การแปลและความหมายของ: お願いします - onegaishimasu
หากคุณกำลังเรียนภาษาญี่ปุ่นหรือมีความสนใจเกี่ยวกับภาษา คุณคงเคยพบกับคำว่า お願いします[おねがいします] คำนี้เป็นหนึ่งในคำที่มีประโยชน์และหลากหลายที่สุดในชีวิตประจำวันของญี่ปุ่น โดยมักปรากฏในสถานการณ์ตั้งแต่การขอเป็นทางการไปจนถึงการโต้ตอบแบบไม่เป็นทางการ ในบทความนี้ เราจะสำรวจความหมาย ต้นกำเนิด และวิธีการใช้ในชีวิตประจำวัน รวมถึงเคล็ดลับในการจดจำอย่างมีประสิทธิภาพ ที่นี่ใน Suki Nihongo เป้าหมายของเราคือการนำเสนอข้อมูลที่ถูกต้องและใช้ได้จริงสำหรับผู้ที่ต้องการเชี่ยวชาญในภาษา
คำแปลและความหมายของ お願いします
おねがいします เป็นสำนวนที่สุภาพซึ่งสามารถแปลว่า "โปรด" หรือ "ฉันขอ" อย่างไรก็ตาม การใช้งานของมันเกินกว่าการขอร้องแบบง่ายๆ มันแบกรับน้ำเสียงของความอ่อนน้อมถ่อมตนและความเคารพ โดยเฉพาะในบริบทที่เป็นทางการหรือเมื่อขอความช่วยเหลือ แตกต่างจากภาษาอังกฤษ "please" ที่มักจะเป็นทางเลือก お願いします เกือบจะเป็นสิ่งที่จำเป็นในบางสถานการณ์ในญี่ปุ่น。
ควรเน้นว่าคำนี้ประกอบด้วยกริยา 願う (negau) ซึ่งหมายถึง "ปรารถนา" หรือ "ร้องขอ" ร่วมกับคำนำหน้าที่แสดงความเคารพ お (o) และคำต่อท้าย します (shimasu) ที่บ่งบอกถึงการกระทำอย่างสุภาพ การสร้างนี้ช่วยเน้นแนวคิดเกี่ยวกับคำขอที่ทำด้วยความสุภาพ สิ่งที่ได้รับการให้คุณค่าอย่างลึกซึ้งในวัฒนธรรมญี่ปุ่น。
どういう時に「お願いします」を使うか
ในญี่ปุ่น, お願いします ปรากฏในหลายสถานการณ์ หากคุณอยู่ในร้านอาหารและต้องการเรียกพนักงานเสิร์ฟ การพูดว่า お願いします หลังจากทำการสั่งอาหารถือเป็นสิ่งสำคัญ เช่นเดียวกับเมื่อส่งเอกสารในสำนักงาน การทำเช่นนี้พร้อมกับวลีนี้ยังแสดงถึงความสุภาพ นอกจากนี้ยังเป็นที่นิยมในบริการต่างๆ เช่น เมื่อคุณขอให้คนขับแท็กซี่พาคุณไปยังจุดหมายปลายทาง。
อีกหนึ่งการใช้งานที่น่าสนใจคือในสถานการณ์ที่คุณกำลังมอบหมายงาน ตัวอย่างเช่น ถ้าสมาชิกในทีมมีความประสงค์ที่จะช่วยเหลือในบางอย่าง การตอบกลับด้วย お願いします ก็ถือเป็นวิธีที่เหมาะสมในการรับความช่วยเหลือ น่าสนใจว่าในบริบทที่ไม่เป็นทางการระหว่างเพื่อนชาวญี่ปุ่นอาจจะย่อเป็น お願い (onegai) โดยยังคงความสุภาพแต่ให้บรรยากาศที่เบาเอกซ์กว่า
เคล็ดลับในการจดจำและออกเสียงให้ถูกต้อง
วิธีที่มีประสิทธิภาพในการจดจำ お願いします คือการเชื่อมโยงมันกับสถานการณ์ที่เป็นรูปธรรม ลองนึกภาพฉากในชีวิตประจำวันที่มันจะถูกใช้ เช่น ในตลาดหรือระหว่างการประชุม การพูดคำนี้ออกเสียงดังๆ ก็ช่วยได้เช่นกัน โดยให้ความสนใจกับการออกเสียง: "o-ne-ga-i-shi-ma-su" โดยให้มีการแยกเสียงชัดเจนและไม่เน้นเสียงมากเกินไปในส่วนใดส่วนหนึ่ง
สำหรับผู้ที่ชื่นชอบเทคนิคการจำ ให้คิดว่า "Oh, neguei shi massu" เป็นการใกล้เคียงทางเสียงในภาษาโปรตุเกส แต่โปรดจำไว้ว่า: นี่เป็นเพียงการสนับสนุนเบื้องต้น อุดมคติคือการฝึกฝนด้วยประโยคจริง เช่น これをお願いします (kore o onegaishimasu - "กรุณา, ฉันต้องการสิ่งนี้") ซึ่งคุณสามารถพบได้ในพจนานุกรม Suki Nihongo พร้อมตัวอย่างที่มีบริบท.
ความสำคัญทางวัฒนธรรมของ お願いします
ในญี่ปุ่น การสื่อสารแบบอ้อมและความกังวลในการไม่บังคับความต้องการเป็นค่านิยมที่สำคัญ。 お願いします สื่อถึงแนวคิดนี้ โดยเปลี่ยนแม้แต่คำสั่งให้กลายเป็นคำขอที่สุภาพ พนักงาน ครู และแม้แต่หัวหน้าใช้งานคำนี้เพื่อรักษาความกลมกลืนทางสังคม มันไม่ได้เกี่ยวข้องแค่การใช้ภาษาที่เป็นทางการ แต่เป็นเสาหลักของมารยาทญี่ปุ่น
ข้อมูลความถี่แสดงให้เห็นว่า お願いします เป็นหนึ่งใน 500 คำที่ใช้บ่อยที่สุดในภาษาญี่ปุ่นที่พูดกัน ความหลากหลายของมันอธิบายถึงความนิยมนี้: มันใช้ได้ทั้ง "กรุณา" และ "ฉันเชื่อใจคุณ" ในบริบทต่าง ๆ เช่นการมอบความรับผิดชอบให้กับคนอื่น ความสามารถในการใช้งานหลาย ๆ ด้านนี้ทำให้มันเป็นหนึ่งในนิพจน์แรก ๆ ที่นักเรียนควรทำความเข้าใจให้ดี.
คำศัพท์
ขยายคำศัพท์ของคุณด้วยคำที่เกี่ยวข้อง:
คำพ้องและคำที่คล้ายกัน
- お願い致します (onegai itashimasu) - รูปแบบที่เคารพอย่างสูงของ "โปรด"
- お願いいたします (onegai itadakimasu) - อนุเคราะห์
- お願い申し上げます (onegai mōshiagemasu) - โปรด
- お願いいたしまして (onegai itashimashite) - どうぞ
- お願いしまする (onegai shimasuru) - รูปแบบที่ค่อนข้างล้าสมัยหรือให้ความเคารพมากของ "โปรด"
- お願いしますわ (onegai shimasuwa) - รูปแบบหญิงของ "โปรด" ที่ผู้หญิงใช้เพื่อให้ฟังดูนุ่มนวลกว่า
- お願いしますね (onegai shimasu ne) - โปรดนะ
- お願いしますよ (onegai shimasu yo) - กรุณาอย่างจริงจังหรือเน้นย้ำ
- お願いしますか (onegai shimasu ka) - รูปแบบการถาม "ช่วยฉันได้ไหม?" หรือ "กรุณา...?"
- お願いしますぞ (onegai shimasu zo) - รูปแบบที่เน้นเสียงด้วยความมั่นใจ ใช้โดยผู้ชาย
- お願いしますわね (onegai shimasuwa ne) - รูปแบบที่เป็นผู้หญิงและเป็นมิตรของ "กรุณา" โดยเน้นความสุภาพ
- お願いしますわよ (onegai shimasuwa yo) - อีกวิธีหนึ่งของเพศหญิงที่เน้นย้ำซึ่งมักใช้เพื่อให้มีความแน่วแน่
- お願いしますわかりました (onegai shimasuwa karimashita) - โปรดระบุความเข้าใจเกี่ยวกับคำขอ
- お願いしますわかった (onegai shimasuwakatta) - รูปแบบที่ไม่เป็นทางการมากขึ้นในการยืนยันว่าคุณเข้าใจคำข while ขออะไรบางอย่าง
- お願いします了解 (onegai shimasu ryōkai) - รูปแบบที่สุภาพมากของ "กรุณา" ควบคู่กับ "เข้าใจแล้ว"
- お願いします承知 (onegai shimasu shōchi) - รูปแบบที่เคารพซึ่งแสดงถึงการยอมรับพร้อมกับคำขอ "กรุณา"
- お願いしますご了承 (onegai shimasu go-ryō) - รูปแบบที่แสดงถึง "กรุณา" พร้อมกับการยอมรับเงื่อนไข
- お願いしますご承知 (onegai shimasu go-shōchi) - อีกวิธีหนึ่งที่มีความเคารพมากในการพูดว่า "โปรด" ซึ่งเน้นย้ำถึงความเข้าใจ
- お願いしますご了承ください (onegai shimasu go-ryōkai kudasai) - ขอความกรุณาในการเข้าใจคำขออย่างสุภาพ
- お願いしますご承知ください (onegai shimasu go-shōchi kudasai) - คำขอที่สุภาพเพื่อให้ฝ่ายตรงข้ามเข้าใจหรือยอมรับสิ่งที่ถูกขอ
คำที่เกี่ยวข้อง
วิธีการเขียนเป็นภาษาญี่ปุ่น - (お願いします) onegaishimasu
ดูขั้นตอนด้านล่างเกี่ยวกับการเขียนคำว่าเป็นภาษาญี่ปุ่นด้วยมือ (お願いします) onegaishimasu:
ประโยคตัวอย่าง - (お願いします) onegaishimasu
ดูประโยคตัวอย่างด้านล่าง:
haitatsu wo onegaishimasu
Por favor, faça a entrega.
Por favor entregue.
- 配達 - entrega
- を - บุพบทที่ระบุว่าเป็นเป้าหมายของการกระทำ
- お願いします - กรุณาล้อเรื่อง
Chūmon o onegaishimasu
กรุณาสั่งซื้อ
ฉันต้องการสั่งอาหาร
- 注文 (chūmon) - pedido
- を (wo) - คำกริยาทำหน้าท้าย
- お願いします (onegaishimasu) - กรุณา
Kanjo wo onegaishimasu
กรุณาทำใบเรียกเก็บเงิน
กรุณาให้บัญชีฉัน
- 勘定 (kanjou) - บัญชี, ใบเรียกเก็บเงิน
- を (wo) - ศูนย์ข้อมูลวัตถุ
- お願いします (onegaishimasu) - กรุณาล้อเรื่อง
Kanete yoroshiku onegaishimasu
โปรดดูแลฉันตั้งแต่ตอนนี้เป็นต้นไปครับ.
ขอบคุณสำหรับความร่วมมือ.
- 兼ねて - kanete - ทำได้ พร้อมกัน
- よろしく - ยโรชิคุ - กรุณาเอาเป็นดี ดูแลฉัน
- お願いします - กรุณา - กรุณา, ขอ, ฉันอยากร้องขอ
Saisan onegaishimasu
กรุณาถามอีกครั้ง
ฉันอยากจะถามอีกครั้ง
- 再三 - ซ้ำซ้อน, หลายครั้ง
- お願いします - กรุณา, ฉันขอ
Nanisotsu yoroshiku onegaishimasu
โปรดไว้วางใจฉัน
ขอบคุณสำหรับความร่วมมือ.
- 何卒 - คำภาษาญี่ปุ่นที่หมายถึง "กรุณา" หรือ "ด้วยหัวใจทั้งหมด"
- よろしく - คำภาษาญี่ปุ่นที่หมายถึง "กรุณา" หรือ "ว่าฉันช่วยคุณได้"
- お願いします - ภาษาญี่ปุ่นหมายถึง "กรุณา" หรือ "ขอให้คุณทำ"
Ijou no you ni onegaishimasu
กรุณาทำดังนี้ด้านล่าง
กรุณาถามสิ่งต่อไปนี้
- 以下 - significa "abaixo" em japonês
- のように - หมายถึง "เหมือน" ในภาษาญี่ปุ่น
- お願いします - "por favor"
Kongo mo yoroshiku onegaishimasu
โปรดดำเนินการสนับสนุนฉันต่อไปตั้งแต่ตอนนี้เป็นต้นไปค่ะ.
ฉันหวังว่าจะได้ร่วมงานกับคุณในอนาคต
- 今後 (kongo) - Daqui em diante
- も (mo) - ก็ด้วย
- よろしく (yoroshiku) - โปรดดูแลฉัน
- お願いします (onegaishimasu) - กรุณาทำดังนั้น
Douzo yoroshiku onegaishimasu
กรุณาใจดีกับฉัน
Obrigado.
- どうぞ - คุณ โปรด (por favor) หรือ นี่ (aqui está)
- 宜しく - คำภาษาญี่ปุ่นที่สามารถแปลว่า "กรุณา" หรือ "ด้วยความเคารพ"
- お願いします - คำภาษาญี่ปุ่นที่สามารถแปลว่า "กรุณา" หรือ "ฉันขอให้คุณ"
Igo mo yoroshiku onegaishimasu
ขอบคุณหลังจากนั้น
- 以後 (igo) - ตั้งแต่ตอนนี้เป็นต้นไป
- も (mo) - ก็ด้วย
- よろしく (yoroshiku) - โปรดดูแลฉัน นับว่าฉัน
- お願いします (onegaishimasu) - กรุณา, ฉันขอ
คำอื่น ๆ ประเภทนี้: คำนาม
ดูคำอื่น ๆ จากพจนานุกรมของเราที่ก็เป็น: คำนาม
