การแปลและความหมายของ: 前 - sen

คำศัพท์ภาษาญี่ปุ่น 前[せん] เป็นคำที่สำคัญสำหรับผู้ที่ศึกษาภาษา โดยปรากฏในบริบททั่วไปและทางการ ความหมายหลักของมันเกี่ยวข้องกับสิ่งที่อยู่ "ก่อน" หรือ "ข้างหน้า" แต่การประยุกต์ใช้ของมันมีมากกว่านั้น ในบทความนี้เราจะสำรวจตั้งแต่ต้นกำเนิดและการเขียนของคันจิไปจนถึงการใช้งานจริงในประโยคและสำนวนทั่วไป

หากคุณเคยสงสัยว่าจำอักขระนี้ได้อย่างไร หรือพบว่าเกิดขึ้นในสถานการณ์ใดบ่อยที่สุด โปรดอ่านต่อ ที่ Suki Nihongo เรามุ่งมั่นที่จะนำเสนอคำอธิบายที่ชัดเจนและแม่นยำเกี่ยวกับภาษาญี่ปุ่น และ 前[せん] เป็นหนึ่งในคำนั้นที่นักเรียนทุกคนต้องเชี่ยวชาญ

ความหมายและการใช้ 前[せん]

คำว่า 前[せん] มีความหมายเกี่ยวกับสิ่งที่อยู่ข้างหน้า เกิดขึ้นในพื้นที่หรือในเวลา สามารถแปลว่า "ข้างหน้า" "ก่อน" หรือแม้กระทั่ง "ก่อนหน้า" ขึ้นอยู่กับบริบท ในประโยคเช่น 前に行く (ไปข้างหน้า) หรือ 前に座る (นั่งข้างหน้า) จะเห็นได้ชัดว่ามันทำหน้าที่ในการระบุตำแหน่ง

นอกจากนี้, 前 ยังปรากฏในสำนวนเกี่ยวกับเวลา เช่น 三日前 (สามวันก่อนหน้านี้) ความหลากหลายนี้ทำให้มันเป็นคำที่มีความถี่สูงในภาษาญี่ปุ่น ปรากฏทั้งในการสนทนาที่ไม่เป็นทางการและในเอกสารที่มีความซับซ้อนมากขึ้น สิ่งที่ควรชี้ให้เห็นคือ แม้ว่าจะเป็นที่พบเห็นได้บ่อย แต่การใช้คำนี้ต้องให้ความสนใจเพื่อไม่ให้เกิดความสับสนกับคำที่คล้ายกัน เช่น 先[さき], ซึ่งก็สามารถบอกถึง "หน้า" ได้เช่นกัน แต่มีนัยสำคัญที่แตกต่างออกไป

ต้นกำเนิดและการเขียนของคันจิ 前

อักษรคันจิ 前 ประกอบด้วยสองรากฐานหลัก: 丷 (การทำให้เรียบง่ายของ 八 ซึ่งมีความหมายว่า "แบ่ง") และ 月 (ในอดีตแสดงถึง "เนื้อ" ในบริบทโบราณ) แม้ว่าการประกอบนี้จะเป็นเช่นนั้น ความสัมพันธ์ในปัจจุบันกับความหมายว่า "ก่อน" หรือ "ด้านหน้า" มาจากการพัฒนาทางประวัติศาสตร์ในตัวอักษรจีนซึ่งถูกปรับใช้ในภายหลังโดยภาษาญี่ปุ่น

เคล็ดลับที่มีประโยชน์ในการจดจำอักษรตัวนี้คือการสังเกตโครงสร้างของมัน: ส่วนบนคล้ายกับเขาสองข้าง ขณะที่ส่วนล่างบ่งบอกถึงการตัดที่แม่นยำ ภาพจิตกรรมนี้สามารถช่วยในการจดจำการเขียนโดยเฉพาะสำหรับผู้ที่เริ่มเรียน kanji แหล่งข้อมูลเช่น Kanjipedia และ Jisho.org ยืนยันการแยกส่วนนี้ ทำให้ความถูกต้องของมันยิ่งมั่นคงขึ้น.

ข้อมูลและสำนวนเกี่ยวกับ 前

ในประเทศญี่ปุ่น,前ไม่ได้จำกัดอยู่แค่การใช้งานแบบตรง ๆ ในบริบททางวัฒนธรรม มักปรากฏในสำนวนเช่น 前門の虎、後門の狼 (เสือที่ประตูหน้า หมาป่าที่ประตูหลัง) ซึ่งแสดงให้เห็นถึงแนวคิดเรื่องอันตรายที่มาจากทุกทิศทาง นอกจากนี้ยังพบได้บ่อยในชื่อสถานประกอบการ เช่น 前田 (Maeda) นามสกุลที่หมายถึง "พื้นที่ด้านหน้า"

อีกแง่มุมที่น่าสนใจก็คือการออกเสียงของมัน แม้ว่า せん จะเป็นการอ่านที่รู้จักกันมากที่สุด แต่ในการรวมกันเช่น 前回 (ครั้งสุดท้าย) จะอ่านว่า ぜん การเปลี่ยนแปลงนี้เกิดขึ้นจากกฎ rendaku ซึ่งเป็นปรากฏการณ์ทางเสียงในภาษาญี่ปุ่นที่เปลี่ยนเสียงในคำที่ประกอบกัน สำหรับผู้ที่ต้องการให้เสียงฟังดูเป็นธรรมชาติมากขึ้น การใส่ใจต่อการเปลี่ยนแปลงเหล่านี้จึงเป็นสิ่งสำคัญ

คำศัพท์

ขยายคำศัพท์ของคุณด้วยคำที่เกี่ยวข้อง:

คำพ้องและคำที่คล้ายกัน

  • 先 (saki) - ที่ด้านหน้า; ก่อนหน้า; ก่อนที่จะ
  • 前方 (zenpou) - การเดินหน้าสู่ข้างหน้า; ข้างหน้า
  • 前面 (zenmen) - ด้านหน้า; ผิวหน้าส่วนหน้า
  • 前部 (zenbu) - ส่วนหน้าส่วนหน้า; ส่วนหน้าของสิ่งใดสิ่งหนึ่ง
  • 前方部 (zenpoubu) - ด้านหน้า; ส่วนที่หันไปข้างหน้า
  • 前面部 (zenmembu) - ด้านหน้า; ส่วนที่ตั้งอยู่ด้านหน้า

คำที่เกี่ยวข้อง

以前

izen

มี; เนื่องจาก; ก่อน; ก่อนหน้า

当たり前

atarimae

ตามปกติ; ทั่วไป; สามัญ; เป็นธรรมชาติ; มีเหตุผล; ชัดเจน.

真ん前

manmae

ด้านหน้า; ใต้จมูก

前売り

maeuri

การขายเร็ว; การจอง

前置き

maeoki

คำแปล: คำนำ; บทนำ

前もって

maemote

ล่วงหน้า; ก่อน; ก่อนหน้านี้

名前

namae

ชื่อ

手前

temae

ก่อน; ฝั่งนี้; เรา; คุณ

直前

chokuzen

ก่อนหน้านี้

建前

tatemae

ใบหน้า; ท่าทางอย่างเป็นทางการ; ตำแหน่งสาธารณะหรือทัศนคติ (ตรงข้ามกับความคิดเฉพาะ)

Romaji: sen
Kana: せん
ชนิด: คำนาม
L: jlpt-n1

การแปล / ความหมาย: ก่อน

ความหมายในภาษาอังกฤษ: before

คำจำกัดความ: เพื่อซ่อมหรือปรับแต่ง นอกจากนี้ยังอยู่ด้านอื่นหรือบนพื้นผิว

Acesso Rápido
- คำศัพท์
- การเขียน
- วลี

วิธีการเขียนเป็นภาษาญี่ปุ่น - (前) sen

ดูขั้นตอนด้านล่างเกี่ยวกับการเขียนคำว่าเป็นภาษาญี่ปุ่นด้วยมือ (前) sen:

ประโยคตัวอย่าง - (前) sen

ดูประโยคตัวอย่างด้านล่าง:

災害が起こる前に備えをすることが大切です。

Saigai ga okoru mae ni sonae o suru koto ga taisetsu desu

สิ่งสำคัญคือต้องเตรียมตัวก่อนเกิดภัยพิบัติ

มันเป็นสิ่งสำคัญที่จะต้องเตรียมก่อนเกิดภัยพิบัติ

  • 災害 - ภัยพิบัติ
  • が - หัวเรื่อง
  • 起こる - เกิดขึ้น
  • 前に - ก่อน
  • 備えをすること - เตรียมตัว
  • が - หัวเรื่อง
  • 大切です - สำคัญ
直前に電車が遅れた。

Chokuzen ni densha ga okureta

รถไฟสายในนาทีสุดท้าย

รถไฟถูกเลื่อนออกไปไม่นานก่อน

  • 直前に - ก่อนหน้าการ
  • 電車が - รถไฟ
  • 遅れた - ล่าช้า
真ん前にあるものは見えない。

Mammae ni aru mono wa mienai

ฉันมองไม่เห็นสิ่งที่อยู่ข้างหน้า

  • 真ん前にあるもの - มันหมายความว่า "สิ่งที่อยู่ข้างหน้า" ในภาษาญี่ปุ่น
  • は - โพรงที่ใช้เพื่อตั้งเรื่องในภาษาญี่ปุ่น
  • 見えない - ไม่สามารถเห็น (não pode ser visto) ในญี่ปุ่น
私は試験前にいつも慌てます。

Watashi wa shiken mae ni itsumo awatemasu

ฉันมักจะตื่นเต้นก่อนการสอบ

ฉันมักจะตื่นตระหนกก่อนการสอบ

  • 私 (watashi) - สรรพนามส่วนตัวของญี่ปุ่นหมายถึง "ฉัน"
  • は (wa) - คำช่วยที่บ่งชี้หัวข้อของประโยค
  • 試験 (shiken) - คำนามญี่ปุ่นที่หมายถึง "การสอบ"
  • 前に (mae ni) - ก่อนที่จะ
  • いつも (itsumo) - คำวิเศษณ์ภาษาญี่ปุ่น แปลว่า "เสมอ"
  • 慌てます (awatemasu) - คำกริยาญี่ปุ่นที่หมายถึง "กระวนกระวาย, กระสุนกระสาย"
私は警察に捕まる前に逃げたいです。

Watashi wa keisatsu ni tsukamaru mae ni nigetai desu

ฉันต้องการหลบหนีก่อนที่ตำรวจจะถูกจับได้

ฉันต้องการหลบหนีก่อนที่ตำรวจจะถูกจับได้

  • 私 - สรรพนามส่วนตัวของญี่ปุ่นหมายถึง "ฉัน"
  • は - คำช่วยที่บ่งชี้หัวข้อของประโยค
  • 警察 - ตำรวจ (tamrư̄t)
  • に - ป้ายชี้ทิศทางหรือเป้าหมายของการกระทำ
  • 捕まる - คุกฝรั่งเศส
  • 前に - ก่อนที่จะ
  • 逃げたい - คำกริยาในภาษาญี่ปุ่นที่หมายถึง "ต้องการหนี"
  • です - ตัวอักษรข้างล่างที่บ่งบอกถึงลักษณะของประโยคและลักษณะที่เป็นทางการ
私の名前は山田です。

Watashi no namae wa Yamada desu

ชื่อของฉันคือ ยามาดะ。

  • 私 - คำสรรพนามที่หมายถึง "ฉัน"
  • の - คำโฆษณาที่บ่งชี้ถึงการครอบครองหรือความสัมพันธ์
  • 名前 - คำนามที่หมายถึง "ชื่อ"
  • は - โพสต์ที่ระบุหัวข้อของประโยค
  • 山田 - นามสกุลญี่ปุ่น
  • です - คำกริยา "เป็น" ในปัจจุบันที่สุภาพ
私たちは常に目標を持って前進することが大切です。

Watashitachi wa tsuneni mokuhyō o motte zenshin suru koto ga taisetsu desu

เป็นสิ่งสำคัญที่เราจะต้องก้าวไปสู่เป้าหมายของเราเสมอ

  • 私たちは - เรา
  • 常に - เคย
  • 目標を - วัตถุประสงค์
  • 持って -
  • 前進することが - ล่วงหน้า
  • 大切です - สำคัญ

คำอื่น ๆ ประเภทนี้: คำนาม

ดูคำอื่น ๆ จากพจนานุกรมของเราที่ก็เป็น: คำนาม

前