การแปลและความหมายของ: と - to
คำภาษาญี่ปุ่น と [to] เป็นหนึ่งในอนุภาคที่สำคัญและใช้งานบ่อยที่สุดในภาษา หากคุณกำลังเรียนภาษาญี่ปุ่น คุณคงจะเคยพบกับมันในประโยคพื้นฐานหรือแม้กระทั่งในบทสนทนาที่ซับซ้อนมากขึ้น ในบทความนี้เราจะสำรวจความหมาย การใช้งานทั่วไป และวิธีที่มันเข้ากับโครงสร้างทางไวยากรณ์ของภาษาญี่ปุ่น นอกจากนี้เรายังจะดูสิ่งที่น่าสนใจเกี่ยวกับวิธีที่อนุภาคเล็กๆ นี้สามารถเปลี่ยนความหมายของประโยคได้อย่างสิ้นเชิง
หากคุณเคยใช้พจนานุกรม Suki Nihongo คุณจะรู้ว่ามันเป็นเครื่องมือที่ยอดเยี่ยมในการเข้าใจคำและอนุภาคต่างๆ เช่น と ที่นี่เราจะไปไกลกว่าการแปลที่เรียบง่ายและลงลึกในรายละเอียดที่ทำให้อนุภาคนี้เป็นสิ่งที่จำเป็นต่อการสื่อสารในญี่ปุ่น มาเริ่มกัน吧?
ความหมายและการใช้งานพื้นฐานของ と
อนุภาค と มีหน้าที่หลักในการบ่งบอกถึงความเป็นเพื่อนหรือการเชื่อมโยงระหว่างองค์ประกอบต่าง ๆ ในภาษาไทย สามารถแปลได้ว่า "และ" หรือ "กับ" ขึ้นอยู่กับบริบท เช่นในประโยค "りんごとバナナ" (ringo to banana) ซึ่งหมายถึง "แอปเปิ้ลและกล้วย" เชื่อมโยงสองรายการเข้าด้วยกัน
การใช้งานทั่วไปอีกประการหนึ่งคือการแสดงความร่วมมือ เช่นใน "友達と映画を見た" (tomodachi to eiga o mita) ซึ่งแปลว่า "ดูหนังกับเพื่อน" สังเกตว่า と สร้างความสัมพันธ์ระหว่างบุคคลหรือวัตถุที่กล่าวถึง สร้างความเชื่อมโยงที่ชัดเจนในประโยค
ต้นกำเนิดและวิวัฒนาการของ と
การศึกษาทางภาษาระบุว่า と มีต้นกำเนิดมาจากภาษาญี่ปุ่นโบราณ ซึ่งมีฟังก์ชันที่คล้ายกับที่ใช้อยู่ในปัจจุบัน ตรงกันข้ามกับอนุภาคหลายตัวที่มีการเปลี่ยนแปลงอย่างมากตลอดหลายศตวรรษ ที่ผ่านมา と ยังคงรูปแบบและการใช้งานพื้นฐานไว้แทบจะไม่มีการเปลี่ยนแปลงตั้งแต่ช่วงยุคเฮอัน (794-1185)
น่าสนใจที่การวิจัยแสดงให้เห็นว่า と เป็นหนึ่งในอนุภาคโบราณที่ยังคงมีการใช้ต่อเนื่องในภาษาญี่ปุ่นสมัยใหม่ ความเรียบง่ายและความหลากหลายของมันอธิบายได้ว่าทำไมมันจึงต้านทานการทดสอบจากช่วงเวลา โดยปรากฏอยู่ในบางข้อความโบราณที่สุดของญี่ปุ่นด้วย
เคล็ดลับในการใช้ と อย่างถูกต้อง
นักเรียนมักจะสับสนเกี่ยวกับการใช้ と แทนที่จะใช้อนุภาคอื่น ๆ เช่น や (ya) หรือ に (ni) จำไว้ว่าติ๊ก と หมายถึงรายการที่สมบูรณ์หรือการกระทำร่วมกันที่เฉพาะเจาะจง ในขณะที่ や แสดงถึงรายการที่ไม่สมบูรณ์ ตัวอย่างเช่น "本とノート" (hon to nōto) หมายถึง "หนังสือและสมุด" โดยไม่มีรายการอื่นที่เป็นนัย
เพื่อให้จดจำได้ดีขึ้น ลองเชื่อมโยง と กับสัญลักษณ์ของข้อหรือโซ่ เนื่องจากมันเชื่อมต่อองค์ประกอบต่างๆ อย่างตรงไปตรงมาและชัดเจน อีกหนึ่งเคล็ดลับคือให้ใส่ใจในบทสนทนาในอนิเมะหรือดราม่าญี่ปุ่นที่มี と ปรากฏอยู่บ่อยครั้งในบทสนทนาประจำวัน
คำศัพท์
ขยายคำศัพท์ของคุณด้วยคำที่เกี่ยวข้อง:
คำพ้องและคำที่คล้ายกัน
- 無論 (muron) - ไม่ต้องสงสัย
- 当然 (touzen) - ตามธรรมชาติ; แน่นอน
- なんといっても (nanto ittemo) - ในทุกกรณี; มากกว่าทุกสิ่ง
- そうだろう (sou darou) - ไม่ใช่เหรอ?
- そうに決まっている (sou ni kimatteru) - แน่นอนเป็นแบบนั้น
- そうだと思う (sou da to omou) - ฉันคิดว่ามันเป็นแบบนี้
- そう思う (sou omou) - ฉันคิดแบบนั้น
- そうでしょう (sou deshou) - ไม่จริงเหรอ?
- そうですね (sou desu ne) - จริงไหมครับ?
- そうだね (sou da ne) - ใช่แล้วใช่ไหม?
- そうだよね (sou da yo ne) - ใช่แล้วใช่ไหม?
- そうだよな (sou da yo na) - ใช่เลยใช่ไหม?
- そうだな (sou da na) - ใช่, เป็นเช่นนั้น
- そうかな (sou kana) - นี่ใช่อย่างนั้นเหรอ?
- そうだろうか (sou darou ka) - นี่ใช่อย่างนั้นเหรอ?
- そうだとすれば (sou da to sureba) - ถ้าเป็นแบบนั้น
- そうだとしたら (sou da to shitara) - ถ้านี่เป็นความจริง
- そうなら (sou nara) - ถ้าเป็นแบบนั้น
- そうならば (sou naraba) - ถ้าเป็นแบบนั้น
- そういうことだ (sou iu koto da) - มันเป็นอย่างนั้นแหละ
- そういうことになる (sou iu koto ni naru) - จะถึงจุดนั้น
- そういうことになっている (sou iu koto ni natteiru) - กำหนดไว้แบบนี้แล้ว
- そういうことになった (sou iu koto ni natta) - นี่เกิดขึ้นแล้ว
- そういうことになると (sou iu koto ni naru to) - ถ้าเกิดเรื่องนี้ขึ้น
- そういうことになると思う (sou iu koto ni naru to omou) - ฉันคิดว่ามันจะเป็นแบบนี้
คำที่เกี่ยวข้อง
วิธีการเขียนเป็นภาษาญี่ปุ่น - (と) to
ดูขั้นตอนด้านล่างเกี่ยวกับการเขียนคำว่าเป็นภาษาญี่ปุ่นด้วยมือ (と) to:
ประโยคตัวอย่าง - (と) to
ดูประโยคตัวอย่างด้านล่าง:
Dantai no katsudou wa totemo sakon desu
กิจกรรมกลุ่มมีชีวิตชีวามาก
กิจกรรมของกลุ่มมีความกระตือรือร้นมาก
- 団体 - ทีม
- の - ส่วนแสดงความเป็นเจ้าของ
- 活動 - กิจกรรม
- は - คำบ่งชี้หัวข้อ
- とても - มาก
- 盛ん - รุ่งเรือง, มีชีวิตชีวา
- です - คำกริยา "ser/estar" ในปัจจุบัน
Kokuyūchi wa kuni ga shoyū suru tochi no koto desu
พื้นที่ชาติและประเทศ หมายถึงพื้นที่ที่เป็นเจ้าของของรัฐบาล
ที่ดินของรัฐเป็นที่ดินของประเทศ
- 国有地 - พื้นดินสาธารณะ
- 国 - ประเทศ
- 所有する - จะมี
- 土地 - โลก
- こと - สิ่งของ
- です - คือ (พระกริยาในปัจจุบัน)
Kokusansha no kuruma wa totemo shinraisei ga takai desu
รถยนต์ภายในประเทศเป็นเชื่อถือได้มาก
รถยนต์ในครัวเรือนมีความน่าเชื่อถือมาก
- 国産 - ผลิตที่ประเทศญี่ปุ่น
- の - คำโฆษณาที่บ่งชี้ถึงการครอบครองหรือความสัมพันธ์
- 車 - รถยนต์
- は - อนุภาคที่ระบุหัวข้อของประโยค
- とても - คำวิเศษณ์ที่หมายถึง "มาก"
- 信頼性 - ความน่าเชื่อถือ
- が - คำนำหน้าที่ใช้เพื่อระบุเจ้าของประโยค
- 高い - คำคุณศัพท์ที่หมายถึง "สูง" หรือ "สูง"
- です - คำกริยาที่ใช้เพื่อแสดงรูปแบบการยืนยันหรือถามอย่างสุภาพ
tsuchi wo tagayasu koto wa idai na shigoto desu
การปลูกฝังโลกเป็นงานที่ยอดเยี่ยม
ดินเคลือบเป็นงานที่ยอดเยี่ยม
- 土を耕すこと - ไร่ทำเหงื่อ
- は - ประเภทของคำที่ระบุเรื่องหัวข้อของประโยค
- 偉大な - คำวิเคราะห์ที่หมายถึง "ใหญ่" หรือ "น่าประทีป"
- 仕事 - คำว่า "trabalho" หรือ "ocupação" หมายถึง "งาน" หรือ "อาชีพ"。
- です - กริยา "เซอร์" ในรูปแบบสุภาพ。
Chiri wa totemo kyoumi fukai gakumon desu
ภูมิศาสตร์เป็นวินัยที่น่าสนใจมาก
ภูมิศาสตร์เป็นการศึกษาที่น่าสนใจมาก
- 地理 - ภูมิศาสตร์
- は - คำบ่งชี้หัวข้อ
- とても - มาก
- 興味深い - น่าสนใจ
- 学問 - วิชาในระดับอุดมศึกษา
- です - คำกริยา "ser/estar" ในปัจจุบัน
Dōitsu jinbutsu da to omoimasu
ฉันคิดว่าเป็นคนๆเดียวกัน
ฉันคิดว่าเป็นคนๆเดียวกัน
- 同一 (douitsu) - "เดียวกัน" หรือ "เหมือนกัน" คือความหมายของคำว่า "mesmo" หรือ "idêntico" ครับ/ค่ะ.
- 人物 (jinbutsu) - ตัวละคร
- だと (da to) - ชุดประโยคที่บ่งบอกถึงการสมมติหรือความเชื่อ
- 思います (omoimasu) - ฉันเชื่อ ore ฉันคิด
Wa Ei jisho wa totemo benri desu
พจนานุกรมภาษาญี่ปุ่น-อังกฤษมีประโยชน์มาก
พจนานุกรมญี่ปุ่น -Engels สะดวกมาก
- 和英辞書 - พจนานุกรมญี่ปุ่น-อังกฤษ
- は - อนุภาคหัวข้อ
- とても - มาก
- 便利 - คุ้มสำหรับ, มีประโยชน์
- です - กริยา "เป็น" ในปัจจุบัน
Nageku koto wa ningen rashii koto da
โดยรอบเป็นสิ่งที่มนุษย์
อีตัวเป็นมนุษย์
- 嘆く - เสียดาย, อาย
- こと - สิ่งของ
- は - คำบ่งชี้หัวข้อ
- 人間 - ser humano
- らしい - คล้ายกับ, ที่เป็นเอกลักษณ์ของ
- こと - สิ่งของ
- だ - คำกริยา "ser/estar"
Gembaku wa jinrui ni totte ookina higeki desu
การระเบิดนิวเคลียร์เป็นความโศกเศร้าของมนุษยชาติ
การระเบิดนิวเคลียร์เป็นความโศกเศร้าของมนุษยชาติ
- 原爆 (genbaku) - ระเบิดปรมาณู
- は (wa) - อนุภาคหัวข้อ
- 人類 (jinrui) - มนุษยชาติ
- にとって (ni totte) - สำหรับ
- 大きな (ookina) - ใหญ่
- 悲劇 (higeki) - โศกนาฏกรรม
- です (desu) - เป็น
Kyonen no natsu wa totemo atsukatta desu
ฤดูร้อนที่ผ่านมาร้อนมาก ๆ ค่ะ.
มันร้อนมากเมื่อฤดูร้อนที่ผ่านมา
- 去年 - ปีที่แล้ว
- の - ส่วนแสดงความเป็นเจ้าของ
- 夏 - ฤดูร้อน
- は - คำบ่งชี้หัวข้อ
- とても - มาก
- 暑かった - ร้อน
- です - รูปแบบการเป็นที่สุภาพ
คำอื่น ๆ ประเภทนี้: คำนาม
ดูคำอื่น ๆ จากพจนานุกรมของเราที่ก็เป็น: คำนาม