การแปลและความหมายของ: 生 - ki
คำภาษาญี่ปุ่น 生[き] เป็นคำที่น่าสนใจซึ่งมีความหมายลึกซึ้งและการใช้งานที่หลากหลายในภาษา หากคุณกำลังเรียนภาษาญี่ปุ่นหรือเพียงแค่มีความสนใจเกี่ยวกับคำนี้ การเข้าใจบริบทของมันสามารถเสริมความรู้ของคุณได้ ในบทความนี้ เราจะแนะนำตั้งแต่ความหมายพื้นฐานไปจนถึงแง่มุมทางวัฒนธรรมและคำแนะนำที่เป็นประโยชน์สำหรับการจดจำ
นอกจากจะเป็นคำที่พบบ่อยในชีวิตประจำวันแล้ว 生[き] ยังปรากฏในสำนวนและคำผสมหลายคำ ทำให้มันเป็นสิ่งที่จำเป็นสำหรับผู้ที่ต้องการสื่อสารอย่างเป็นธรรมชาติ เรามาสำรวจกันเกี่ยวกับต้นกำเนิด การใช้งาน และวิธีที่คำนี้ถูกมองในสังคมญี่ปุ่น หากคุณกำลังมองหาพจนานุกรมที่เชื่อถือได้เพื่อเพิ่มพูนการศึกษา Suki Nihongo เป็นตัวเลือกที่ยอดเยี่ยม
ความหมายและต้นกำเนิดของ 生[き]
คำว่า 生[き] มีต้นกำเนิดมาจากคันจิ 生 ซึ่งหมายถึง "ชีวิต" หรือ "การเกิด" การอ่านในฮิรางานั้นคือ き (ki) และมักปรากฏในคำประกอบหรือเป็นส่วนหนึ่งของวลี โดยปกติแล้ว คันจินี้แสดงถึงแนวคิดของสิ่งที่มีชีวิต สด หรือดิบ ขึ้นอยู่กับบริบทที่ใช้
ในภาษาไทย, 生[き] สามารถพบได้ในหลายการรวมกัน เช่น 生きる (ikiru - "มีชีวิต") หรือ 生きた (ikita - "มีชีวิตอยู่") ที่มาของมันย้อนกลับไปยังภาษาจีนโบราณ ซึ่งอักขระนี้ยังมีความหมายที่เกี่ยวข้องกับชีวิตและการดำรงอยู่ การเชื่อมโยงทางประวัติศาสตร์นี้ช่วยให้เข้าใจว่าทำไมมันถึงมีความสำคัญมาจนถึงทุกวันนี้.
การใช้งานในชีวิตประจำวันและตัวอย่างจริง
ในชีวิตประจำวัน, 生[き] ถูกใช้ในสถานการณ์ที่เกี่ยวข้องกับชีวิต, พลังงาน หรือความสดใหม่ ตัวอย่างเช่น คำว่า 生き物 (ikimono) หมายถึง "สิ่งมีชีวิต", ขณะที่ 生ビール (nama biiru) หมายถึงเบียร์ที่ไม่ผ่านการพาสเจอไรซ์ ตัวอย่างเหล่านี้แสดงให้เห็นว่าเทอมนี้ปรับตัวเข้ากับบริบทที่แตกต่างกันโดยไม่สูญเสียแก่นแท้ของมัน
อีกหนึ่งการใช้งานที่น่าสนใจก็คือในสำนวนเช่น 生きがい (ikigai) ซึ่งหมายถึง "เหตุผลในการมีชีวิต" หรือ "จุดมุ่งหมาย" คำนี้ได้รับความนิยมในระดับโลกเนื่องจากเป็นตัวแทนของแนวคิดทางปรัชญาของญี่ปุ่นเกี่ยวกับความสุขและการบรรลุความสำเร็จในชีวิต เมื่อพิจารณาแล้ว มันก็เห็นได้ชัดว่า 生[き] มีความหมายที่ลึกซึ้งกว่าความหมายโดยตรง และมีอิทธิพลต่อการอภิปรายทางวัฒนธรรมด้วย
เคล็ดลับในการจดจำและข้อมูลน่าสนใจ
วิธีที่มีประสิทธิภาพในการจดจำ 生[き] คือการเชื่อมโยงกับคำที่คุณรู้จักแล้ว เช่น 生きる (ikiru) หรือ 生命 (seimei - "ชีวิต") การสร้างแฟลชการ์ดพร้อมตัวอย่างจริงก็ช่วยให้จำคำศัพท์ได้ดีขึ้น อีกทางหนึ่งคือการใส่ใจในอนิเมะหรือซีรีส์ที่มีคำนี้ปรากฏอยู่ เนื่องจากบริบทช่วยให้เข้าใจได้ง่ายขึ้น
ความน่าสนใจอย่างหนึ่งคือ คันจิ 生 เป็นหนึ่งในคันจิที่หลากหลายที่สุดในภาษาญี่ปุ่น มีการอ่านและความหมายหลายอย่าง มันสามารถอ่านได้ว่า "sei", "nama" หรือ "ki" ขึ้นอยู่กับคำที่มันปรากฏ การหลากหลายนี้ทำให้การเรียนรู้ยากขึ้น แต่ก็น่าพอใจมากขึ้นเมื่อสามารถเชี่ยวชาญได้
คำศัพท์
ขยายคำศัพท์ของคุณด้วยคำที่เกี่ยวข้อง:
คำพ้องและคำที่คล้ายกัน
- いきる (ikiru) - มีชีวิต
- せい (sei) - ชีวิต; มีอยู่
- なま (nama) - ครู; สด
- うまれる (umareru) - เกิด
- しょう (shou) - ชีวิต (อ้างถึงความมีชีวิตชีวา)
- しょうじる (shoujiru) - เกิดขึ้น; ปรากฏ (ในบริบทของชีวิต)
- うぶ (ubu) - แหล่งกำเนิด; ทารกแรกเกิด
- なまいき (namaiki) - จองหอง; กล้าหาญ (อาจหมายถึงชีวิตที่ปราศจากความกังวลด้วย)
- なまごみ (namagomi) - ขยะอินทรีย์; ซากอินทรีย์
- なまぐさ (namagusa) - มีกลิ่นแรง (มักเกี่ยวข้องกับสิ่งที่เป็นสารอินทรีย์)
คำที่เกี่ยวข้อง
วิธีการเขียนเป็นภาษาญี่ปุ่น - (生) ki
ดูขั้นตอนด้านล่างเกี่ยวกับการเขียนคำว่าเป็นภาษาญี่ปุ่นด้วยมือ (生) ki:
ประโยคตัวอย่าง - (生) ki
ดูประโยคตัวอย่างด้านล่าง:
Jinrui wa chikyūjō de mottomo shinka shita seibutsu no hitotsu desu
มนุษยชาติเป็นหนึ่งในสิ่งมีชีวิตที่พัฒนามากที่สุดบนโลก
มนุษยชาติเป็นหนึ่งในสิ่งมีชีวิตที่พัฒนามากที่สุดบนโลก
- 人類 (jinrui) - มนุษยชาติ
- は (wa) - คำบ่งชี้หัวข้อ
- 地球上 (chikyuu jou) - บนโลก
- で (de) - ภาพยนตร์ที่ตั้งอยู่
- 最も (mottomo) - มากที่สุด
- 進化した (shinka shita) - วิวัฑร์ืดู้อ
- 生物 (seibutsu) - สมชื่น
- の (no) - ส่วนแสดงความเป็นเจ้าของ
- 一つ (hitotsu) - um
- です (desu) - คำกริยา "ser"
Kokonoka wa watashi no tanjoubi desu
วันที่ 9 คือวันเกิดของฉัน
วันที่ 9 คือวันเกิดของฉัน
- 九日 - วันเก้า
- は - คำบ่งชี้หัวข้อ
- 私 - "eu"
- の - คำกริยาบอกเจ้าของ
- 誕生日 - วันเกิด
- です - "เป็น" หรือ "อยู่" ในรูปที่สุภาพ
Arasoi wa heiwa o umidasanai
การต่อสู้ไม่ได้สร้างความสงบสุข
การต่อสู้ไม่ได้สร้างความสงบสุข
- 争い (arasoi) - การชะตาชน
- は (wa) - คำบ่งชี้หัวข้อ
- 平和 (heiwa) - สันติภาพ
- を (wo) - คำกริยาทำหน้าท้าย
- 生み出さない (umidasanai) - ไม่สร้าง ไม่สร้าง
Arasoi wa heiwa o umu koto wa nai
ข้อพิพาทไม่ได้นำความสงบสุข
การต่อสู้ไม่ได้สร้างความสงบสุข
- 争い - หมายถึง "การต่อสู้" หรือ "การชิงชัง"
- は - อักษรบางในภาษาโกจิกที้บ่งบอกทางเดินนำในประโยค
- 平和 - ความสงบสุข
- を - บทวิเคราะห์ภาษาที่บ่งชี้ว่าเป็นเฉพาะสรรค์ของประโยค
- 生む - หมายถึง "ผลิต" หรือ "สร้าง" ครับ.
- こと - คำนามที่หมายถึง "สิ่ง" หรือ "เรื่อง"
- は - อักษรบางในภาษาโกจิกที้บ่งบอกทางเดินนำในประโยค
- ない - ปฏิเสธ (negação) ในภาษาญี่ปุ่นหมายความว่า "ไม่มี" หรือ "เป็นไปไม่ได้" ครับ
Akabutsu no seibutsu wa hijō ni kyōmibukai desu
สิ่งมีชีวิตในอนุวงศ์ Akabutsu นั้นน่าสนใจมาก
สัตว์นักล่าที่ยอดเยี่ยมมาก
- 亜科 - ซับฟามิเลีย
- の - อนุภาคแสดงความเป็นเจ้าของ
- 生物 - เป็นสิ่งมีชีวิต
- は - อนุภาคหัวข้อ
- 非常に - มาก
- 興味深い - น่าสนใจ
- です - กริยา "เป็น" ในปัจจุบัน
Isshoukenmei ganbarimasu
ฉันจะพยายามอย่างเต็มที่
ฉันจะทำให้ดีที่สุด.
- 一生懸命 - อย่างหนาแน่น ด้วยความพยายามที่สุดแห่งใจใช้
- 頑張ります - ฉันจะพยายาม, ฉันจะทำดีที่สุดของฉัน
Isshun no dekigoto ga jinsei wo kaeru koto mo aru
การเหตุการณ์ชั่วคราว cũngสามารถเปลี่ยนแปลงชีวิตของคนได้
เหตุการณ์ชั่วขณะสามารถเปลี่ยนชีวิตได้
- 一瞬 - หมายถึง "ชั่วโมง" หรือ "ขณะหนึ่ง"
- の - คำที่บ่งบอกถึงการครอบครองหรือการเป็นเจ้าของ
- 出来事 - มันหมายถึง "เหตุการณ์" หรือ "เหตุการณ์".
- が - สรรพนาม
- 人生 - ชีวิตมนุษย์ หรือ การมีสิ่งมีชีวิต
- を - particle ที่ระบุวัตถุโดยตรงของประโยค
- 変える - หมายถึง "เปลี่ยน" หรือ "แปลง"
- こと - คำนามในทางนามธรรมชนิดเรื่องราวหรือเหตุการณ์
- も - คำนำหน้าที่บ่งบอกถึงความรวมหรือการเพิ่มเข้าไป
- ある - คำกริยาที่บ่งบอกถึงความมีอยู่หรือการเป็นติดตัวของสิ่งใด
Kono jiko no hassei wa yokisenu mono deshita
การเกิดอุบัติเหตุครั้งนี้ไม่คาดคิด
การเกิดอุบัติเหตุครั้งนี้ไม่คาดคิด
- この - คำสรรพนามชี้ที่หมายถึง "นี้"
- 事故 - คำนามหมายถึง "acidente"
- の - ตัวอักษรที่ใช้แสดงความเป็นเจ้าของหรือความสัมพันธ์ระหว่างคำ
- 発生 - คำนามที่หมายถึง "เหตุการณ์" หรือ "การปรากฏ"
- は - โพสต์ที่ระบุหัวข้อของประโยค
- 予期せぬ - คำคุณศัพท์ที่หมายถึง "ไม่คาดคิด" หรือ "ไม่สามารถคาดการณ์ได้" คือ "inesperado" หรือ "imprevisível"
- もの - คำนามที่หมายถึง "สิ่ง" หรือ "วัตถุ"
- でした - คำกริยา "ser" ในอดีตช่วยเสริม
Ootomeeshon wa seisansei wo koujou saseru tame ni juuyou na yakuwari wo hatashite imasu
A automação desempenha um papel ที่สำคัญในการเพิ่มประสิทธิภาพของงาน.
A automação desempenha um papel ที่สำคัญในการเพิ่มประสิทธิภาพของงาน.
- オートメーション - ระบบอัตโนมัติ
- は - อนุภาคหัวข้อ
- 生産性 - Produtividade
- を - คำกริยาทำหน้าท้าย
- 向上させる - ปรับปรุง
- ために - สำหรับ
- 重要な - สำคัญ
- 役割 - กระดาษ
- を果たしています - Desempenhar
Aru jinsei wa ichido kiri desu
ชีวิตที่เรามีนั้นไม่เหมือนใคร
ชีวิตเป็นเพียงครั้งเดียว
- ある (aru) - หมายความว่า "มี" หรือ "มีอยู่"
- 人生 (jinsei) - ชีวิตมนุษย์
- は (wa) - คำนำทางจากการเขียนวรรณกรรมที่ระบุเนื้อหาหรือเรื่องของประโยค
- 一度 (ichido) - ครั้งเดียว
- きり (kiri) - หมายความว่า "เพียง" หรือ "เฉพาะ"
- です (desu) - กริยา "เป็น" ในปัจจุบัน
คำอื่น ๆ ประเภทนี้: คำนาม
ดูคำอื่น ๆ จากพจนานุกรมของเราที่ก็เป็น: คำนาม
