การแปลและความหมายของ: 私 - atashi

Se você está aprendendo japonês, provavelmente já se deparou com a palavra 私[あたし] e se perguntou: por que existem tantas formas de dizer "eu" nessa língua? Essa variação, usada principalmente por mulheres, carrega nuances culturais e históricas que a tornam especial. Neste artigo, vamos explorar sua etimologia, o pictograma do kanji, como ela é usada no cotidiano e até dicas para memorizá-la. Se você quer entender a origem dessa expressão ou como aplicá-la em frases para estudar no Anki, continue lendo!

No maior dicionário de japonês, o Suki Nihongo, você encontra detalhes sobre a escrita, exemplos práticos e até curiosidades que vão além do básico. Aqui, vamos desvendar desde o traçado do kanji até o motivo pelo qual あたし soa mais suave que outras formas de primeira pessoa. Quer descobrir por que essa palavra é tão popular e como usá-la sem parecer um personagem de anime? Vamos lá!

เอทิโมโลยีและต้นกำเนิดของ 私[あたし]

A palavra 私[あたし] tem uma história interessante. Originalmente, o kanji era lido como わたくし, uma forma formal de dizer "eu". Com o tempo, a pronúncia foi se modificando na linguagem coloquial, especialmente entre mulheres, até chegar ao あたし que conhecemos hoje. Essa evolução reflete a tendência do japonês de encurtar e suavizar expressões no dia a dia.

O kanji em si é composto pelo radical (espiga de arroz) e (particular), sugerindo algo pessoal ou íntimo. Não à toa, あたし transmite uma sensação mais delicada e informal, diferente de わたし ou ぼく. Se você já ouviu uma personagem feminina em um dorama usando essa forma, agora sabe o porquê!

การใช้และความนิยมในภาษาญี่ปุ่นสมัยใหม่

Enquanto わたし é neutro e pode ser usado por qualquer pessoa em situações formais, あたし é quase exclusivamente feminino e soa mais casual. Você dificilmente ouvirá um homem usando essa variação, a menos que esteja interpretando um papel ou fazendo piada. Em grupos de amigos ou conversas informais, muitas mulheres optam por ela justamente por passar uma imagem mais descontraída.

Vale lembrar que, embora comum, あたし não é a melhor escolha em ambientes profissionais ou ao falar com superiores. Nesses casos, o clássico わたし ainda domina. Uma dica? Preste atenção em como as personagens femininas de séries e mangás usam essa palavra — é um ótimo jeito de pegar o contexto certo!

เคล็ดลับในการจดจำและนำไปใช้

Para fixar 私[あたし], experimente associá-la a situações cotidianas. Imagine uma amiga contando uma história: "あたし、昨日映画を見たよ!" ("Eu vi um filme ontem!"). A sonoridade mais suave ajuda a diferenciá-la de outras formas. Outra estratégia é criar flashcards no Anki com exemplos reais, como diálogos de doramas ou músicas J-pop que usem essa expressão.

E que tal um trocadilho para nunca mais esquecer? Pense em "あたしは私(わたし)じゃない" ("Eu não sou 'watashi'"). Brincar com as diferenças entre as pronúncias pode ser divertido e eficaz. Por fim, anote: se você é homem, evite usar あたし a menos que esteja interpretando algo — do contrário, pode soar estranho para os nativos. Mulheres, aproveitem a naturalidade que essa palavra traz!

คำศัพท์

ขยายคำศัพท์ของคุณด้วยคำที่เกี่ยวข้อง:

คำพ้องและคำที่คล้ายกัน

  • わたし (watashi) - ฉัน (ใช้รูปแบบกลาง, โดยผู้หญิง)
  • 僕 (boku) - ฉัน (ใช้เพศกลาง มักใช้โดยผู้ชาย)
  • 俺 (ore) - ฉัน (ใช้ไม่ทางการ, ชาย)
  • 自分 (jibun) - ฉัน (รูปแบบสะท้อน)
  • あたし (atashi) - ฉัน (หญิง, ไม่เป็นทางการ)
  • うち (uchi) - ฉัน (ใช้รูปแบบเพศหญิง, สแลงในบางภูมิภาค)
  • わたくし (watakushi) - ฉัน (ใช้แบบเป็นทางการ)
  • おれ (ore) - ฉัน (ใช้ไม่เป็นทางการ, ชาย, รูปแบบ 俺)
  • おいら (oira) - ฉัน (ใช้อย่างไม่เป็นทางการ บ่อยในบริบทของเพื่อนหรือกลุ่ม)
  • わし (washi) - ผม (การใช้ในท้องถิ่น ส่วนใหญ่จะใช้โดยผู้ชายสูงอายุ)
  • あたい (atai) - ฉัน (ใช้สำหรับผู้หญิง, ไม่เป็นทางการ, มีนัยยะใส่ใจ)
  • あたくし (atakushi) - ฉัน (ผู้หญิง, เป็นทางการ)
  • じぶん (jibun) - ฉัน (รูปแบบสะท้อน เช่น 自分)
  • てまえ (temae) - ฉัน (การใช้งานที่ใช้เพื่ออ้างถึงตัวเอง มักใช้ในสถานการณ์ที่เป็นทางการ)
  • うちら (uchira) - เรา (ไม่เป็นทางการ)
  • がくせい (gakusei) - นักเรียน
  • がくしゃ (gakusha) - นักเรียน, นักวิจัย
  • がくちょう (gakuchou) - ผู้อำนวยการวิชาการ
  • がくれき (gakureki) - ประวัติการศึกษา
  • がくりょくしゃ (gakuryokusha) - ผู้เชี่ยวชาญทางวิชาการ
  • がくぶ (gakubu) - วิทยาลัย, ภาควิชาการ
  • がくほう (gakuha) - ทิศทางทางวิชาการ
  • がくしゅう (gakushuu) - การเรียนรู้, การศึกษา
  • がくしょく (gakushoku) - โภชนาการในโรงเรียน, มื้ออาหารสำหรับนักเรียน
  • がくしょう (gakushou) - การยกย่องทางวิชาการ, รางวัล
  • がくそう (gakusou) - หลักสูตรการศึกษา แผนการศึกษา
  • がくもん (gakumon) - การสร้างความรู้, สถาบันการศึกษา
  • がくせん (gakusen) - สายการศึกษา, สายวิชาการ

คำที่เกี่ยวข้อง

私用

shiyou

การใช้งานส่วนตัว; ธุรกิจส่วนตัว

私立

shiritsu

ส่วนตัว (สถานประกอบการ)

私有

shiyuu

ทรัพย์สินส่วนตัว

私物

shibutsu

ความเหมาะสมส่วนตัว ผลงานส่วนตัว

私鉄

shitetsu

รถไฟส่วนตัว

アワー

awa-

Hora

我々

wareware

เรา

waga

ของฉัน; ของเรา

率直

sochoku

ความตรงไปตรงมา; ความจริงใจ; วัด

shimobe

Manservant; ผู้รับใช้ของพระเจ้า)

Romaji: atashi
Kana: あたし
ชนิด: คำนาม
L: jlpt-n5

การแปล / ความหมาย: ฉัน

ความหมายในภาษาอังกฤษ: I (fem)

คำจำกัดความ: คนที่เผยแพร่ตัวเอง

Acesso Rápido
- คำศัพท์
- การเขียน
- วลี

วิธีการเขียนเป็นภาษาญี่ปุ่น - (私) atashi

ดูขั้นตอนด้านล่างเกี่ยวกับการเขียนคำว่าเป็นภาษาญี่ปุ่นด้วยมือ (私) atashi:

ประโยคตัวอย่าง - (私) atashi

ดูประโยคตัวอย่างด้านล่าง:

私の同僚はとても優秀です。

Watashi no dōryō wa totemo yūshū desu

เพื่อนร่วมงานของฉันดีมาก

  • 私 - 私 (わたし - watashi)
  • の - อนุภาคที่ระบุความเป็นเจ้าของหรือความสัมพันธ์ระหว่างสองสิ่ง
  • 同僚 - เพื่อนร่วมงาน
  • は - โพสต์ที่ระบุหัวข้อของประโยค
  • とても - adverbio ที่หมายถึง "มาก" ในภาษาญี่ปุ่น
  • 優秀 - คำคุณศัพท์ที่มีความหมายว่า "ยอดเยี่ยม" ในภาษาญี่ปุ่น
  • です - คำกริยาที่ทำหน้าที่เชื่อมโยงซึ่งบ่งบอกถึงสถานภาพหรือคุณภาพของประธาน
私の健康は全快しています。

Watashi no kenkō wa zenkai shite imasu

สุขภาพของฉันฟื้นตัวอย่างสมบูรณ์

สุขภาพของฉันสบายอย่างสมบูรณ์

  • 私 - 私 (わたし - watashi)
  • の - คำบอกความสัมพันธ์หรือการเป็นเจ้าของระหว่างสองสิ่ง ซึ่งเทียบเท่ากับ "de" ในภาษาโปรตุเกส
  • 健康 - 名詞ที่หมายถึง "สุขภาพ" ในภาษาญี่ปุ่น
  • は - อคอสตาไมย์คัว อี ออ อีสตา นังโกลจิคา อูหือ อปาอี เอส ณเรซี ณ แฟรซี
  • 全快 - การฟื้นฟูอย่างสมบูรณ์
  • しています - คำกริยาประกอบที่บ่งบอกการกระทำที่กำลังเกิดขึ้น สมเหตุ กับ "estou" หรือ "está" ในภาษาโปรตุเกส
私の配偶者は私の最高の友人です。

Watashi no haigūsha wa watashi no saikō no yūjin desu

คู่สมรสของฉันเป็นเพื่อนที่ดีที่สุดของฉัน

  • 私 - 私 (わたし - watashi)
  • の - อนุภาคที่แสดงถึงความเป็นเจ้าของหรือความเป็นเจ้าของ
  • 配偶者 - คำนามที่หมายถึง "คู่สมรส" ในภาษาญี่ปุ่น
  • は - สิ่งที่แสดงถึงหัวข้อหรือเรื่องของประโยค
  • 最高 - คุ้มและถูกต้อง
  • の - อนุภาคที่แสดงถึงความเป็นเจ้าของหรือความเป็นเจ้าของ
  • 友人 - คำที่หมายถึง "เพื่อน" ในภาษาญี่ปุ่น
  • です - สุภาพในการใช้ verb ser/estar ในภาษาญี่ปุ่น
私の身体は健康です。

Watashi no karada wa kenkou desu

ร่างกายของฉันแข็งแรง

  • 私 - 私 (わたし - watashi)
  • の - อนุภาคที่แสดงถึงความเป็นเจ้าของหรือความเป็นเจ้าของ
  • 身体 - คำที่แปลว่า "corpo" เป็นภาษาญี่ปุ่นคือ "体" (ร่าย)
  • は - คำหนึ่งที่แสดงให้เห็นถึงหัวข้อของประโยคในกรณีนี้คือ "o corpo"
  • 健康 - คำคุณศัพท์ที่หมายถึง "สุขภาพ" หรือ "มีสุขภาพดี" ในภาษาญี่ปุ่น
  • です - โลกเป็นสุขภาพดี
私の見解は異なります。

Watashi no kenkai wa kotonari masu

วิสัยทัศน์ของฉันแตกต่างกัน

  • 私 - 私 (わたし - watashi)
  • の - คำบอกถึงการเป็นเจ้าของ ความเทียบเท่ากับ "de" ในภาษาโปรตุเกส
  • 見解 - คำนามที่หมายถึง "ความคิดเห็น" หรือ "มุมมอง"
  • は - คำนำหน้าที่ระบุเรื่องของประโยค ใช้แทน "เกี่ยวกับ" ในภาษาโปรตุเกส
  • 異なります - เป็นคนต่างหรือไม่เห็นด้วย - กรุณาแปลคำว่า "discordar" ในประโยคนี้
私の手帳は毎日使います。

Watashi no techou wa mainichi tsukaimasu

ฉันใช้สมุดบันทึกของฉันทุกวัน

ฉันใช้สมุดบันทึกของฉันทุกวัน

  • 私 - 私 (わたし - watashi)
  • の - คำบอกถึงการเป็นเจ้าของ ความเทียบเท่ากับ "de" ในภาษาโปรตุเกส
  • 手帳 - คำนามที่หมายถึง "ตารางงาน" หรือ "สมุดโน้ต" ในภาษาญี่ปุ่น
  • は - คําบอกเลือกใช้บ่อยที่แสดงถึงเรื่องหลักของประโยค เทียบเท่ากับ "sobre" หรือ "a respeito de" ในภาษาโปรตุเกส
  • 毎日 - คำวิเศษณ์ที่มีความหมายว่า "ทุกวัน" ในภาษาญี่ปุ่น
  • 使います - กริยา ที่หมายถึง "ใช้" เป็นภาษาญี่ปุ่น รูปประธานปัจจุบัน affirmative
私の額には汗が滲んでいる。

Watashi no hitai ni wa ase ga nijinde iru

หน้าผากของฉันเหงื่อออก

  • 私 - 私 (わたし - watashi)
  • の - อนุภาคที่ระบุความเป็นเจ้าของหรือความสัมพันธ์ระหว่างสองสิ่ง
  • 額 - คำนามซึ่งหมายถึง "หัว" ในภาษาญี่ปุ่น
  • に - คำท่าทีสะท้อนการกระทำหรือสถานะของสิ่งใดบนสถานที่เฉพาะแห่ง
  • は - โพสต์ที่ระบุหัวข้อของประโยค
  • 汗 - คำนามที่หมายถึง "เหงื่อ" ในภาษาญี่ปุ่น
  • が - คำนำหน้าที่ใช้เพื่อระบุเจ้าของประโยค
  • 滲んでいる - รอบคอบ (transpirando) / ไหลเหงื่อ (suando)
私の知り合いはたくさんいます。

Watashi no shiriai wa takusan imasu

ฉันมีคนรู้จักมากมาย

  • 私 - 私 (わたし - watashi)
  • の - อนุภาคที่ระบุความเป็นเจ้าของหรือความสัมพันธ์ระหว่างสองสิ่ง
  • 知り合い - คำนามที่หมายถึง "รู้จัก" หรือ "เพื่อน"
  • は - โพสต์ที่ระบุหัวข้อของประโยค
  • たくさん - คำวิเศษที่หมายถึง "มาก" หรือ "มากมาย"
  • います - คำกริยาที่หมายถึง "มีอยู่" หรือ "อยู่" (ในรูปของ present affirmative)
私の母校はとても素晴らしい学校です。

Watashi no bokou wa totemo subarashii gakkou desu

โรงเรียนประถมของฉันเป็นโรงเรียนที่ดีมาก

วิญญาณของฉันเป็นโรงเรียนที่ยอดเยี่ยม

  • 私 - 私 (わたし - watashi)
  • の - อนุภาคที่ระบุความเป็นเจ้าของหรือความสัมพันธ์ระหว่างสองสิ่ง
  • 母校 - โรงเรียนที่เขาเรียนจบ
  • は - อันดับคำในประโยคที่ชี้วัดหรือเน้น, ในกรณีนี้คือ "โรงเรียนของฉัน"
  • とても - advérbio que significa "muito"
  • 素晴らしい - ความสง่างาม
  • 学校 - โรงเรียน
  • です - คำกริยาที่บ่งชีพถึงวิธีที่สุภาพในการยืนยันหรือถามเช่น "คือ"
私は本棚を揃える必要がある。

Watashi wa hondana o sorae ru hitsuyō ga aru

ฉันต้องจัดระเบียบตู้หนังสือ

ฉันต้องเตรียมชั้นวางหนังสือ

  • 私 - 私 (わたし - watashi)
  • は - คำสามัญที่แสดงเรื่องหรือเนื้อหาของประโยค มีความเท่าเทียมกับคำว่า "คือ" ในภาษาโปรตุเกส
  • 本棚 - คำที่หมายถึง "estante de livros" เป็นภาษาญี่ปุ่น
  • を - คำนามวัตถุที่แสดงถึงวัตถุที่เป็นเป้าหมายของการกระทำ คือเสมือน "o" ในภาษาโปรตุเกส
  • 揃える - คำกริยาที่หมายถึง "จัดระเบียบ" หรือ "จัดเตรียม" ในภาษาญี่ปุ่น
  • 必要 - จำเป็น
  • が - คำกริยาเต็มรูปที่แสดงเป็นเป็นประธานในประโยค ซึ่งเทียบเท่ากับ "que" ในภาษาโปรตุเกส
  • ある - คำกริยาที่หมายถึง "มีอยู่" ในภาษาญี่ปุ่น ใช้สำหรับแสดงถึงการมีอยู่ของบางสิ่ง
ก่อนหน้า โปรดส่งข้อความที่ต้องการแปลมาที่นี่

คำอื่น ๆ ประเภทนี้: คำนาม

ดูคำอื่น ๆ จากพจนานุกรมของเราที่ก็เป็น: คำนาม