การแปลและความหมายของ: 度 - tabi
คำญี่ปุ่น 度[たび] เป็นคำที่มีความยืดหยุ่นและใช้บ่อยในชีวิตประจำวัน แต่สามารถสร้างความสงสัยให้กับนักเรียนภาษานี้ได้ ในบทความนี้ เราจะสำรวจความหมาย การใช้งานที่พบบ่อยที่สุด และวิธีที่มันเข้ากับโครงสร้างทางไวยากรณ์ของญี่ปุ่น นอกจากนั้น เรายังจะดูบางวลีที่ประกอบด้วยคำนี้และวิธีที่มันปรากฏในบริบททางวัฒนธรรมอีกด้วย
หากคุณสงสัยว่าどう[たび]จะใช้ให้ถูกต้องในประโยคได้อย่างไรหรือทำไมมันถึงปรากฏในหลายสถานการณ์ที่แตกต่างกัน คู่มือนี้จะช่วยคุณได้ เราจะเปิดเผยตั้งแต่ความหมายพื้นฐานไปจนถึงเคล็ดลับการจดจำที่ใช้ได้จริง โดยอิงจากแหล่งข้อมูลที่เชื่อถือได้และตัวอย่างจริง Suki Nihongo ซึ่งเป็นพจนานุกรมภาษาญี่ปุ่นออนไลน์ที่ดีที่สุดแห่งหนึ่ง เป็นหนึ่งในแหล่งอ้างอิงเพื่อให้มั่นใจในความถูกต้องของข้อมูลที่นำเสนอที่นี่
ความหมายและการใช้ของ 度[たび]
度[たび] เป็นคำนามที่หมายถึง "ครั้ง" หรือ "โอกาส" มันถูกใช้เพื่อบ่งบอกถึงความถี่หรือการทำซ้ำของการกระทำ โดยมักจะมาพร้อมกับกริยาในอดีตหรือวลีที่แสดงถึงความเป็นนิสัย ตัวอย่างเช่น ในประโยคอย่าง "ทุกครั้งที่ฝนตก" คำว่า 度[たび] จะปรากฏเพื่อเน้นแนวคิดเกี่ยวกับการเกิดซ้ำนี้
คำศัพท์ที่น่าสนใจนี้คือมันไม่ค่อยถูกใช้คนเดียวบ่อยนัก แทนที่จะเป็นเช่นนั้น มันมักปรากฏในโครงสร้างเช่น ~するたびに (~suru tabi ni) ซึ่งหมายความว่า "ทุกครั้งที่..." โครงสร้างนี้ค่อนข้างเป็นที่นิยมในบทสนทนาประจำวันและแม้แต่ในเอกสารทางการ แสดงให้เห็นถึงความมีประโยชน์ของมันในรูปแบบต่างๆ ของภาษา
แหล่งกำเนิดและการเขียนของคันจิ 度
อักษรคันจิ 度 มีประวัติที่น่าสนใจ ตั้งแต่อดีตมันแสดงถึงแนวคิดของ "การวัด" หรือ "ระดับ" เช่นในคำว่า 温度 (อุณหภูมิ) หรือ 速度 (ความเร็ว) อย่างไรก็ตาม เมื่ออ่านว่า たび ความหมายจะเฉพาะเจาะจงเพื่อบ่งชี้โอกาสเฉพาะ การมีการอ่านและความหมายที่แตกต่างกันนี้เป็นเรื่องปกติในคันจิญี่ปุ่นหลายตัว แต่ในกรณีของ 度 ความแตกต่างนั้นชัดเจนมาก
ควรเน้นว่าการออกเสียง たび ยังสามารถปรากฏในบริบทอื่นๆ เช่นในคำว่า 旅 (การเดินทาง) แต่เป็นคำที่แตกต่างกันโดยสิ้นเชิง แม้ว่าการอ่านจะเหมือนกัน แต่คันจิและความหมายไม่มีความเกี่ยวข้องกัน นี่เป็นรายละเอียดสำคัญสำหรับผู้ที่กำลังเรียนรู้ เนื่องจากแสดงให้เห็นว่าภาษาญี่ปุ่นสามารถมีคำที่ออกเสียงเหมือนกันแต่มีความหมายที่แตกต่างกันได้
เคล็ดลับในการจดจำและใช้ 度[たび]
วิธีที่มีประสิทธิภาพในการจำการใช้ 度[たび] คือการเชื่อมโยงมันกับสถานการณ์ที่เกิดขึ้นซ้ำในชีวิตประจำวัน คิดถึงประโยคเช่น "ทุกครั้งที่ฉันตื่นเช้า ฉันรู้สึกมีประสิทธิภาพมากขึ้น" และพยายามแสดงออกเป็นภาษาญี่ปุ่นโดยใช้โครงสร้าง ~するたびに การฝึกแบบนี้ช่วยให้คุณได้ซึมซับทั้งคำและการสร้างประโยคตามหลักไวยากรณ์ที่พบบ่อยที่สุด
อีกเคล็ดลับที่มีค่าสำหรับคุณคือการใส่ใจคำนี้เมื่อมันปรากฏในอนิเมะ, ดราม่า หรือเพลงญี่ปุ่น บ่อยครั้งที่มันจะปรากฏในบทสนทนาที่เกี่ยวกับกิจวัตร, นิสัย หรือเหตุการณ์ที่เกิดขึ้นซ้ำ แค่คุณระบุคำนี้ในบริบทจริง จะทำให้เข้าใจการใช้งานที่เป็นธรรมชาติและหลากหลายมากขึ้นในภาษา японский.
คำศัพท์
ขยายคำศัพท์ของคุณด้วยคำที่เกี่ยวข้อง:
คำพ้องและคำที่คล้ายกัน
- 度数 (dosu) - สีเทาปานกลางหรือบ่อยครั้ง
- 温度 (ondo) - การวัดอุณหภูมิ
- 角度 (kakudo) - การวัดมุม
- 程度 (teido) - ระดับหรือตำแหน่ง.
- 度合い (doai) - ระดับหรือมาตรฐานของบางสิ่ง; คล้ายกับ 程度 แต่เฉพาะเจาะจงมากกว่า
- 度量 (doryou) - ความสามารถในการวัดที่เกี่ยวข้องกับการวัดโดยทั่วไป
- 度数分布 (dosu bunpu) - การกระจายแบบบ่อยครั้งหรือแบบสีเทา
- 度量衡 (doryoukou) - ระบบยาและโรค
- 度目 (dome) - ตลาดสหรัฐหรือตลาดสีเทา
- 度量器 (doryouki) - เครื่องมือวัด
- 度量衡法 (doryoukouhou) - กฎหมายที่เกี่ยวข้องกับระบบการวัดและการชั่งน้ำหนัก
- 度量衡単位 (doryoukou tan'i) - สหพันธ์รัฐและเปโซ
- 度量衡系 (doryoukoukei) - ระบบการวัดและการชั่งน้ำหนักแบบมีโครงสร้าง
- 度量衡法制 (doryoukouhōsei) - การจัดทำกฎหมายว่าด้วยการวัดและน้ำหนัก
- 度量衡法令 (doryoukou hōrei) - กฎและกฎเกณฑ์ว่าด้วยการวัดและการชั่งน้ำหนัก
- 度量衡法規 (doryoukouhōki) - มาตรฐานที่เกี่ยวข้องกับการวัดและการชั่งน้ำหนัก
- 度量衡法定 (doryoukouhōtei) - กฎหมายอย่างเป็นทางการเกี่ยวกับการวัดและน้ำหนัก
- 度量衡法律 (doryoukouhouritsu) - กฎหมายที่เกี่ยวข้องกับระบบการวัดและการชั่งน้ำหนัก
- 度量衡法令集 (doryoukouhōreishuu) - การจัดเก็บพระราชกฤษฎีกาเรื่องมาตรการและน้ำหนัก
- 度量衡法規集 (doryoukouhōkishuu) - ชุดมาตรฐานด้านการวัดและน้ำหนัก
- 度量衡法定集 (doryoukouhouteishuu) - รวมกฎหมายว่าด้วยการวัดและน้ำหนัก
- 度量衡法律集 (doryoukouhouritsushuu) - รวมกฎหมายว่าด้วยการวัดและการชั่งน้ำหนัก
คำที่เกี่ยวข้อง
วิธีการเขียนเป็นภาษาญี่ปุ่น - (度) tabi
ดูขั้นตอนด้านล่างเกี่ยวกับการเขียนคำว่าเป็นภาษาญี่ปุ่นด้วยมือ (度) tabi:
ประโยคตัวอย่าง - (度) tabi
ดูประโยคตัวอย่างด้านล่าง:
Kare no taido wa totemo tsumetai desu
ทัศนคติของคุณหนาวมาก
- 彼の (kare no) - "เขา"
- 態度 (taido) - "ทัศนคติ"
- は (wa) - คำบ่งชี้หัวข้อ
- とても (totemo) - "มาก"
- 冷たい (tsumetai) - "ความเย็น"
- です (desu) - วิธีที่สุภาพของ "ser/estar"
Kanojo no nikurashii taido ni wa itsumo iraira suru
ฉันมักจะหงุดหงิดกับทัศนคติที่เกลียดชังของคุณ
- 彼女 (kanojo) - เธอ
- の (no) - ส่วนแสดงความเป็นเจ้าของ
- 憎らしい (nikurashii) - ที่น่าเกลียด, น่าชัง
- 態度 (taido) - ท่าทาง, พฤติกรรม
- には (ni wa) - คำความหมายที่ให้ความสำคัญ
- いつも (itsumo) - ตลอดเวลา
- イライラする (iraira suru) - โกรธ, หงุดหงิด
Kanojo wa danteiteki na taido o totta
เธอมีท่าทางที่มั่นคงและมีเจตนาที่แน่วแน่
เธอได้รับท่าทางอย่างแน่นอน
- 彼女 (kanojo) - เธอ
- は (wa) - คำบ่งชี้หัวข้อ
- 断定的 (danteiteki) - จุดยัดความมุ่งมั่น, สำคัญ
- な (na) - บทความช่วยเหลือ
- 態度 (taido) - อิทธิพล
- を (wo) - คำกริยาทำหน้าท้าย
- とった (totta) - เอา
Bijū wa busshitsu no mitsudo o hyōsu jūyōna shihyōdesu
ความหนาแน่นเฉพาะเป็นตัวบ่งชี้ที่สำคัญซึ่งแสดงถึงความหนาแน่นของสาร.
- 比重 (hijū) - ความหนาแน่นสูง
- は (wa) - คำบ่งชี้หัวข้อ
- 物質 (busshitsu) - สาร
- の (no) - คำกริยาบอกเจ้าของ
- 密度 (mitsudo) - ความหนาแน่น
- を (wo) - คำกริยาทำหน้าท้าย
- 表す (arawasu) - แสดงออก, แทนที่
- 重要な (jūyōna) - สำคัญ
- 指標 (shihyō) - ตัวชี้วัด
- です (desu) - เป็น (กริยาช่วย)
Shitsudo ga takai to fukai desu
มันไม่เป็นที่พอใจถ้าความชื้นสูง
- 湿度 - ความชื้น
- が - หัวเรื่อง
- 高い - สูง
- と - อนุกรมการเปรียบเทียบ
- 不快 - desconfortável
- です - คำกริยา "ser/estar" ในปัจจุบัน
Watashi wa tabi wasure ga ōi desu
ฉันลืมบ่อย
ฉันเป็นคนขี้ลืมมาก
- 私 (watashi) - คำสรรพนามที่หมายถึง "ฉัน"
- は (wa) - คำช่วยที่บ่งชี้หัวข้อของประโยค
- 度忘れ (tabi wasure) - เป็นคำนาม หมายถึง การลืมบ่อยๆ.
- が (ga) - ตัวไม้ชี้เป็นสิ่งที่บ่งชี้เรื่องในประโยค
- 多い (ooi) - คำคุณศัพท์ที่มีความหมายว่า “มาก”
- です (desu) - คำกริยาช่วยที่บ่งชี้ถึงรูปแบบที่สุภาพหรือเป็นกฎในประโยค
Kakudo wo hakaru koto ga taisetsu desu
มันเป็นสิ่งสำคัญในการวัดมุม
- 角度 (kakudo) - มุม
- を (wo) - ศูนย์ข้อมูลวัตถุ
- 測る (hakaru) - วัด
- こと (koto) - คำนามที่เป็นนามธรรม
- が (ga) - หัวเรื่อง
- 大切 (taisetsu) - สำคัญ
- です (desu) - คำกริยา "ser/estar"
Sokudo ga hayai kuruma wa kiken desu
รถความเร็วสูงเป็นอันตราย
รถเร็วเร็วเป็นอันตราย
- 速度 - ความเร็ว
- が - อนุภาคไวยากรณ์ที่บ่งชี้ถึงประธานของประโยค
- 速い - รวดเร็ว
- 車 - รถยนต์
- は - คำนำทางจากการเขียนวรรณกรรมที่ระบุเนื้อหาหรือเรื่องของประโยค
- 危険 - อันตราย
- です - คำกริยา "ser/estar" ในปัจจุบัน
คำอื่น ๆ ประเภทนี้: คำนาม
ดูคำอื่น ๆ จากพจนานุกรมของเราที่ก็เป็น: คำนาม
