การแปลและความหมายของ: 私 - atashi

Se você está aprendendo japonês, provavelmente já se deparou com a palavra 私[あたし] e se perguntou: por que existem tantas formas de dizer "eu" nessa língua? Essa variação, usada principalmente por mulheres, carrega nuances culturais e históricas que a tornam especial. Neste artigo, vamos explorar sua etimologia, o pictograma do kanji, como ela é usada no cotidiano e até dicas para memorizá-la. Se você quer entender a origem dessa expressão ou como aplicá-la em frases para estudar no Anki, continue lendo!

No maior dicionário de japonês, o Suki Nihongo, você encontra detalhes sobre a escrita, exemplos práticos e até curiosidades que vão além do básico. Aqui, vamos desvendar desde o traçado do kanji até o motivo pelo qual あたし soa mais suave que outras formas de primeira pessoa. Quer descobrir por que essa palavra é tão popular e como usá-la sem parecer um personagem de anime? Vamos lá!

เอทิโมโลยีและต้นกำเนิดของ 私[あたし]

A palavra 私[あたし] tem uma história interessante. Originalmente, o kanji era lido como わたくし, uma forma formal de dizer "eu". Com o tempo, a pronúncia foi se modificando na linguagem coloquial, especialmente entre mulheres, até chegar ao あたし que conhecemos hoje. Essa evolução reflete a tendência do japonês de encurtar e suavizar expressões no dia a dia.

O kanji em si é composto pelo radical (espiga de arroz) e (particular), sugerindo algo pessoal ou íntimo. Não à toa, あたし transmite uma sensação mais delicada e informal, diferente de わたし ou ぼく. Se você já ouviu uma personagem feminina em um dorama usando essa forma, agora sabe o porquê!

การใช้และความนิยมในภาษาญี่ปุ่นสมัยใหม่

Enquanto わたし é neutro e pode ser usado por qualquer pessoa em situações formais, あたし é quase exclusivamente feminino e soa mais casual. Você dificilmente ouvirá um homem usando essa variação, a menos que esteja interpretando um papel ou fazendo piada. Em grupos de amigos ou conversas informais, muitas mulheres optam por ela justamente por passar uma imagem mais descontraída.

Vale lembrar que, embora comum, あたし não é a melhor escolha em ambientes profissionais ou ao falar com superiores. Nesses casos, o clássico わたし ainda domina. Uma dica? Preste atenção em como as personagens femininas de séries e mangás usam essa palavra — é um ótimo jeito de pegar o contexto certo!

เคล็ดลับในการจดจำและนำไปใช้

Para fixar 私[あたし], experimente associá-la a situações cotidianas. Imagine uma amiga contando uma história: "あたし、昨日映画を見たよ!" ("Eu vi um filme ontem!"). A sonoridade mais suave ajuda a diferenciá-la de outras formas. Outra estratégia é criar flashcards no Anki com exemplos reais, como diálogos de doramas ou músicas J-pop que usem essa expressão.

E que tal um trocadilho para nunca mais esquecer? Pense em "あたしは私(わたし)じゃない" ("Eu não sou 'watashi'"). Brincar com as diferenças entre as pronúncias pode ser divertido e eficaz. Por fim, anote: se você é homem, evite usar あたし a menos que esteja interpretando algo — do contrário, pode soar estranho para os nativos. Mulheres, aproveitem a naturalidade que essa palavra traz!

คำศัพท์

ขยายคำศัพท์ของคุณด้วยคำที่เกี่ยวข้อง:

คำพ้องและคำที่คล้ายกัน

  • わたし (watashi) - ฉัน (ใช้รูปแบบกลาง, โดยผู้หญิง)
  • 僕 (boku) - ฉัน (ใช้เพศกลาง มักใช้โดยผู้ชาย)
  • 俺 (ore) - ฉัน (ใช้ไม่ทางการ, ชาย)
  • 自分 (jibun) - ฉัน (รูปแบบสะท้อน)
  • あたし (atashi) - ฉัน (หญิง, ไม่เป็นทางการ)
  • うち (uchi) - ฉัน (ใช้รูปแบบเพศหญิง, สแลงในบางภูมิภาค)
  • わたくし (watakushi) - ฉัน (ใช้แบบเป็นทางการ)
  • おれ (ore) - ฉัน (ใช้ไม่เป็นทางการ, ชาย, รูปแบบ 俺)
  • おいら (oira) - ฉัน (ใช้อย่างไม่เป็นทางการ บ่อยในบริบทของเพื่อนหรือกลุ่ม)
  • わし (washi) - ผม (การใช้ในท้องถิ่น ส่วนใหญ่จะใช้โดยผู้ชายสูงอายุ)
  • あたい (atai) - ฉัน (ใช้สำหรับผู้หญิง, ไม่เป็นทางการ, มีนัยยะใส่ใจ)
  • あたくし (atakushi) - ฉัน (ผู้หญิง, เป็นทางการ)
  • じぶん (jibun) - ฉัน (รูปแบบสะท้อน เช่น 自分)
  • てまえ (temae) - ฉัน (การใช้งานที่ใช้เพื่ออ้างถึงตัวเอง มักใช้ในสถานการณ์ที่เป็นทางการ)
  • うちら (uchira) - เรา (ไม่เป็นทางการ)
  • がくせい (gakusei) - นักเรียน
  • がくしゃ (gakusha) - นักเรียน, นักวิจัย
  • がくちょう (gakuchou) - ผู้อำนวยการวิชาการ
  • がくれき (gakureki) - ประวัติการศึกษา
  • がくりょくしゃ (gakuryokusha) - ผู้เชี่ยวชาญทางวิชาการ
  • がくぶ (gakubu) - วิทยาลัย, ภาควิชาการ
  • がくほう (gakuha) - ทิศทางทางวิชาการ
  • がくしゅう (gakushuu) - การเรียนรู้, การศึกษา
  • がくしょく (gakushoku) - โภชนาการในโรงเรียน, มื้ออาหารสำหรับนักเรียน
  • がくしょう (gakushou) - การยกย่องทางวิชาการ, รางวัล
  • がくそう (gakusou) - หลักสูตรการศึกษา แผนการศึกษา
  • がくもん (gakumon) - การสร้างความรู้, สถาบันการศึกษา
  • がくせん (gakusen) - สายการศึกษา, สายวิชาการ

คำที่เกี่ยวข้อง

私用

shiyou

การใช้งานส่วนตัว; ธุรกิจส่วนตัว

私立

shiritsu

ส่วนตัว (สถานประกอบการ)

私有

shiyuu

ทรัพย์สินส่วนตัว

私物

shibutsu

ความเหมาะสมส่วนตัว ผลงานส่วนตัว

私鉄

shitetsu

รถไฟส่วนตัว

アワー

awa-

Hora

我々

wareware

เรา

waga

ของฉัน; ของเรา

率直

sochoku

ความตรงไปตรงมา; ความจริงใจ; วัด

shimobe

Manservant; ผู้รับใช้ของพระเจ้า)

Romaji: atashi
Kana: あたし
ชนิด: คำนาม
L: jlpt-n5

การแปล / ความหมาย: ฉัน

ความหมายในภาษาอังกฤษ: I (fem)

คำจำกัดความ: คนที่เผยแพร่ตัวเอง

Acesso Rápido
- คำศัพท์
- การเขียน
- วลี

วิธีการเขียนเป็นภาษาญี่ปุ่น - (私) atashi

ดูขั้นตอนด้านล่างเกี่ยวกับการเขียนคำว่าเป็นภาษาญี่ปุ่นด้วยมือ (私) atashi:

ประโยคตัวอย่าง - (私) atashi

ดูประโยคตัวอย่างด้านล่าง:

私は教員です。

Watashi wa kyōin desu

ฉันเป็นครู.

ฉันเป็นครู.

  • 私 - คำสรรพนามที่หมายถึง "ฉัน"
  • は - คำช่วยที่บ่งชี้หัวข้อของประโยค
  • 教員 - คำนามที่หมายความว่า "อาจารย์"
  • です - กริย์และยากแก่ในรูปที่สุภาพและเป็นกฎหมาย
私は手紙をあなたに届ける。

Watashi wa tegami o anata ni todokeru

ฉันจะส่งจดหมายถึงคุณ

ฉันจะส่งจดหมายถึงคุณ

  • 私 - คำสรรพนามที่หมายถึง "ฉัน"
  • は - คำช่วยที่บ่งชี้หัวข้อของประโยค
  • 手紙 - 名詞「手紙」の意味
  • を - เขียนไฉนที่ระบุว่าเป็นวัตถุของการกระทำ
  • あなた - pronome pessoal que significa "คุณ"
  • に - อนุภาคที่บ่งชี้ผู้รับของการกระทำ
  • 届ける - กริยา ที่หมายถึง "ส่ง"
私は彼女を介抱した。

Watashi wa kanojo wo kaihō shita

ฉันกอดเธอ

ฉันพาเธอไปหาเธอ

  • 私 - คำสรรพนามที่หมายถึง "ฉัน"
  • は - คำช่วยที่บ่งชี้หัวข้อของประโยค
  • 彼女 - คำที่หมายถึง "แฟน" หรือ "เธอ"
  • を - เขียนไฉนที่ระบุว่าเป็นวัตถุของการกระทำ
  • 介抱した - กริยาที่หมายถึง "ดูแล" หรือ "ช่วย" ผันในรูปอดีต
私は彼に勝利を譲った。

Watashi wa kare ni shōri o yuzutta

ฉันให้ชัยชนะแก่เขา

ฉันให้ชัยชนะแก่เขา

  • 私 - คำสรรพนามที่หมายถึง "ฉัน"
  • は - คำช่วยที่บ่งชี้หัวข้อของประโยค
  • 彼 - pronome pessoal que significa "เขา"
  • に - คำนามที่บ่งบอกถึงผู้รับการกระทำ
  • 勝利 - ชัยชนะ
  • を - วิเล็บบที่ระบุวัตถุของการกระทำ
  • 譲った - ให้ (conceder ou dar) - conjugado no passado: ให้แล้ว
私はあなたの才能を存じています。

Watashi wa anata no sainou wo zonjiteimasu

ฉันรับรู้ถึงความสามารถของคุณ

ฉันรู้ถึงความสามารถของคุณ

  • 私 - คำสรรพนามที่หมายถึง "ฉัน"
  • は - คำหนึ่งที่ใช้เพื่อระบุหัวข้อของประโยค
  • あなた - pronome pessoal que significa "คุณ"
  • の - ความสำรองเฉพาะเจาะจงว่า "才能" (talento) นั้นเป็นของ "あなた" (você)
  • 才能 - ความสามารถ
  • を - ส่วนหนึ่งของวัตถุที่ให้ทำให้ "才能" (talento) เป็นเชือกของประโยค
  • 存じています - คำกริยาที่หมายถึง "รู้" ที่ผันให้เป็นปัจจุบันในรูปยืนยันและมีน้ำเสียงแสดงความเคารพ
私は来月転任します。

Watashi wa raigetsu tennin shimasu

ฉันจะถูกโอนไปยังสถานที่อื่นในเดือนหน้า

ฉันจะโอนในเดือนหน้า

  • 私 - คำสรรพนามที่หมายถึง "ฉัน"
  • は - อนุภาคหัวข้อที่แสดงถึงหัวข้อของประโยค ในกรณีนี้คือ "ฉัน"
  • 来月 - "เดือนหน้า"
  • 転任 - การโอนงาน
  • します - กริยา ที่หมายถึง "ทำ" หรือ "ดำเนินการ" รูปแบบที่ผันในปัจจุบันเพื่อแสดงถึงการกระทำในอนาคต
私は高校生です。

Watashi wa koukousei desu

ฉันเป็นนักเรียนมัธยมปลาย

  • 私 - คำสรรพนามที่หมายถึง "ฉัน"
  • は - คำช่วยที่บ่งชี้หัวข้อของประโยค
  • 高校生 - นักเรียนมัธยมปลาย
  • です - คำกริยาที่แสดงสถานะหรือเงื่อนไขของเรื่อง (ในกรณีนี้คือ "เป็น")
私は銀行に預金をしました。

Watashi wa ginkou ni yokin wo shimashita

ฉันฝากเงินไปที่ธนาคาร

ฉันฝากธนาคาร

  • 私 - คำสรรพนามที่หมายถึง "ฉัน"
  • は - คำช่วยที่บ่งชี้หัวข้อของประโยค
  • 銀行 - โต๊ะหรือตารางสำหรับนั่ง หรือเพื่อวางของ
  • に - ตัวชี้วัตถุหรือสถานที่ปลายทางของสิ่งส่งมอง
  • 預金 - คำนามหมายถึง "เงินฝาก"
  • を - อนุภาคของวัตถุที่ระบุว่าวัตถุที่ไม่ได้ตรงของการกระทำ
  • しました - คำกริยาในอดีตที่หมายความว่า "ทำ" หรือ "ดำเนิน"
私は来週のコンサートに出演します。

Watashi wa raishuu no konsaato ni shutsuen shimasu

ฉันจะแสดงในคอนเสิร์ตในสัปดาห์หน้า

ฉันจะปรากฏในรายการสัปดาห์หน้า

  • 私 - คำสรรพนามที่หมายถึง "ฉัน"
  • は - คำช่วยที่บ่งชี้หัวข้อของประโยค
  • 来週 - สัปดาห์หน้า
  • の - วันที่ประมุขที่ระบุให้ "สัปดาหน้า" ได้รับฝาเร็ะในประโลยนั้น
  • コンサート - คำนามหมายถึง "concerto"
  • に - ตำแหน่งเป้าหมายที่บ่งบอกว่าเฉพาะบุคคลกำลังเดินทางไปที่ "คอนเซปrt".
  • 出演 - คำกริยาที่หมายถึง "การเข้าร่วม" หรือ "การเข้าร่วมงาน"
  • します - คำกริยาช่วยที่บ่งชี้การกระทำในอนาคต เทียบเท่ากับ "vou apresentar-me" หรือ "vou participar"
私は医者に診てもらいました。

Watashi wa isha ni mirare mashita

ฉันได้รับการตรวจสอบโดยแพทย์

ฉันมีแพทย์ตรวจ

  • 私 - คำสรรพนามที่หมายถึง "ฉัน"
  • は - ป้าทิคเป็นคำนำหน้าของประโยคที่บ่งบอกถึงเรื่องหรือเนื้อหา
  • 医者 - คำที่หมายถึง "médico"
  • に - ภาคบทที่บ่งชี้วัตถุของการกระทำ
  • 診てもらいました - รับการตรวจสุขภาพ
ก่อนหน้า โปรดส่งข้อความที่ต้องการแปลมาที่นี่

คำอื่น ๆ ประเภทนี้: คำนาม

ดูคำอื่น ๆ จากพจนานุกรมของเราที่ก็เป็น: คำนาม