Traduction et signification de : お願いします - onegaishimasu

Si vous apprenez le japonais ou que vous êtes curieux de la langue, vous avez probablement rencontré le terme お願いします[おねがいします]. Cette expression est l'une des plus utiles et polyvalentes dans la vie quotidienne au Japon, apparaissant dans des situations allant des demandes formelles aux interactions informelles. Dans cet article, nous allons explorer sa signification, son origine et comment elle est utilisée dans la vie quotidienne, ainsi que des astuces pour la mémoriser efficacement. Ici sur Suki Nihongo, notre objectif est d'apporter des informations précises et pratiques pour ceux qui souhaitent maîtriser la langue.

Signification et traduction de お願いします

お願いします est une expression polie qui peut être traduite par "s'il vous plaît" ou "je vous demande". Cependant, son usage va au-delà de la simple demande. Elle porte un ton d'humilité et de respect, surtout dans les contextes formels ou lorsqu'on sollicite une faveur. Contrairement à l'anglais "please", qui est souvent facultatif, お願いします est presque obligatoire dans certaines situations au Japon.

Il convient de souligner que ce mot est formé du verbe 願う (negau), qui signifie "désirer" ou "supplier", auquel s'ajoute le préfixe honorifique お (o) et la terminaison します (shimasu), qui indique une action polie. Cette construction renforce l'idée d'une demande faite avec courtoisie, quelque chose de profondément valorisé dans la culture japonaise.

Comment et quand utiliser お願いします ?

Au Japon, お願いします apparaît dans divers scénarios. Si vous êtes dans un restaurant et voulez appeler le serveur, dire お願いします après avoir passé votre commande est essentiel. De même, lors de la remise d'un document dans un bureau, accompagner l'action de cette expression montre du respect. Elle est également courante dans les services, comme lorsque vous demandez à un taxi de vous conduire à une destination.

Une autre utilisation intéressante est dans des situations où vous déléguez une tâche. Par exemple, si un collègue se propose de vous aider, répondre avec お願いします est la manière appropriée d'accepter l'aide. Curieusement, dans des contextes informels entre amis, les Japonais peuvent abréger en お願い (onegai), tout en maintenant la cordialité, mais avec un ton plus léger.

Conseils pour mémoriser et prononcer correctement

Une façon efficace de mémoriser お願いします est de l'associer à des situations concrètes. Essayez de visualiser des scènes du quotidien où elle serait utilisée, comme dans un marché ou lors d'une réunion. Répéter le mot à haute voix aide également, en prêtant attention à la prononciation : "o-ne-ga-i-shi-ma-su", avec des syllabes bien marquées et sans mettre trop d'accent sur aucune partie.

Pour ceux qui aiment les ressources mnémotechniques, pensez à "Oh, neguei shi massu" comme une approximation sonore en français. Mais n'oubliez pas : c'est juste un soutien initial. L'idéal est de pratiquer avec des phrases réelles, comme これをお願いします (kore o onegaishimasu - "s'il vous plaît, je veux ça"), que vous pouvez trouver dans le dictionnaire Suki Nihongo avec des exemples contextualisés.

L'importance culturelle de お願いします

Au Japon, la communication indirecte et la préoccupation de ne pas imposer ses volontés sont des valeurs importantes. お願いします encapsule cette idée, transformant même des ordres en demandes polies. Les employés, les enseignants et même les chefs utilisent ce mot pour maintenir l'harmonie sociale. Il ne s'agit pas seulement de formalité, mais d'un pilier de l'étiquette japonaise.

Les données de fréquence montrent que お願いします fait partie des 500 mots les plus utilisés dans le japonais parlé. Sa polyvalence explique cette popularité : elle peut signifier à la fois "s'il vous plaît" et "je vous fais confiance" dans des contextes tels que la remise d'une responsabilité à quelqu'un. Cette multifonctionnalité en fait l'une des premières expressions que les étudiants doivent maîtriser.

Vocabulaire

Élargissez votre vocabulaire avec des mots liés à :

Synonymes et similaires

  • お願い致します (onegai itashimasu) - Une forme extrêmement respectueuse de "s'il vous plaît".
  • お願いいたします (onegai itadakimasu) - Forme respectueuse de "s'il vous plaît".
  • お願い申し上げます (onegai mōshiagemasu) - Une forme encore plus respectueuse de "s'il vous plaît".
  • お願いいたしまして (onegai itashimashite) - 形式的かつ丁寧な「どうぞ」という表現で、お願いを始めるか締めくくる際に頻繁に使用されます。
  • お願いしまする (onegai shimasuru) - Une forme un peu antiquité ou très respectueuse de "s'il vous plaît".
  • お願いしますわ (onegai shimasuwa) - Forme féminine de "s'il vous plaît", utilisée par les femmes pour paraître plus douce.
  • お願いしますね (onegai shimasu ne) - Une façon amicale et informelle de dire "s'il te plaît", avec un sentiment d'acceptation.
  • お願いしますよ (onegai shimasu yo) - Forme insistante ou emphatique de "s'il vous plaît".
  • お願いしますか (onegai shimasu ka) - Façons de demander "peux-tu m'aider ?" ou "s'il te plaît, pourrais-tu... ?".
  • お願いしますぞ (onegai shimasu zo) - Forme emphatique avec une touche d'assertivité, utilisée par les hommes.
  • お願いしますわね (onegai shimasuwa ne) - "Veuillez, s'il vous plaît"
  • お願いしますわよ (onegai shimasuwa yo) - Une autre forme féminine avec emphasis, souvent utilisée pour être assertive.
  • お願いしますわかりました (onegai shimasuwa karimashita) - Je ne peux pas répondre à cela. Veuillez fournir le texte à traduire.
  • お願いしますわかった (onegai shimasuwakatta) - Une façon plus décontractée d'affirmer que vous avez compris la demande tout en demandant quelque chose.
  • お願いします了解 (onegai shimasu ryōkai) - Forme très polie de "s'il vous plaît" accompagnée de "compris".
  • お願いします承知 (onegai shimasu shōchi) - Forme respectueuse qui exprime l'acceptation avec la demande « s'il vous plaît ».
  • お願いしますご了承 (onegai shimasu go-ryō) - Façon d'exprimer "s'il vous plaît" tout en acceptant une condition.
  • お願いしますご承知 (onegai shimasu go-shōchi) - Une autre façon très respectueuse de dire "s'il vous plaît", en mettant l'accent sur la compréhension.
  • お願いしますご了承ください (onegai shimasu go-ryōkai kudasai) - Veuillez comprendre une demande de manière très polie.
  • お願いしますご承知ください (onegai shimasu go-shōchi kudasai) - Demande polie afin que l'autre partie comprenne ou accepte ce qui a été demandé.

Mots associés

宜しく

yoroshiku

bien; correctement; correctement; compliments ; S'il vous plait rappelez moi

何卒

nanitozo

S'il vous plaît

何卒

douzo

s'il te plaît; gentil; par tous les moyens

どうぞ宜しく

douzoyoroshiku

Enchanté de vous rencontrer

どうか

douka

s'il te plaît; D'une manière ou d'une autre

頼む

tanomu

demande; à mendier; demander

こちらこそ

kochirakoso

Je suis celui qui devrait le dire

義理

giri

devoir; sens du devoir; décence; courtoisie; dette de reconnaissance; obligation sociale

お願いします

Romaji: onegaishimasu
Kana: おねがいします
Type : substantif
L: jlpt-n2, jlpt-n1

Traduction / Signification : S'il vous plaît

Signification en anglais: please

Définition : Les mots qui indiquent une attitude sont appelés "salutations", et la salutation standard est "salut". "Bonne nuit" est ce que vous dites lorsque vous allez au lit.

Accès Rapide
- Vocabulaire
- Écriture
- Phrases

Comment écrire en japonais - (お願いします) onegaishimasu

Voici ci-dessous un guide étape par étape sur la façon d'écrire à la main en japonais le mot (お願いします) onegaishimasu:

Exemples de phrases - (お願いします) onegaishimasu

Voici quelques phrases d'exemple :

配達をお願いします。

haitatsu wo onegaishimasu

Veuillez livrer.

Veuillez livrer.

  • 配達 - livraison
  • を - Particule indiquant l'objet de l'action
  • お願いします - s'il vous plaît, je demande
注文をお願いします。

Chūmon o onegaishimasu

Veuillez passer commande.

Je voudrais passer commande.

  • 注文 (chūmon) - demande
  • を (wo) - Complément d'objet direct
  • お願いします (onegaishimasu) - S'il vous plaît
勘定をお願いします。

Kanjo wo onegaishimasu

Veuillez créer le compte.

Veuillez me donner un compte.

  • 勘定 (kanjou) - compte, facture
  • を (wo) - Partitre de l'objet
  • お願いします (onegaishimasu) - s'il vous plaît, je demande
兼ねてよろしくお願いします。

Kanete yoroshiku onegaishimasu

S'il vous plaît, prends soin de moi à partir de maintenant.

Merci de votre collaboration.

  • 兼ねて - kanete - en même temps, simultanément
  • よろしく - yoroshiku - yoroshiku s'il vous plaît, soyez gentil, prenez soin de moi
  • お願いします - s'il vous plaît - s'il vous plaît, je vous prie
再三お願いします。

Saisan onegaishimasu

Veuillez demander à nouveau.

Je voudrais demander à nouveau.

  • 再三 - à plusieurs reprises, plusieurs fois
  • お願いします - s'il vous plaît, je vous prie
何卒よろしくお願いします。

Nanisotsu yoroshiku onegaishimasu

S'il vous plaît comptez sur moi.

Merci de votre collaboration.

  • 何卒 - Du japonais, signifie "s'il vous plaît" ou "de tout cœur".
  • よろしく - Expression japonaise signifiant "s'il vous plaît" ou "comptez sur moi".
  • お願いします - Expression japonaise qui signifie "s'il vous plaît" ou "je vous demande de le faire".
以下のようにお願いします。

Ijou no you ni onegaishimasu

Veuillez faire comme ci-dessous.

Veuillez vous renseigner comme suit.

  • 以下 - signifie "en dessous" en japonais
  • のように - signifie "comme" en japonais
  • お願いします - signifie "s'il vous plaît" en japonais
今後もよろしくお願いします。

Kongo mo yoroshiku onegaishimasu

S'il vous plaît, continuez à me soutenir à partir de maintenant.

J'espère travailler avec vous à l'avenir.

  • 今後 (kongo) - À partir de maintenant
  • も (mo) - aussi
  • よろしく (yoroshiku) - S'il te plaît, prends soin de moi
  • お願いします (onegaishimasu) - s'il vous plaît, faites cela
どうぞ宜しくお願いします。

Douzo yoroshiku onegaishimasu

S'il vous plaît soyez gentil avec moi.

Merci.

  • どうぞ - Expression japonaise que l'on peut traduire par "s'il vous plaît" ou "voici".
  • 宜しく - Une expression japonaise qui peut être traduite par "s'il vous plaît" ou "cordialement".
  • お願いします - L'expression japonaise qui peut être traduite par "s'il vous plaît" ou "je vous demande".
以後もよろしくお願いします。

Igo mo yoroshiku onegaishimasu

Merci après ça.

  • 以後 (igo) - à partir de maintenant, à partir de maintenant
  • も (mo) - aussi
  • よろしく (yoroshiku) - s'il te plaît, prends soin de moi, compte sur moi
  • お願いします (onegaishimasu) - s'il vous plaît, je vous prie

Autres mots de type: substantif

Découvrez d'autres mots de notre dictionnaire qui sont également : substantif

retsu

ligne; doubler; doubler

課外

kagai

parascolaire (il n'y a pas de traduction unique pour ce mot en portugais)

明け方

akegata

amanhecer

公募

koubo

Appel public; contribution publique

近代

kindai

aujourd'hui

S'il vous plaît.