การแปลและความหมายของ: つい - tsui
คำว่า つい (tsui) ในภาษาญี่ปุ่นเป็นคำหนึ่งที่ในคราวแรกอาจดูเรียบง่าย แต่กลับมีความหมายที่น่าสนใจในชีวิตประจำวันของภาษา หากคุณเคยตั้งคำถามเกี่ยวกับความหมาย การแปล หรือวิธีการใช้งานในประโยค บทความนี้จะช่วยชี้แจงข้อสงสัยเหล่านั้น นอกจากนี้เราจะสำรวจบริบททางวัฒนธรรม ความถี่ในการใช้งาน และเคล็ดลับในการจดจำอย่างมีประสิทธิภาพด้วย
ในพจนานุกรม Suki Nihongo, つい ถูกจัดประเภทเป็นคำวิเศษณ์ที่มีความหมายแตกต่างกันไปตามบริบท มันสามารถแสดงถึงการกระทำที่ไม่ตั้งใจจนถึงแนวคิดของ "เกือบ" หรือ "เกือบจะ" การใช้งานนั้นเป็นที่นิยมในสนทนาที่ไม่เป็นทางการ แต่ก็ปรากฏในสถานการณ์ที่เป็นทางการมากขึ้น ขึ้นอยู่กับโครงสร้างของประโยค เราจะมาคลี่คลายแต่ละด้านของคำนี้ต่อไป。
ความหมายและการใช้ つい ในภาษาญี่ปุ่นประจำวัน
คำว่า つい มักถูกแปลว่า "โดยไม่ตั้งใจ" หรือ "โดยไม่มีความตั้งใจ" เมื่ออธิบายถึงการกระทำที่ทำไปโดยสัญชาตญาณหรือการเป็นโมฆะ ตัวอย่างเช่น ในสถานการณ์เช่น "tsui uso wo shimashita" (つい嘘をしました) ที่หมายถึง "ฉันทำให้โกหกโดยไม่ตั้งใจ" อูณหภูมิความไม่มีเจตนาเป็นหลักในการเข้าใจการใช้งานของมัน
การใช้งานทั่วไปอีกอย่างคือการเทียบเท่ากับ "เกือบ" หรือ "เกือบจะ" ประโยคเช่น "tsui wasure sou ni natta" (つい忘れそうになった) แสดงให้เห็นว่า つい สามารถบ่งบอกว่าสิ่งใดสิ่งหนึ่งเกือบจะเกิดขึ้น แต่ได้หลีกเลี่ยงในนาทีสุดท้าย ความหมายสองประการนี้ทำให้คำนี้มีความยืดหยุ่น แต่อย่างไรก็ตามต้องใส่ใจในบริบทเพื่อการตีความที่ถูกต้อง
ต้นกำเนิดและความน่าสนใจเกี่ยวกับคำว่า つい
คำศัพท์ つい มีรากศัพท์มาจากกริยา つく (tsuku) ซึ่งมีความหมายว่า "เข้าใกล้" หรือ "ตามไป" ความสัมพันธ์นี้อธิบายได้ว่าทำไม つい จึงมีแนวคิดเกี่ยวกับความใกล้ชิด ไม่ว่าจะเป็นในแง่ทางกายภาพ ("เกือบจะถึง") หรือทางเวลา ("ทำโดยไม่คิด") พจนานุกรมเช่น 大辞林 (Daijirin) ยืนยันความสัมพันธ์ทางประวัติศาสตร์นี้
ความน่าสนใจคือ つい ปรากฏบ่อยในมังงะและละครญี่ปุ่น โดยเฉพาะในฉากที่นำเสนอการกระทำผิดพลาดของตัวละครที่ไม่ได้ตั้งใจ เสียงสั้นๆ และสำเนียงที่นุ่มนวลทำให้มันเป็นธรรมชาติสำหรับการสนทนาประจำวัน การศึกษาจากการวิเคราะห์ภาษาแสดงให้เห็นว่ามันถูกใช้มากกว่าในการพูดมากกว่าในงานเขียนที่เป็นทางการ
เคล็ดลับในการจดจำและฝึก つい
ในการทำความเข้าใจความหมายของ つい กลยุทธ์หนึ่งคือการเชื่อมโยงมันกับสถานการณ์ทั่วไปของการเบี่ยงเบนความสนใจ ลองนึกถึงช่วงเวลาที่คุณทำไปตามอารมณ์ เช่น "tsui neta" (つい寝た) หมายถึง "ฉันเผลอหลับโดยไม่ตั้งใจ" การสร้างแฟลชการ์ดพร้อมตัวอย่างจริงช่วยให้คุณฝังแนวทางการใช้งานนี้ได้ดียิ่งขึ้น
อีกเคล็ดลับคือการสังเกตว่า つい มีความแตกต่างกับคำอย่าง わざと (wazato - "โดยตั้งใจ") อย่างไร ในขณะที่คำหลังแสดงถึงเจตนา つい มักจะชี้ให้เห็นถึงการขาดเจตนา การฝึกฝนด้วยการสนทนาจากอนิเมะหรือพอดแคสต์เป็นวิธีที่มีประสิทธิภาพ เนื่องจากคำนั้นมักปรากฏในบทสนทนาโดยธรรมชาติเกี่ยวกับความผิดพลาดเล็กน้อยหรืออุบัติเหตุใกล้เคียง
คำศัพท์
ขยายคำศัพท์ของคุณด้วยคำที่เกี่ยวข้อง:
คำพ้องและคำที่คล้ายกัน
- 追い (oi) - ตาม; ตาม
- 着い (tsui) - ถึง; บรรลุ (โดยทั่วไปเกี่ยวข้องกับเสื้อผ้า)
- 付い (tsui) - แนบ; รวบรวม; เพิ่มเติม
- 憑い (tsui) - ถูกครอบงำ; อยู่ภายใต้การมีอิทธิพลจากบางสิ่ง
- 告い (tsui) - ประกาศ; แจ้ง (โดยปกติจะใช้ในบริบทของการเปิดเผยความรู้สึก)
- 追いつく (oiitsuku) - บรรลุ; ทำให้ถึง (เป้าหมายหรือตัวบุคคล)
- 追い越す (oiokosu) - แซง; ผ่านใครด้วยความเร็ว
- 付ける (tsukeru) - แนบ; ใส่ (บางอย่างเข้าไป); เพิ่มเติม
- 付く (tsuku) - แนบอยู่; ถือ; ติดตาม
- 付け加える (tsuke add) - เพิ่ม (บางสิ่งในบางสิ่งที่มีอยู่แล้ว)
- 付属する (fuzoku suru) - แนบ; อยู่ภายใต้; เชื่อมโยง
- 付き合う (tsukiau) - เข้าร่วม; คบกับ; อยู่ในความสัมพันธ์
- 付き纏う (tsukimato) - ติดตามอย่างใกล้ชิด; อยู่รอบ ๆ เสมอ
- 付け込む (tsukekomu) - สำรวจ; ใช้ประโยชน์จากสิ่งใดสิ่งหนึ่ง
- 付け替える (tsuke kaeru) - เปลี่ยน; แทนที่ (ไฟล์แนบหรือส่วนต่างๆ)
- 付け足す (tsuketasu) - เพิ่ม (เพิ่มเติมไปยังสิ่งที่มีอยู่)
- 付け合わせる (tsuke awaseru) - รวม; เสิร์ฟพร้อมกัน (ในมื้ออาหาร)
- 付け狙う (tsuke nerau) - พยายามเข้าใกล้; จ้องมองไปที่บางสิ่ง (โดยทั่วไปเป็นเป้าหมาย)
- 付け根 (tsuke ne) - ฐาน; ราก (ของวัตถุ)
- 付け入る (tsuke iru) - ใช้โอกาสให้เกิดประโยชน์
- 付け外す (tsuke hazusu) - ลบ (ไฟล์แนบหรือวัตถุที่ติดอยู่)
- 付け下げる (tsuke sageru) - ดาวน์โหลด; ปลดปล่อย (บางสิ่งที่แนบมา)
- 付け上がる (tsuke agaru) - เติบโต; เพิ่มขึ้น (กลายเป็นที่สำคัญมากขึ้น)
- 付け回す (tsuke mawasu) - เดินไปด้วยกัน; ติดตามอย่างต่อเนื่อง
- 付け合いの喧嘩 (tsuke ai no kenka) - ความขัดแย้งเกี่ยวกับการครอบครองหรือการผนวก (เชิงเปรียบเทียบ)
คำที่เกี่ยวข้อง
ijyou
มากกว่า; เกินกว่า; มีขนาดใหญ่กว่า; นั้นคือทั้งหมด; ข้างบน; เหนือและเหนือกว่า; นอกจากนี้; คนที่กล่าวถึงข้างต้น; เนื่องจาก; ในขณะที่; ตอนจบ
Romaji: tsui
Kana: つい
ชนิด: คำนาม
L: jlpt-n3
การแปล / ความหมาย: เมื่อกี้); พอ (ปิด); โดยไม่สมัครใจ; โดยไม่รู้ตัว; อย่างผิดพลาด; ต่อการตัดสินที่ดีกว่าของใครบางคน
ความหมายในภาษาอังกฤษ: just (now);quite (near);unintentionally;unconsciously;by mistake;against one's better judgement
คำจำกัดความ: แนวโน้มในการถูกดึงดูดโดยแรงโน้มถ่วงหรือคำอลวนและทำสิ่งผิดค่ะ.
วิธีการเขียนเป็นภาษาญี่ปุ่น - (つい) tsui
ดูขั้นตอนด้านล่างเกี่ยวกับการเขียนคำว่าเป็นภาษาญี่ปุ่นด้วยมือ (つい) tsui:
ประโยคตัวอย่าง - (つい) tsui
ดูประโยคตัวอย่างด้านล่าง:
Chakuchaku to mokuhyou ni chikazuite iru
ฉันกำลังก้าวไปสู่เป้าหมายของฉันอยู่ตลอดเวลา
มันเข้าใกล้เป้าหมายอยู่ตลอดเวลา
- 着々と - คำวิเศษณ์หมายถึง "ทีละน้อย" หรือ "อย่างต่อเนื่อง"
- 目標 - คำนามที่หมายถึง "วัตถุประการ" หรือ "เป้าหมาย"
- に - เป้าหมายหรือเป้าหมายของ tín hiệuชี้ทิศทางบนตำแหน่งที่จะกระทำหรือหวังประสงค์
- 近づいている - คำกริยาที่หมายถึง "การเข้ามา" หรือ "การมาถึง"
Watashi wa kanojo no mirai ni tsuite ayamubun de iru
ฉันกังวลกับอนาคตของเธอ
ฉันอยู่ในอันตรายของอนาคตของคุณ.
- 私 (watashi) - สรรพนามส่วนตัวของญี่ปุ่นหมายถึง "ฉัน"
- は (wa) - คำช่วยที่บ่งชี้หัวข้อของประโยค
- 彼女 (kanojo) - คูโนะ หมากะระší (kanojo)
- の (no) - ว่า "未来" (mirai) เป็นของ "彼女" (kanojo)
- 未来 (mirai) - คำนามญี่ปุ่นที่หมายถึง "อนาคต"
- について (ni tsuite) - ประโยคที่แสดงถึงหัวข้อหรือเรื่องหลักของประโยค ในกรณีนี้คือ "未来" (mirai)
- 危ぶんでいる (ayamanden iru) - คำกริยาญี่ปุ่นที่หมายถึง "กังวล" หรือ "รู้สึกตึงเครียด"
Watashitachi wa tsui ni touchaku shimashita
เราสุดท้ายก็มาถึงแล้วครับ/ค่ะ.
สุดท้ายแล้วเราก็มาถึงแล้ว
- 私たち - เรา
- は - โพรงที่ใช้เพื่อตั้งเรื่องในภาษาญี่ปุ่น
- ついに - "finalmente" em tailandês: สุดท้าย
- 到着 - "chegada" ในภาษาญี่ปุ่น
- しました - รูปอดีตของคำกริยา "fazer" ในภาษาญี่ปุ่น
Watashitachi wa suisoku ni motozuite kettei o kudasai hitsuyō ga arimasu
เราจำเป็นต้องตั้งสมมติฐานตามสมมติฐาน
เราจำเป็นต้องตัดสินใจตามการคาดเดา
- 私たちは - เรา
- 推測に基づいて - ตามสมมติฐาน
- 決定を下す - ตัดสินใจ
- 必要があります - จำเป็น
Shimekiri ga chikazuite imasu
กำหนดเวลากำลังใกล้เข้ามาแล้ว
- 締め切り (shimekiri) - กำหนดเวลา, วันสุดท้าย
- が (ga) - หัวเรื่อง
- 近づいています (chikadzuite imasu) - กำลังใกล้เข้ามา
Watashi wa ketsui wo katamemashita
ฉันตัดสินใจอย่างมั่นคง
ฉันตัดสินใจที่จะพิจารณา
- 私 (watashi) - คำสรรพนามที่หมายถึง "ฉัน"
- は (wa) - คำนำหน้าที่บ่งชี้เรื่องหลักของประโยค ในกรณีนี้คือ "eu"
- 決意 (ketsui) - คำนามที่หมายความว่า "การกำหนด" หรือ "ความตั้งใจ"
- を (wo) - อันที่แสดงถึงออบเจกต์ในประโยค ในกรณีนี้คือ "การกำหนด"
- 固めました (katamemashita) - คำกริยาในอดีตที่หมายถึง "เสร็จ" หรือ "จริงจัง"
คำอื่น ๆ ประเภทนี้: คำนาม
ดูคำอื่น ๆ จากพจนานุกรมของเราที่ก็เป็น: คำนาม
