การแปลและความหมายของ: 出す - dasu
A palavra japonesa 出す[だす] é um verbo essencial no cotidiano do idioma, com significados que vão desde "colocar para fora" até "enviar" ou "publicar". Se você está estudando japonês, entender seu uso correto pode evitar confusões e enriquecer sua comunicação. Neste artigo, vamos explorar o significado, a origem e os contextos em que essa palavra aparece, além de dicas para memorizá-la de forma eficaz.
Além de ser um verbo versátil, 出す tem presença marcante em expressões cotidianas e até em situações formais. Seja para falar sobre tirar o lixo ou enviar um e-mail, dominar esse termo é fundamental. Vamos desvendar seus detalhes de maneira clara e prática, mostrando como ele se encaixa na língua e na cultura japonesa.
Significado e usos de 出す
O verbo 出す carrega a ideia básica de "sacar", "remover" ou "fazer algo sair de um lugar". Por exemplo, ごみを出す (gomi o dasu) significa "tirar o lixo", enquanto 手紙を出す (tegami o dasu) quer dizer "enviar uma carta". Essa flexibilidade faz com que ele apareça em diversos cenários, desde ações físicas até abstratas.
Em contextos mais criativos ou profissionais, 出す também pode significar "publicar" ou "lançar". Um autor que 本を出す (hon o dasu) está lançando um livro, assim como uma empresa que 新しい製品を出す (atarashii seihin o dasu) está introduzindo um novo produto no mercado. Perceber essas nuances ajuda a evitar traduções literais que não fazem sentido.
Origem e estrutura do kanji
O kanji 出, que compõe a palavra, tem origem na representação de uma planta brotando da terra, simbolizando a ideia de "sair" ou "emergir". Esse radical aparece em outros termos como 出る (deru, "sair") e 出生 (shusshou, "nascimento"). A combinação com o hiragana す no verbo 出す reforça a ação de causar que algo ou alguém saia de um lugar.
Vale destacar que 出す é um verbo transitivo, ou seja, exige um objeto direto. Enquanto 出る é intransitivo (algo sai por si só), 出す implica que alguém está realizando a ação de fazer algo sair. Essa diferença é crucial para formar frases corretas e evitar erros comuns entre estudantes.
เคล็ดลับในการจดจำและใช้ให้ถูกต้อง
Uma maneira eficaz de fixar 出す é associá-la a situações concretas do dia a dia. Pense em ações como "tirar dinheiro do caixa" (お金を出す) ou "mostrar um documento" (書類を出す). Criar flashcards com exemplos variados ajuda a internalizar os múltiplos significados sem decorar listas soltas.
Outra estratégia é prestar atenção a expressões compostas como 申し出る (moushideru, "oferecer") ou 差し出す (sashidasu, "estender algo"). Observar como 出す se combina com outros kanjis revela padrões úteis para expandir o vocabulário. Com prática constante, o uso natural desse verbo se torna intuitivo.
คำศัพท์
ขยายคำศัพท์ของคุณด้วยคำที่เกี่ยวข้อง:
การผันคำกริยาของ 出す
- 出す รูปพจนานุกรม
- 出して - รูปแบบ て รูปช่อง tete-form
- 出します - รูปธรรม ます-ฟอร์ม
- 出せる - รูปศัพท์ potential form
- 出した - ฟอร์มที่ผ่านมา ฟอร์มที่ผ่านมา
- 出せば รูปแบบเงื่อนไข
คำพ้องและคำที่คล้ายกัน
- 投げる (Nageru) - โยน, ขว้าง
- 提出する (Teishutsu suru) - นำเสนอ, ส่ง (เอกสาร)
- 発表する (Happyou suru) - ประกาศ, นำเสนอ (แนวคิดหรือโปรเจกต์)
- 公開する (Koukai suru) - เปิดเผย, ทำให้สาธารณชนรู้
- 示す (Shimesu) - แสดง, ชี้แนะ
- 送る (Okuru) - enviar
- 与える (Ageru) - ให้, มอบ (โดยปกติในบริบทของการมอบหมาย)
- 表す (Arawasu) - แสดงออก, แทนที่
- 申し出る (Moushi deru) - เสนอ, แนะนำ
คำที่เกี่ยวข้อง
วิธีการเขียนเป็นภาษาญี่ปุ่น - (出す) dasu
ดูขั้นตอนด้านล่างเกี่ยวกับการเขียนคำว่าเป็นภาษาญี่ปุ่นด้วยมือ (出す) dasu:
ประโยคตัวอย่าง - (出す) dasu
ดูประโยคตัวอย่างด้านล่าง:
Kessan houkokusho wo teishutsu suru hitsuyou ga arimasu
จำเป็นต้องมีรายงานงบการเงิน
คุณต้องส่งรายงานงบการเงิน
- 決算報告書 - รายงานสรุปผลการเงิน
- を - ศูนย์ข้อมูลวัตถุ
- 提出する - นำเสนอ, ส่งมอบ
- 必要があります - จำเป็น
Kinmotsu ni te wo dasu na
Não se envolva com coisas proibidas.
Não coloque suas mãos em proibido.
- 禁物 - substantivo que significa "coisa proibida"
- に - partícula que indica ação direcionada a algo ou alguém
- 手 - คำที่หมายถึง "มือ"
- を - วิเล็บบที่ระบุวัตถุของการกระทำ
- 出す - verbo que significa "tirar" ou "colocar para fora"
- な - partícula que indica uma ordem ou proibição
Watashi wa kanojo o yobidasu hitsuyō ga arimasu
Eu preciso chamar ela.
Eu preciso ligar para ela.
- 私 (watashi) - สรรพนามส่วนตัวของญี่ปุ่นหมายถึง "ฉัน"
- は (wa) - หัวข้อที่ระบุเนื้อหาของประโยคในกรณีนี้คือ "eu"
- 彼女 (kanojo) - pronome pessoal japonês que significa "ela"
- を (wo) - partícula de objeto direto que indica o objeto da ação, neste caso "ela"
- 呼び出す (yobidasu) - verbo japonês que significa "chamar"
- 必要 (hitsuyou) - คำคุณศัพท์ญี่ปุ่นที่หมายถึง "จำเป็น"
- が (ga) - ตัวแทนประธานศัพท์ที่ระบุเจ้าของการกระทำ ในกรณีนี้คือ "eu"
- あります (arimasu) - verbo japonês que significa "ter", usado para indicar a existência de algo
Watashi wa chokin kara okane o hikidasu hitsuyō ga arimasu
Preciso retirar dinheiro da minha poupança.
Eu preciso retirar dinheiro da economia.
- 私 (watashi) - สรรพนามส่วนตัวของญี่ปุ่นหมายถึง "ฉัน"
- は (wa) - ตัวชี้ภาคของประโยคที่มาจากภาษาญี่ปุ่น
- 貯金 (chokin) - ความออมเงิน (Japanese noun that means "savings")
- から (kara) - partícula japonesa que significa "de"
- お金 (okane) - substantivo japonês que significa "dinheiro"
- を (wo) - คำสรุปในภาษาญี่ปุ่นที่ระบุว่าเป็นเฉพาะสิ่งของในประโยค
- 引き出す (hikidasu) - verbo japonês que significa "retirar"
- 必要 (hitsuyou) - คำคุณศัพท์ญี่ปุ่นที่หมายถึง "จำเป็น"
- が (ga) - คำนำหน้าญี่ปุ่นที่บ่งบอกเรื่องนายกระบอก
- あります (arimasu) - คำกิริยาภาษาญี่ปุ่นที่หมายถึง "มีอยู่"
Watashi wa tegami wo sashidasu
ฉันส่งจดหมาย。
ฉันให้จดหมายหนึ่งฉบับ。
- 私 (watashi) - คำสรรพนามที่หมายถึง "ฉัน"
- は (wa) - หนึ่งTP31คำโปรดของประโยคนี้ "ฉัน"
- 手紙 (tegami) - 名詞「手紙」の意味
- を (wo) - อนุภาคที่แสดงวัตถุของประโยค ในกรณีนี้คือ "จดหมาย"
- 差し出す (sashidasu) - กริยา ที่หมายถึง "ส่ง"
Watashi wa saifu kara okane o toridasu hitsuyō ga arimasu
Eu preciso tirar dinheiro da minha carteira.
- 私 - สรรพนามส่วนตัวของญี่ปุ่นหมายถึง "ฉัน"
- は - หัวข้อที่ระบุเนื้อหาของประโยคในกรณีนี้คือ "eu"
- 財布 - substantivo japonês que significa "carteira"
- から - partícula que indica a origem de algo, neste caso "da carteira"
- お金 - substantivo japonês que significa "dinheiro"
- を - partícula que marca o objeto direto da frase, neste caso "dinheiro"
- 取り出す - verbo japonês que significa "retirar"
- 必要 - คำนามญี่ปุ่นที่หมายถึง "ความต้องการ"
- が - partícula que marca o sujeito da frase, neste caso "eu"
- あります - verbo japonês que significa "ter", no sentido de "precisar ter"
Watashitachi wa kono purojekuto de subarashii seika o dasu koto ga dekimashita
เราสามารถได้รับผลลัพธ์ที่ยอดเยี่ยมในโครงการนี้
- 私たちは - คำนามบุคคล "เรา"
- この - คำวิเศษ "este"
- プロジェクト - โครงการ
- で - ความสามารถในการตอบสนอง
- 素晴らしい - น่าพิศวง
- 成果 - ผลลัพธ์
- を - วิเล็บบที่ระบุวัตถุของการกระทำ
- 出す - สร้าง
- ことが - คำกริยาที่แสดงการกระทำหรือเหตุการณ์
- できました - สามารถ (ser capaz de)
Watashitachi wa shinseihin o uridasu yotei desu
Planejamos vender novos produtos.
- 私たちは - คำนามบุคคล "เรา"
- 新製品 - substantivo "novo produto"
- を - คำกริยาทำหน้าท้าย
- 売り出す - verbo "vender" no infinitivo
- 予定 - substantivo "plano"
- です - กริยา "เป็น" ในปัจจุบัน
Shijin wa utsukushii kotoba wo tsumugidasu
O poeta gira lindas palavras.
- 詩人 - poeta
- は - คำบ่งชี้หัวข้อ
- 美しい - Bonito, belo
- 言葉 - คำศัพท์
- を - คำกริยาทำหน้าท้าย
- 紡ぎ出す - tecer, criar, produzir
Gansho wo teishutsu shite kudasai
กรุณาส่งแบบฟอร์มลงทะเบียน
ส่งการลงทะเบียน
- 願書 - เอกสารลงทะเบียน
- を - ศูนย์ข้อมูลวัตถุ
- 提出 - นำเสนอ, ส่งมอบ
- して - กริยา "suru" (ทำ)
- ください - โปรดทำให้อย่างไรบ้าง
คำอื่น ๆ ประเภทนี้: ราก
ดูคำอื่น ๆ จากพจนานุกรมของเราที่ก็เป็น: ราก
