verbo "ser" em japonês
Watashi no muko wa totemo yasashii desu
Mein Sohn -In -Law ist sehr nett.
Mein Sohn - Laut ist sehr nett.
- 私 - Personalpronomen, das "ich" bedeutet
- の - ein Besitzanzeiger, in diesem Fall "meu"
- 婿 - Schwiegersohn
- は - das Partikel, die das Thema des Satzes angibt, in diesem Fall "der Schwiegersohn"
- とても - Adverb, das bedeutet "sehr"
- 優しい - nett, freundlich
- です - Verbo sein in höflicher Form.
Watashi no chichibo wa totemo yasashii desu
Meine Eltern sind sehr nett.
- 私 (watashi) - pronome pessoal que significa "eu" em japonês
- の (no) - Besitzpartikel, der anzeigt, dass "Vater und Mutter" zu "mir" gehören.
- 父母 (fubo) - Vater und Mutter
- は (wa) - Topikpartikel, die darauf hinweist, dass "Vater und Mutter" das Thema des Satzes sind.
- とても (totemo) - muito - sehr, ziemlich
- 優しい (yasashii) - Adjektiv, das auf Japanisch "sanft" oder "freundlich" bedeutet
- です (desu) - sein/sein, um "Vater und Mutter" sind "sehr nett"
Watashi no yuujin wa totemo shinsetsu desu
Mein Freund ist sehr nett.
- 私 (watashi) - pronome pessoal que significa "eu" em japonês
- の (no) - Artigo de posse que indica que "amigo" pertence a "eu"
- 友人 (yuujin) - Substantiv, das "Freund" auf Japanisch bedeutet.
- は (wa) - Ein Thema-Partikel, das anzeigt, dass "Freund" das Thema des Satzes ist.
- とても (totemo) - muito - sehr, ziemlich
- 親切 (shinsetsu) - Adjektiv, das auf Japanisch "sanft" oder "freundlich" bedeutet
- です (desu) - Verbo copulativo que indica que a frase está no presente e é afirmativa
Andere Wörter vom Typ: gegnerische Konjunktion
Siehe andere Wörter aus unserem Wörterbuch, die ebenfalls sind: gegnerische Konjunktion
