การแปลและความหมายของ: 紙 - kami
คำภาษาญี่ปุ่น 紙[かみ] เป็นหนึ่งในคำที่นักเรียนภาษาญี่ปุ่นทุกคนมักพบเจอในช่วงเริ่มต้นของการเรียนรู้ มันหมายถึง "กระดาษ" แต่ความสำคัญของมันมีมากกว่าการแปลแบบง่ายๆ ในบทความนี้ เราจะสำรวจความหมาย รากศัพท์ และการใช้ในชีวิตประจำวันของคำนี้ รวมถึงความน่าสนใจที่ทำให้มันพิเศษในภาษาญี่ปุ่น หากคุณต้องการเข้าใจว่าชาวญี่ปุ่นมองกระดาษในชีวิตประจำวันอย่างไร หรือกำลังมองหาคำแนะนำในการจดจำคันจินี้ โปรดอ่านต่อ!
ความหมายและการใช้ 紙[かみ]
紙[かみ] เป็นคำที่สำคัญในศัพท์ภาษาญี่ปุ่น หมายถึง "กระดาษ" ในความหมายพื้นฐานที่สุด มันปรากฏในบริบทที่หลากหลาย ตั้งแต่การสนทนาทั่วไปจนถึงการแสดงออกที่เป็นทางการมากขึ้น ในประเทศญี่ปุ่นซึ่งวัฒนธรรมกระดาษยังคงมีอยู่มาก คำนี้มีน้ำหนักทางวัฒนธรรมที่สำคัญ
ต่างจากภาษาโปรตุเกสที่ "กระดาษ" อาจมีความหมายเชิงอุปมา (เช่น "ทำหน้าที่"), ในภาษาญี่ปุ่น, 紙[かみ] มักจะหมายถึงวัตถุทางกายภาพ แต่ก็ยังประกอบด้วยคำอื่นๆ เช่น 折り紙[おりがみ] (โอริกามิ) และ 新聞紙[しんぶんし] (หนังสือพิมพ์) แสดงให้เห็นถึงความหลากหลายของมัน
ต้นกำเนิดและการเขียนของคันจิ 紙
อักษรคันจิ 紙 ประกอบด้วยรากประโยชน์ 糸 (ไหม, เส้น) และส่วนประกอบเสียง 氏[し] ซึ่งช่วยในการออกเสียง การรวมกันนี้ไม่ใช่เรื่องบังเอิญ: ในอดีต กระดาษทำมาจากเส้นใยพืช นั่นคือความสัมพันธ์กับเส้นด้าย ความหมายของคำสะท้อนถึงประวัติศาสตร์การผลิตกระดาษในญี่ปุ่น ซึ่งได้รับอิทธิพลจากจีน
อย่างน่าสนใจ, การออกเสียง かみ ยังสามารถหมายถึง "พระเจ้า" (神) ได้ แต่สองตัวคันจินั้นแตกต่างกันโดยสิ้นเชิง ความพ้องเสียงนี้ไม่สร้างความสับสนในชีวิตประจำวัน เพราะบริบทมักจะทำให้ชัดเจนว่าใช้ความหมายใด
เคล็ดลับในการจดจำและใช้ 紙[かみ]
วิธีที่มีประสิทธิภาพในการจดจำ 紙[かみ] คือการเชื่อมโยงรากฐาน 糸 กับกระบวนการผลิตกระดาษ การมองเห็นเส้นใยที่พัวพันกันอาจช่วยให้จำคันจิได้ดีขึ้น อีกเคล็ดลับคือการฝึกกับคำที่ประกอบกัน เช่น 手紙[てがみ] (จดหมาย) หรือ 画用紙[がようし] (กระดาษสำหรับวาดภาพ)
ในชีวิตประจำวัน ชาวญี่ปุ่นมักใช้ 紙[かみ] เป็นประจำ ไม่ว่าจะเป็นการพูดถึงเอกสาร บรรจุภัณฑ์ หรือแม้แต่การรีไซเคิล ถ้าคุณเคยไปเยือนญี่ปุ่น คุณคงสังเกตเห็นว่ากระดาษมีอยู่ในรายละเอียดต่างๆ เช่น การห่อของที่สวยงามและใบเสร็จที่ละเอียดอ่อน ค่านิยมทางวัฒนธรรมนี้ทำให้คำนี้น่าสนใจยิ่งขึ้นสำหรับผู้ที่เรียนภาษาญี่ปุ่น
คำศัพท์
ขยายคำศัพท์ของคุณด้วยคำที่เกี่ยวข้อง:
คำพ้องและคำที่คล้ายกัน
- 和紙 (washi) - กระดาษญี่ปุ่นดั้งเดิม
- 紙製品 (kamiseihin) - ผลิตภัณฑ์ที่ทำจากกระดาษ
- 紙製 (kamisei) - ทำจากกระดาษ.
- 紙類 (kamirui) - ชนิดของกระดาษ
- 紙製造 (kamiseizō) - การผลิตกระดาษ
- 紙製品製造 (kamiseihin seizō) - การผลิตผลิตภัณฑ์กระดาษ
- 紙製造業 (kamiseizōgyō) - อุตสาหกรรมการผลิตกระดาษ
- 紙製品業 (kamiseihin-gyō) - อุตสาหกรรมผลิตภัณฑ์ที่ทำจากกระดาษ
- 紙製造会社 (kamiseizōgaisha) - บริษัทผลิตกระดาษ
- 紙製品メーカー (kamiseihin mēkā) - ผู้ผลิตผลิตภัณฑ์จากกระดาษ
- 紙製品販売店 (kamiseihin hanbai-ten) - ร้านขายผลิตภัณฑ์กระดาษ
- 紙製品卸売業 (kamiseihin oroshiuri-gyō) - อุตสาหกรรมขายส่งผลิตภัณฑ์กระดาษ
- 紙製品輸入業 (kamiseihin yunyūgyō) - อุตสาหกรรมการนำเข้าสินค้าเกี่ยวกับกระดาษ
- 紙製品輸出業 (kamiseihin yushutsugyō) - อุตสาหกรรมการส่งออกผลิตภัณฑ์จากกระดาษ
คำที่เกี่ยวข้อง
วิธีการเขียนเป็นภาษาญี่ปุ่น - (紙) kami
ดูขั้นตอนด้านล่างเกี่ยวกับการเขียนคำว่าเป็นภาษาญี่ปุ่นด้วยมือ (紙) kami:
ประโยคตัวอย่าง - (紙) kami
ดูประโยคตัวอย่างด้านล่าง:
Kono kami wa yabureru
บทบาทนี้น้ำตา
บทความนี้แบ่ง
- この - คำวิเศษณ์ที่หมายถึง "นี้" หรือ "นี่"
- 紙 - คำนามที่หมายถึง "papel"
- は - คำนำหน้าที่บ่งบอกว่าคำนามก่อนหน้าเป็นหัวข้อของประโยค
- 破れる - คำกริยาในรูปฟอร์มพาเทนเชี่ยง "อาจถูกฉีด" หรือ "อาจถูกขาด"
Kono kami wa usui desu
แผ่นกระดาษนี้บาง
บทความนี้บาง
- この - คำสรรพนามชี้ที่หมายถึง "นี้"
- 紙 - คำนามที่หมายถึง "papel"
- は - วิธีการเขียนที่ใช้ในการบ่งชี้ว่าเรื่องหลักของประโยคคือ "เอกสารนี้"
- 薄い - ละเอียด
- です - กริยา "ser" ในรูปแบบที่เชิดชู
Kono tegami wa anata ate ni kaite imasu
จดหมายฉบับนี้เขียนขึ้นสำหรับคุณ
จดหมายฉบับนี้เขียนขึ้นสำหรับคุณ
- この手紙 - "kono tegami" - จดหมายนี้
- は - "wa" - คำบ่งชี้หัวข้อ
- あなた - "anata" - คุณ
- 宛に - "ate ni" - ถึง
- 書いています - "kaite imasu" - กำลังถูกเขียน
Posto ni tegami wo toukan shimashita
ฉันใส่จดหมายในกล่องจดหมาย
ฉันโพสต์จดหมายไปที่โพสต์
- ポスト (posuto) - ตู้จดหมาย
- に (ni) - บทความที่ระบุสถานที่
- 手紙 (tegami) - จดหมาย
- を (wo) - คำกริยาชี้วัตถุถูกหรือสิ่งที่เป็นบุเรง.
- 投函 (toukan) - วางใส่กล่องไปรษณีย์
- しました (shimashita) - อดีตของกริยา "fazer"
Kare wa kami o otte tori o tsukutta
เขาทำกระดาษพับนก
เขาทำลายกระดาษและทำนก
- 彼 - คาเเตะ็บะะ ศิะเงะจะชิ (kare)
- は - ตัวชี้ภาคของประโยคที่มาจากภาษาญี่ปุ่น
- 紙 - คำนามญี่ปุ่นที่หมายถึง "กระดาษ"
- を - คำสรุปในภาษาญี่ปุ่นที่ระบุว่าเป็นเฉพาะสิ่งของในประโยค
- 折って - "oru" คำกริยาญึงญึานของภาษาญ้อปัน หมายความว่า "พับ"
- 鳥 - คำนามญี่ปุ่นที่หมายถึง "นก"
- を - คำสรุปในภาษาญี่ปุ่นที่ระบุว่าเป็นเฉพาะสิ่งของในประโยค
- 作った - สร้าง (ทุกะะรุ)
Kare wa kamitsuka o motte iru
เขาถือกระดาษแพ็ค
มันมีแพ็คเกจกระดาษ
- 彼 - pronome pessoal japonês que significa "เขา"
- は - คำหนึ่งที่ใช้เพื่อระบุหัวข้อของประโยค
- 紙束 - substantivo 日本語 que significa "feixe de papel"
- を - อนุภาคของวัตถุที่ระบุว่าวัตถุที่ไม่ได้ตรงของการกระทำ
- 持っている - คำกริยาภาษาญี่ปุ่นที่หมายถึง "มี, เป็นเจ้าของ" ในรูปแบบปัจจุบันต่อเนื่อง
Tegami o kanojo ni atereta
ฉันให้จดหมายแก่เธอ
ฉันส่งจดหมายถึงเธอ
- 手紙 - จดหมาย
- を - คำกริยาทำหน้าท้าย
- 彼女 - เธอ
- に - อนุภาคปลายทาง
- 宛てた - ส่งไปยัง
Watashi wa tegami wo sashidasu
ฉันส่งจดหมาย。
ฉันให้จดหมายหนึ่งฉบับ。
- 私 (watashi) - คำสรรพนามที่หมายถึง "ฉัน"
- は (wa) - หนึ่งTP31คำโปรดของประโยคนี้ "ฉัน"
- 手紙 (tegami) - 名詞「手紙」の意味
- を (wo) - อนุภาคที่แสดงวัตถุของประโยค ในกรณีนี้คือ "จดหมาย"
- 差し出す (sashidasu) - กริยา ที่หมายถึง "ส่ง"
Watashi wa kami o marumemashita
ฉันชอบกระดาษ
ฉันปัดกระดาษ
- 私 (watashi) - คำสรรพนามที่หมายถึง "ฉัน"
- は (wa) - คำนำหน้าที่บ่งชี้เรื่องหลักของประโยค ในกรณีนี้คือ "eu"
- 紙 (kami) - คำนามที่หมายถึง "papel"
- を (wo) - อันดับที่ระบุว่าก่อนอื่นของการดำเนินงาน ในกรณีนี้คือ "กระดาษ"
- 丸めました (marumemashita) - กระดึง (Amassar ou enrolar) - ตัวกระดึง
Watashi wa tegami o anata ni todokeru
ฉันจะส่งจดหมายถึงคุณ
ฉันจะส่งจดหมายถึงคุณ
- 私 - คำสรรพนามที่หมายถึง "ฉัน"
- は - คำช่วยที่บ่งชี้หัวข้อของประโยค
- 手紙 - 名詞「手紙」の意味
- を - เขียนไฉนที่ระบุว่าเป็นวัตถุของการกระทำ
- あなた - pronome pessoal que significa "คุณ"
- に - อนุภาคที่บ่งชี้ผู้รับของการกระทำ
- 届ける - กริยา ที่หมายถึง "ส่ง"
คำอื่น ๆ ประเภทนี้: คำนาม
ดูคำอื่น ๆ จากพจนานุกรมของเราที่ก็เป็น: คำนาม
