การแปลและความหมายของ: さん - san
คำว่า さん[さん] เป็นหนึ่งในคำแรกๆ ที่นักเรียนภาษาใด ๆ เรียนรู้ แต่ความเรียบง่ายของมันซ่อนความร่ำรวยทางวัฒนธรรมที่น่าสนใจไว้ ในบทความนี้ เราจะสำรวจความหมาย ต้นกำเนิด และการใช้งานในชีวิตประจำวันของญี่ปุ่น รวมถึงความน่าสนใจที่เกินกว่าที่ตำราเรียนพูดถึง หากคุณเคยตั้งคำถามว่าทำไมชาวญี่ปุ่นถึงใช้คำเติมนี้บ่อยเหลือเกิน หรือจะใช้มันอย่างถูกต้องอย่างไร คุณมาถึงสถานที่ที่ถูกต้องแล้ว – Suki Nihongo, พจนานุกรมภาษาญี่ปุ่นออนไลน์ที่ดีที่สุด, ได้รวบรวมทุกสิ่งที่คุณต้องการรู้เกี่ยวกับคำนี้ไว้แล้ว
ความหมายและต้นกำเนิดของ さん
คำต่อท้าย さん เป็นตัวบ่งชี้ความเคารพในระดับที่เป็นกลาง ใช้หลังชื่อจริงหรือตำแหน่งเพื่อแสดงถึงความสุภาพและเคารพ ต้นกำเนิดมาจากยุค เอโด (1603-1868) เมื่อคำว่า 様 (sama) ซึ่งเป็นทางการมากกว่ากลายเป็นคำที่ใช้ในชีวิตประจำวันอย่างย่อ ในขณะที่เวลาผ่านไป さん ได้กลายเป็นรูปแบบมาตรฐานในสถานการณ์ที่ไม่ต้องการความทางการเกินไป แต่ยังคงต้องการความสุภาพอยู่
น่าสนใจที่สังเกตว่า แม้ว่ามักจะแปลว่า "คุณผู้ชาย" หรือ "คุณผู้หญิง" แต่ さん ไม่มีความแตกต่างทางเพศ ความเป็นกลางนี้ทำให้มันมีความหลากหลาย: สามารถใช้กับเพื่อนร่วมงาน ลูกค้า หรือแม้แต่ในบริบทที่ไม่เป็นทางการ ตราบใดที่มีระยะห่างทางสังคมขั้นต่ำ ต่างจากตำแหน่งเช่น くん (สำหรับผู้ชายหนุ่ม) หรือ ちゃん (สำหรับเด็กหรือผู้หญิงที่ใกล้ชิด) さん ไม่มีความหมายถึงความใกล้ชิดที่มากเกินไป
さん ใช้อย่างไรและเมื่อไหร่ในชีวิตประจำวัน
ในญี่ปุ่น การละเว้น さん เมื่อพูดคุยกับใครสักคนอาจฟังดูหยาบคาย โดยเฉพาะกับคนที่คุณไม่รู้จักดี ตัวอย่างเช่น การเรียกเพื่อนร่วมงานเพียงแค่ "Tanaka" แทนที่จะเป็น "Tanaka-san" จะถูกมองว่าไม่เหมาะสมในสภาพแวดล้อมการทำงานส่วนใหญ่ แม้แต่ในร้านค้า ก็เป็นเรื่องปกติที่จะได้ยินพนักงานใช้ さん กับลูกค้าที่ไม่รู้จักชื่อ: "Okaasan" (แม่) หรือ "Ojisan" (คุณลุง) ก็เป็นการเรียกที่ปลอดภัยในกรณีเหล่านี้
ในทางกลับกัน มีสถานการณ์ที่ さん สามารถละได้ สำหรับครอบครัวที่สนิทสนมมากหรือเพื่อนที่สนิทกันมานาน คำนำหน้าสามารถถูกแทนที่ด้วยชื่อเล่นหรือแม้แต่ถูกละไปเลย กฎทั่วไปนั้นง่ายมาก: เมื่อลังเล ให้ใช้ さん เสมอ รายละเอียดทางภาษานี้สะท้อนถึงองค์ประกอบที่สำคัญในวัฒนธรรมญี่ปุ่น – ความสำคัญของการรักษาความกลมกลืนทางสังคมผ่านภาษา
ข้อเท็จจริงทางวัฒนธรรมเกี่ยวกับการใช้ さん
ข้อเท็จจริงที่น้อยคนรู้คือ さん ยังปรากฏในคำที่ให้บุคลิกแก่สิ่งของหรือแนวคิดต่างๆ สำนวนเช่น "otsukaresama" (เพื่อขอบคุณสำหรับการทำงานหนัก) หรือ "goshujinsama" (เจ้านาย เจ้าของบ้าน) แสดงให้เห็นว่าภาษาญี่ปุ่นมอบความสุภาพแม้กระทั่งกับสิ่งที่ไม่ใช่มนุษย์ ลักษณะนี้เผยให้เห็นความลึกซึ้งของแนวคิดความเคารพในสังคมญี่ปุ่น ซึ่งแผ่ขยายไปไกลกว่าการโต้ตอบระหว่างบุคคล
ในสื่อ การใช้ (หรือนัยยาม) さん อาจบ่งบอกถึงความสัมพันธ์ระหว่างตัวละคร ในอนิเมะเช่น "Sazae-san" หรือ "Chibi Maruko-chan" การรักษาสuffixแม้กระทั่งระหว่างสมาชิกในครอบครัว แสดงถึงญี่ปุ่นที่ดั้งเดิมมากขึ้น ในขณะที่ในซีรีส์สมัยใหม่ การละเว้นจะบ่งบอกถึงความใกล้ชิด รายละเอียดเหล่านี้แสดงให้เห็นว่าชิ้นส่วนเล็กๆ เช่นอนุภาคง่ายๆ นี้บรรจุความหมายทางสังคมที่มีหลายชั้นซึ่งเกินกว่าทั่วไปไวยากรณ์.
คำศัพท์
ขยายคำศัพท์ของคุณด้วยคำที่เกี่ยวข้อง:
คำพ้องและคำที่คล้ายกัน
- 彼 (kare) - เขา
- 彼女 (kanojo) - เธอ
- 彼氏 (kareshi) - แฟน
- 彼女さん (kanojo-san) - แฟน (รูปแบบที่เคารพ)
- あの人 (ano hito) - คนนั้น
- その人 (sono hito) - คนนี้
- その方 (sono kata) - คนนี้ (รูปแบบเคารพ)
- あの方 (ano kata) - あの方
- お方 (okata) - บุคคล (รูปแบบที่มีความเคารพอย่างสูง)
- お方さん (okata-san) - คน (รูปแบบที่เคารพด้วยคำต่อท้ายที่แสดงความเคารพ)
- かれ (kare) - เขา (รูปแบบไม่เป็นทางการ)
- かのじょ (kanojo) - เธอ (รูปแบบไม่เป็นทางการ)
- あのかた (ano kata) - あの方
- そのかた (sono kata) - คนนี้ (รูปแบบเคารพ)
- おかた (okata) - บุคคล (รูปแบบที่มีความเคารพอย่างสูง)
- おかたさん (okata-san) - คน (รูปแบบที่เคารพด้วยคำต่อท้ายที่แสดงความเคารพ)
คำที่เกี่ยวข้อง
วิธีการเขียนเป็นภาษาญี่ปุ่น - (さん) san
ดูขั้นตอนด้านล่างเกี่ยวกับการเขียนคำว่าเป็นภาษาญี่ปุ่นด้วยมือ (さん) san:
ประโยคตัวอย่าง - (さん) san
ดูประโยคตัวอย่างด้านล่าง:
Heya no sumi ni wa takusan no hokori ga arimasu
มีฝุ่นมากมายที่มุมห้อง
- 部屋 - สี่
- の - จาก
- 隅 - ร้องเพลง
- に - ใน
- は - (อนุภาคหัวข้อ)
- たくさん - มากมาย
- の - จาก
- 埃 - ฝุ่น
- が - วิทยานิพนธ์ของประเภทประธาน
- あります - มีอยู่
Ruiji shita shouhin ga takusan arimasu
มีผลิตภัณฑ์ที่คล้ายกันมากมาย
- 類似した - เหมือนกัน
- 商品 - สินค้า
- が - หัวเรื่อง
- たくさん - มากมาย
- あります - มีอยู่
Shokutaku ni wa oishii ryouri ga takusan narande iru
ที่โต๊ะรับประทานอาหารมีอาหารอร่อยมากมาย
มีอาหารอร่อยมากมายบนโต๊ะ
- 食卓 - โต๊ะรับประทานอาหาร
- に - คำนำหน้า ที่บ่งชี้ตำแหน่งของกริยบ
- は - โพสต์ที่ระบุหัวข้อของประโยค
- 美味しい - อร่อย
- 料理 - จาน, อาหาร
- が - คำนำหน้าที่ใช้เพื่อระบุเจ้าของประโยค
- たくさん - มากมาย
- 並んでいる - พวกเขารวมกัน, พวกเขาเรียงแถว
Hikoujou ni wa takusan no hikouki ga arimasu
มีเครื่องบินหลายลำที่สนามบิน
- 飛行場 (hikoujou) - สนามบิน
- に (ni) - บทความที่ระบุสถานที่
- は (wa) - โพสต์ที่ระบุหัวข้อของประโยค
- たくさんの (takusan no) - มากมาย
- 飛行機 (hikouki) - เครื่องบิน
- が (ga) - คำนำหน้าที่ใช้เพื่อระบุเจ้าของประโยค
- あります (arimasu) - มีอยู่
Takahara ni wa utsukushii shizen ga takusan arimasu
มีธรรมชาติที่สวยงามมากมายบนที่ราบสูง
- 高原 - เทือกเขา
- には - บอกตำแหน่งของประโยค
- 美しい - งาม
- 自然 - ธรรมชาติ
- が - หัวเรื่อง
- たくさん - มากมาย
- あります - มีอยู่
Kurago ni wa takusan no nimotsu ga arimasu
มีกระเป๋ามากมายในคลังสินค้า
- 倉庫 (souko) - คลังสินค้า
- に (ni) - คำอุประสงค์ที่แสดงที่ตั้ง
- は (wa) - คำบ่งชี้หัวข้อ
- たくさん (takusan) - มากมาย
- の (no) - ส่วนแสดงความเป็นเจ้าของ
- 荷物 (nimotsu) - สินค้า
- が (ga) - หัวเรื่อง
- あります (arimasu) - กริบ "มี"
Chozouko ni wa taisetsu na shina ga takusan arimasu
มีของมากมายที่สำคัญที่เก็บไว้ในคลังสินค้า.
มีรายการสำคัญมากมายในการจัดเก็บ
- 貯蔵庫 - Armazém, depósito
- に - บทความที่ระบุสถานที่
- は - โพสต์ที่ระบุหัวข้อของประโยค
- 大切な - ที่สำคัญ, มีคุณค่า
- 品 - วัตถุ, item
- が - คำนำหน้าที่ใช้เพื่อระบุเจ้าของประโยค
- たくさん - หลายหลาย
- あります - คำกริยา "existir" ในปัจจุบัน
Kura ni wa takusan no takaramono ga arimasu
มีสมบัติมากมายในคลังสินค้า
มีสมบัติมากมายในคลังสินค้า
- 蔵 (kura) - ความหมายคือ "คลังสินค้า" หรือ "คลังสินค้า" ครับ.
- に (ni) - เป็นคำที่ระบุสถานที่ของวัตถุในประโยค ในกรณีนี้คือโกดัง
- は (wa) - นี่คือคำเล็ก ๆ ที่บ่งบอกเรื่องหัวข้อของประโยค ในกรณีนี้คือ โกดั้น
- たくさんの (takusan no) - หมายความว่า "มาก" หรือ "มากมาย"
- 宝物 (takaramono) - หมายถึง "สมบัติ" หรือ "วัตถุมีค่า" ครับ.
- が (ga) - มันเป็นคำนามที่ระบุเป็นประธานของประโยค ในกรณีนี้คือ สมบัติ
- あります (arimasu) - เป็นคำกริยาที่หมายถึง "มี" หรือ "มีอยู่".
Dansu no naka ni wa takusan no ifuku ga haitte iru
มีเสื้อผ้ามากในตู้เสื้อผ้า (Thai)
บนหน้าอกมีเสื้อผ้ามากมาย
- 箪笥 - ตู้เสื้อผ้าญี่ปุ่น
- の - ส่วนแสดงความเป็นเจ้าของ
- 中に - Dentro de
- はたくさんの - มากมาย
- 衣服 - เสื้อผ้า
- が - หัวเรื่อง
- 入っている - อยู่ภายใน
Watashi wa takusan no sekinin o motte imasu
ฉันมีความรับผิดชอบมากมาย
ฉันมีความรับผิดชอบมากมาย
- 私 (watashi) - สรรพนามส่วนตัวของญี่ปุ่นหมายถึง "ฉัน"
- は (wa) - คำนำหน้าญี่ปุ่นที่บ่งบอกเรื่องที่พูดเช่น "ฉัน"
- たくさんの (takusan no) - การแสดงออกทางญี่ปุ่นที่หมายถึง "มากมาย" หรือ "มาก"
- 責任 (sekinin) - ความรับผิดชอบ
- を (wo) - โพล1v31จังโปน3กือว่าองค์กรตรงข้อความ ณปัจจุบัน "responsabilidade"
- 持っています (motteimasu) - คำกริยาภาษาญี่ปุ่นที่หมายถึง "มี" หรือ "ครอง" ในปัจจุบันต่อเนื่อง
คำอื่น ๆ ประเภทนี้: คำนาม
ดูคำอื่น ๆ จากพจนานุกรมของเราที่ก็เป็น: คำนาม
