การแปลและความหมายของ: つい - tsui

คำว่า つい (tsui) ในภาษาญี่ปุ่นเป็นคำหนึ่งที่ในคราวแรกอาจดูเรียบง่าย แต่กลับมีความหมายที่น่าสนใจในชีวิตประจำวันของภาษา หากคุณเคยตั้งคำถามเกี่ยวกับความหมาย การแปล หรือวิธีการใช้งานในประโยค บทความนี้จะช่วยชี้แจงข้อสงสัยเหล่านั้น นอกจากนี้เราจะสำรวจบริบททางวัฒนธรรม ความถี่ในการใช้งาน และเคล็ดลับในการจดจำอย่างมีประสิทธิภาพด้วย

ในพจนานุกรม Suki Nihongo, つい ถูกจัดประเภทเป็นคำวิเศษณ์ที่มีความหมายแตกต่างกันไปตามบริบท มันสามารถแสดงถึงการกระทำที่ไม่ตั้งใจจนถึงแนวคิดของ "เกือบ" หรือ "เกือบจะ" การใช้งานนั้นเป็นที่นิยมในสนทนาที่ไม่เป็นทางการ แต่ก็ปรากฏในสถานการณ์ที่เป็นทางการมากขึ้น ขึ้นอยู่กับโครงสร้างของประโยค เราจะมาคลี่คลายแต่ละด้านของคำนี้ต่อไป。

ความหมายและการใช้ つい ในภาษาญี่ปุ่นประจำวัน

คำว่า つい มักถูกแปลว่า "โดยไม่ตั้งใจ" หรือ "โดยไม่มีความตั้งใจ" เมื่ออธิบายถึงการกระทำที่ทำไปโดยสัญชาตญาณหรือการเป็นโมฆะ ตัวอย่างเช่น ในสถานการณ์เช่น "tsui uso wo shimashita" (つい嘘をしました) ที่หมายถึง "ฉันทำให้โกหกโดยไม่ตั้งใจ" อูณหภูมิความไม่มีเจตนาเป็นหลักในการเข้าใจการใช้งานของมัน

การใช้งานทั่วไปอีกอย่างคือการเทียบเท่ากับ "เกือบ" หรือ "เกือบจะ" ประโยคเช่น "tsui wasure sou ni natta" (つい忘れそうになった) แสดงให้เห็นว่า つい สามารถบ่งบอกว่าสิ่งใดสิ่งหนึ่งเกือบจะเกิดขึ้น แต่ได้หลีกเลี่ยงในนาทีสุดท้าย ความหมายสองประการนี้ทำให้คำนี้มีความยืดหยุ่น แต่อย่างไรก็ตามต้องใส่ใจในบริบทเพื่อการตีความที่ถูกต้อง

ต้นกำเนิดและความน่าสนใจเกี่ยวกับคำว่า つい

คำศัพท์ つい มีรากศัพท์มาจากกริยา つく (tsuku) ซึ่งมีความหมายว่า "เข้าใกล้" หรือ "ตามไป" ความสัมพันธ์นี้อธิบายได้ว่าทำไม つい จึงมีแนวคิดเกี่ยวกับความใกล้ชิด ไม่ว่าจะเป็นในแง่ทางกายภาพ ("เกือบจะถึง") หรือทางเวลา ("ทำโดยไม่คิด") พจนานุกรมเช่น 大辞林 (Daijirin) ยืนยันความสัมพันธ์ทางประวัติศาสตร์นี้

ความน่าสนใจคือ つい ปรากฏบ่อยในมังงะและละครญี่ปุ่น โดยเฉพาะในฉากที่นำเสนอการกระทำผิดพลาดของตัวละครที่ไม่ได้ตั้งใจ เสียงสั้นๆ และสำเนียงที่นุ่มนวลทำให้มันเป็นธรรมชาติสำหรับการสนทนาประจำวัน การศึกษาจากการวิเคราะห์ภาษาแสดงให้เห็นว่ามันถูกใช้มากกว่าในการพูดมากกว่าในงานเขียนที่เป็นทางการ

เคล็ดลับในการจดจำและฝึก つい

ในการทำความเข้าใจความหมายของ つい กลยุทธ์หนึ่งคือการเชื่อมโยงมันกับสถานการณ์ทั่วไปของการเบี่ยงเบนความสนใจ ลองนึกถึงช่วงเวลาที่คุณทำไปตามอารมณ์ เช่น "tsui neta" (つい寝た) หมายถึง "ฉันเผลอหลับโดยไม่ตั้งใจ" การสร้างแฟลชการ์ดพร้อมตัวอย่างจริงช่วยให้คุณฝังแนวทางการใช้งานนี้ได้ดียิ่งขึ้น

อีกเคล็ดลับคือการสังเกตว่า つい มีความแตกต่างกับคำอย่าง わざと (wazato - "โดยตั้งใจ") อย่างไร ในขณะที่คำหลังแสดงถึงเจตนา つい มักจะชี้ให้เห็นถึงการขาดเจตนา การฝึกฝนด้วยการสนทนาจากอนิเมะหรือพอดแคสต์เป็นวิธีที่มีประสิทธิภาพ เนื่องจากคำนั้นมักปรากฏในบทสนทนาโดยธรรมชาติเกี่ยวกับความผิดพลาดเล็กน้อยหรืออุบัติเหตุใกล้เคียง

คำศัพท์

ขยายคำศัพท์ของคุณด้วยคำที่เกี่ยวข้อง:

คำพ้องและคำที่คล้ายกัน

  • 追い (oi) - ตาม; ตาม
  • 着い (tsui) - ถึง; บรรลุ (โดยทั่วไปเกี่ยวข้องกับเสื้อผ้า)
  • 付い (tsui) - แนบ; รวบรวม; เพิ่มเติม
  • 憑い (tsui) - ถูกครอบงำ; อยู่ภายใต้การมีอิทธิพลจากบางสิ่ง
  • 告い (tsui) - ประกาศ; แจ้ง (โดยปกติจะใช้ในบริบทของการเปิดเผยความรู้สึก)
  • 追いつく (oiitsuku) - บรรลุ; ทำให้ถึง (เป้าหมายหรือตัวบุคคล)
  • 追い越す (oiokosu) - แซง; ผ่านใครด้วยความเร็ว
  • 付ける (tsukeru) - แนบ; ใส่ (บางอย่างเข้าไป); เพิ่มเติม
  • 付く (tsuku) - แนบอยู่; ถือ; ติดตาม
  • 付け加える (tsuke add) - เพิ่ม (บางสิ่งในบางสิ่งที่มีอยู่แล้ว)
  • 付属する (fuzoku suru) - แนบ; อยู่ภายใต้; เชื่อมโยง
  • 付き合う (tsukiau) - เข้าร่วม; คบกับ; อยู่ในความสัมพันธ์
  • 付き纏う (tsukimato) - ติดตามอย่างใกล้ชิด; อยู่รอบ ๆ เสมอ
  • 付け込む (tsukekomu) - สำรวจ; ใช้ประโยชน์จากสิ่งใดสิ่งหนึ่ง
  • 付け替える (tsuke kaeru) - เปลี่ยน; แทนที่ (ไฟล์แนบหรือส่วนต่างๆ)
  • 付け足す (tsuketasu) - เพิ่ม (เพิ่มเติมไปยังสิ่งที่มีอยู่)
  • 付け合わせる (tsuke awaseru) - รวม; เสิร์ฟพร้อมกัน (ในมื้ออาหาร)
  • 付け狙う (tsuke nerau) - พยายามเข้าใกล้; จ้องมองไปที่บางสิ่ง (โดยทั่วไปเป็นเป้าหมาย)
  • 付け根 (tsuke ne) - ฐาน; ราก (ของวัตถุ)
  • 付け入る (tsuke iru) - ใช้โอกาสให้เกิดประโยชน์
  • 付け外す (tsuke hazusu) - ลบ (ไฟล์แนบหรือวัตถุที่ติดอยู่)
  • 付け下げる (tsuke sageru) - ดาวน์โหลด; ปลดปล่อย (บางสิ่งที่แนบมา)
  • 付け上がる (tsuke agaru) - เติบโต; เพิ่มขึ้น (กลายเป็นที่สำคัญมากขึ้น)
  • 付け回す (tsuke mawasu) - เดินไปด้วยกัน; ติดตามอย่างต่อเนื่อง
  • 付け合いの喧嘩 (tsuke ai no kenka) - ความขัดแย้งเกี่ยวกับการครอบครองหรือการผนวก (เชิงเปรียบเทียบ)

คำที่เกี่ยวข้อง

きつい

kitsui

แน่น; ปิด; เข้มข้น

タイヤ

taiya

ยาง

スポーツ

supo-tsu

กีฬา

以上

ijyou

มากกว่า; เกินกว่า; มีขนาดใหญ่กว่า; นั้นคือทั้งหมด; ข้างบน; เหนือและเหนือกว่า; นอกจากนี้; คนที่กล่าวถึงข้างต้น; เนื่องจาก; ในขณะที่; ตอนจบ

厚い

atsui

เป็นกันเอง; ใจดี; อบอุ่น; หนา; ลึก

暑い

atsui

อบอุ่น; อบอุ่น

熱い

atsui

ร้อน (สิ่ง)

挨拶

aisatsu

คำทักทาย

コート

ko-to

เสื้อโค้ท; สนามเทนนิส

よると

yoruto

ตาม

つい

Romaji: tsui
Kana: つい
ชนิด: คำนาม
L: jlpt-n3

การแปล / ความหมาย: เมื่อกี้); พอ (ปิด); โดยไม่สมัครใจ; โดยไม่รู้ตัว; อย่างผิดพลาด; ต่อการตัดสินที่ดีกว่าของใครบางคน

ความหมายในภาษาอังกฤษ: just (now);quite (near);unintentionally;unconsciously;by mistake;against one's better judgement

คำจำกัดความ: แนวโน้มในการถูกดึงดูดโดยแรงโน้มถ่วงหรือคำอลวนและทำสิ่งผิดค่ะ.

Acesso Rápido
- คำศัพท์
- การเขียน
- วลี

วิธีการเขียนเป็นภาษาญี่ปุ่น - (つい) tsui

ดูขั้นตอนด้านล่างเกี่ยวกับการเขียนคำว่าเป็นภาษาญี่ปุ่นด้วยมือ (つい) tsui:

ประโยคตัวอย่าง - (つい) tsui

ดูประโยคตัวอย่างด้านล่าง:

着々と目標に近づいている。

Chakuchaku to mokuhyou ni chikazuite iru

ฉันกำลังก้าวไปสู่เป้าหมายของฉันอยู่ตลอดเวลา

มันเข้าใกล้เป้าหมายอยู่ตลอดเวลา

  • 着々と - คำวิเศษณ์หมายถึง "ทีละน้อย" หรือ "อย่างต่อเนื่อง"
  • 目標 - คำนามที่หมายถึง "วัตถุประการ" หรือ "เป้าหมาย"
  • に - เป้าหมายหรือเป้าหมายของ tín hiệuชี้ทิศทางบนตำแหน่งที่จะกระทำหรือหวังประสงค์
  • 近づいている - คำกริยาที่หมายถึง "การเข้ามา" หรือ "การมาถึง"
私は彼女の未来について危ぶんでいる。

Watashi wa kanojo no mirai ni tsuite ayamubun de iru

ฉันกังวลกับอนาคตของเธอ

ฉันอยู่ในอันตรายของอนาคตของคุณ.

  • 私 (watashi) - สรรพนามส่วนตัวของญี่ปุ่นหมายถึง "ฉัน"
  • は (wa) - คำช่วยที่บ่งชี้หัวข้อของประโยค
  • 彼女 (kanojo) - คูโนะ หมากะระší (kanojo)
  • の (no) - ว่า "未来" (mirai) เป็นของ "彼女" (kanojo)
  • 未来 (mirai) - คำนามญี่ปุ่นที่หมายถึง "อนาคต"
  • について (ni tsuite) - ประโยคที่แสดงถึงหัวข้อหรือเรื่องหลักของประโยค ในกรณีนี้คือ "未来" (mirai)
  • 危ぶんでいる (ayamanden iru) - คำกริยาญี่ปุ่นที่หมายถึง "กังวล" หรือ "รู้สึกตึงเครียด"
私たちはついに到着しました。

Watashitachi wa tsui ni touchaku shimashita

เราสุดท้ายก็มาถึงแล้วครับ/ค่ะ.

สุดท้ายแล้วเราก็มาถึงแล้ว

  • 私たち - เรา
  • は - โพรงที่ใช้เพื่อตั้งเรื่องในภาษาญี่ปุ่น
  • ついに - "finalmente" em tailandês: สุดท้าย
  • 到着 - "chegada" ในภาษาญี่ปุ่น
  • しました - รูปอดีตของคำกริยา "fazer" ในภาษาญี่ปุ่น
私たちは推測に基づいて決定を下す必要があります。

Watashitachi wa suisoku ni motozuite kettei o kudasai hitsuyō ga arimasu

เราจำเป็นต้องตั้งสมมติฐานตามสมมติฐาน

เราจำเป็นต้องตัดสินใจตามการคาดเดา

  • 私たちは - เรา
  • 推測に基づいて - ตามสมมติฐาน
  • 決定を下す - ตัดสินใจ
  • 必要があります - จำเป็น
締め切りが近づいています。

Shimekiri ga chikazuite imasu

กำหนดเวลากำลังใกล้เข้ามาแล้ว

  • 締め切り (shimekiri) - กำหนดเวลา, วันสุดท้าย
  • が (ga) - หัวเรื่อง
  • 近づいています (chikadzuite imasu) - กำลังใกล้เข้ามา
私は決意を固めました。

Watashi wa ketsui wo katamemashita

ฉันตัดสินใจอย่างมั่นคง

ฉันตัดสินใจที่จะพิจารณา

  • 私 (watashi) - คำสรรพนามที่หมายถึง "ฉัน"
  • は (wa) - คำนำหน้าที่บ่งชี้เรื่องหลักของประโยค ในกรณีนี้คือ "eu"
  • 決意 (ketsui) - คำนามที่หมายความว่า "การกำหนด" หรือ "ความตั้งใจ"
  • を (wo) - อันที่แสดงถึงออบเจกต์ในประโยค ในกรณีนี้คือ "การกำหนด"
  • 固めました (katamemashita) - คำกริยาในอดีตที่หมายถึง "เสร็จ" หรือ "จริงจัง"

คำอื่น ๆ ประเภทนี้: คำนาม

ดูคำอื่น ๆ จากพจนานุกรมของเราที่ก็เป็น: คำนาม

ツイ