การแปลและความหมายของ: さん - san
คำว่า さん[さん] เป็นหนึ่งในคำแรกๆ ที่นักเรียนภาษาใด ๆ เรียนรู้ แต่ความเรียบง่ายของมันซ่อนความร่ำรวยทางวัฒนธรรมที่น่าสนใจไว้ ในบทความนี้ เราจะสำรวจความหมาย ต้นกำเนิด และการใช้งานในชีวิตประจำวันของญี่ปุ่น รวมถึงความน่าสนใจที่เกินกว่าที่ตำราเรียนพูดถึง หากคุณเคยตั้งคำถามว่าทำไมชาวญี่ปุ่นถึงใช้คำเติมนี้บ่อยเหลือเกิน หรือจะใช้มันอย่างถูกต้องอย่างไร คุณมาถึงสถานที่ที่ถูกต้องแล้ว – Suki Nihongo, พจนานุกรมภาษาญี่ปุ่นออนไลน์ที่ดีที่สุด, ได้รวบรวมทุกสิ่งที่คุณต้องการรู้เกี่ยวกับคำนี้ไว้แล้ว
ความหมายและต้นกำเนิดของ さん
คำต่อท้าย さん เป็นตัวบ่งชี้ความเคารพในระดับที่เป็นกลาง ใช้หลังชื่อจริงหรือตำแหน่งเพื่อแสดงถึงความสุภาพและเคารพ ต้นกำเนิดมาจากยุค เอโด (1603-1868) เมื่อคำว่า 様 (sama) ซึ่งเป็นทางการมากกว่ากลายเป็นคำที่ใช้ในชีวิตประจำวันอย่างย่อ ในขณะที่เวลาผ่านไป さん ได้กลายเป็นรูปแบบมาตรฐานในสถานการณ์ที่ไม่ต้องการความทางการเกินไป แต่ยังคงต้องการความสุภาพอยู่
น่าสนใจที่สังเกตว่า แม้ว่ามักจะแปลว่า "คุณผู้ชาย" หรือ "คุณผู้หญิง" แต่ さん ไม่มีความแตกต่างทางเพศ ความเป็นกลางนี้ทำให้มันมีความหลากหลาย: สามารถใช้กับเพื่อนร่วมงาน ลูกค้า หรือแม้แต่ในบริบทที่ไม่เป็นทางการ ตราบใดที่มีระยะห่างทางสังคมขั้นต่ำ ต่างจากตำแหน่งเช่น くん (สำหรับผู้ชายหนุ่ม) หรือ ちゃん (สำหรับเด็กหรือผู้หญิงที่ใกล้ชิด) さん ไม่มีความหมายถึงความใกล้ชิดที่มากเกินไป
さん ใช้อย่างไรและเมื่อไหร่ในชีวิตประจำวัน
ในญี่ปุ่น การละเว้น さん เมื่อพูดคุยกับใครสักคนอาจฟังดูหยาบคาย โดยเฉพาะกับคนที่คุณไม่รู้จักดี ตัวอย่างเช่น การเรียกเพื่อนร่วมงานเพียงแค่ "Tanaka" แทนที่จะเป็น "Tanaka-san" จะถูกมองว่าไม่เหมาะสมในสภาพแวดล้อมการทำงานส่วนใหญ่ แม้แต่ในร้านค้า ก็เป็นเรื่องปกติที่จะได้ยินพนักงานใช้ さん กับลูกค้าที่ไม่รู้จักชื่อ: "Okaasan" (แม่) หรือ "Ojisan" (คุณลุง) ก็เป็นการเรียกที่ปลอดภัยในกรณีเหล่านี้
ในทางกลับกัน มีสถานการณ์ที่ さん สามารถละได้ สำหรับครอบครัวที่สนิทสนมมากหรือเพื่อนที่สนิทกันมานาน คำนำหน้าสามารถถูกแทนที่ด้วยชื่อเล่นหรือแม้แต่ถูกละไปเลย กฎทั่วไปนั้นง่ายมาก: เมื่อลังเล ให้ใช้ さん เสมอ รายละเอียดทางภาษานี้สะท้อนถึงองค์ประกอบที่สำคัญในวัฒนธรรมญี่ปุ่น – ความสำคัญของการรักษาความกลมกลืนทางสังคมผ่านภาษา
ข้อเท็จจริงทางวัฒนธรรมเกี่ยวกับการใช้ さん
ข้อเท็จจริงที่น้อยคนรู้คือ さん ยังปรากฏในคำที่ให้บุคลิกแก่สิ่งของหรือแนวคิดต่างๆ สำนวนเช่น "otsukaresama" (เพื่อขอบคุณสำหรับการทำงานหนัก) หรือ "goshujinsama" (เจ้านาย เจ้าของบ้าน) แสดงให้เห็นว่าภาษาญี่ปุ่นมอบความสุภาพแม้กระทั่งกับสิ่งที่ไม่ใช่มนุษย์ ลักษณะนี้เผยให้เห็นความลึกซึ้งของแนวคิดความเคารพในสังคมญี่ปุ่น ซึ่งแผ่ขยายไปไกลกว่าการโต้ตอบระหว่างบุคคล
ในสื่อ การใช้ (หรือนัยยาม) さん อาจบ่งบอกถึงความสัมพันธ์ระหว่างตัวละคร ในอนิเมะเช่น "Sazae-san" หรือ "Chibi Maruko-chan" การรักษาสuffixแม้กระทั่งระหว่างสมาชิกในครอบครัว แสดงถึงญี่ปุ่นที่ดั้งเดิมมากขึ้น ในขณะที่ในซีรีส์สมัยใหม่ การละเว้นจะบ่งบอกถึงความใกล้ชิด รายละเอียดเหล่านี้แสดงให้เห็นว่าชิ้นส่วนเล็กๆ เช่นอนุภาคง่ายๆ นี้บรรจุความหมายทางสังคมที่มีหลายชั้นซึ่งเกินกว่าทั่วไปไวยากรณ์.
คำศัพท์
ขยายคำศัพท์ของคุณด้วยคำที่เกี่ยวข้อง:
คำพ้องและคำที่คล้ายกัน
- 彼 (kare) - เขา
- 彼女 (kanojo) - เธอ
- 彼氏 (kareshi) - แฟน
- 彼女さん (kanojo-san) - แฟน (รูปแบบที่เคารพ)
- あの人 (ano hito) - คนนั้น
- その人 (sono hito) - คนนี้
- その方 (sono kata) - คนนี้ (รูปแบบเคารพ)
- あの方 (ano kata) - あの方
- お方 (okata) - บุคคล (รูปแบบที่มีความเคารพอย่างสูง)
- お方さん (okata-san) - คน (รูปแบบที่เคารพด้วยคำต่อท้ายที่แสดงความเคารพ)
- かれ (kare) - เขา (รูปแบบไม่เป็นทางการ)
- かのじょ (kanojo) - เธอ (รูปแบบไม่เป็นทางการ)
- あのかた (ano kata) - あの方
- そのかた (sono kata) - คนนี้ (รูปแบบเคารพ)
- おかた (okata) - บุคคล (รูปแบบที่มีความเคารพอย่างสูง)
- おかたさん (okata-san) - คน (รูปแบบที่เคารพด้วยคำต่อท้ายที่แสดงความเคารพ)
คำที่เกี่ยวข้อง
วิธีการเขียนเป็นภาษาญี่ปุ่น - (さん) san
ดูขั้นตอนด้านล่างเกี่ยวกับการเขียนคำว่าเป็นภาษาญี่ปุ่นด้วยมือ (さん) san:
ประโยคตัวอย่าง - (さん) san
ดูประโยคตัวอย่างด้านล่าง:
Kono ryōiki ni wa mada michi no koto ga takusan aru
ยังมีสิ่งมากมายที่ไม่ทราบในขอบเขตนี้ครับ.
ยังมีสิ่งที่ไม่รู้จักมากมายในพื้นที่นี้
- この - คำวิเศษณ์ที่หมายถึง "นี้" หรือ "นี่"
- 領域 - คำนามที่หมายถึง "พื้นที่", "สนาม" หรือ "โดเมน"
- に - การระบุการทำ "ใน" หรือ "สู่"
- はまだ - คำวิเศษณ์หมายถึง "ยัง" หรือ "ตอนนี้"
- 未知 - substantivo ที่หมายถึง "desconhecido" หรือ "ignorado"
- の - อนุภาคที่แสดงถึงความเป็นเจ้าของหรือความเป็นเจ้าของ
- こと - คำนามหมายถึง "สิ่งของ", "เหตุการณ์" หรือ "เหตุการณ์"
- が - อย่างประเทศนี้
- たくさん - คำวิเศษที่หมายถึง "มาก" หรือ "มากมาย"
- ある - คำกริยาหมาในภาษาโปรตุเกสหมายถึง "มีอยู่" หรือ "ปัจจุบัน"
Oneesan wa totemo yasashii hito desu
พี่สาวเป็นคนใจดีมาก
น้องสาวของคุณเป็นคนใจดีมาก
- お姉さん - เคารพ "พี่สาว"
- は - คำบ่งชี้หัวข้อ
- とても - advérbio que significa "muito"
- 優しい - อักษรที่หมายถึง "อ่อนโยน"
- 人 - คำนามที่หมายถึง "คน"
- です - กริยา "ser" ในรูปแบบที่เชิดชู
Oniisan wa totemo yasashii hito desu
พี่ชายของฉันเป็นคนใจดีมาก
พี่ชายของคุณเป็นคนใจดีมาก
- お兄さん - พี่ชาย
- は - คำบ่งชี้หัวข้อ
- とても - มาก
- 優しい - ชนิด
- 人 - คน
- です - คำกริยา "ser/estar" ในรูปท่าน
Otousan wa watashi no hiroo desu
พ่อของฉันคือฮีโร่ของฉัน
พ่อคือฮีโร่ของฉัน
- お父さん - พ่อ
- は - อนุภาคหัวข้อ
- 私の - ของฉัน
- ヒーロー - ฮีโร่
- です - เป็น
Obaasan wa totemo yasashii hito desu
คุณยายของฉันเป็นคนใจดีมาก
- お祖母さん - คุณยาย
- は - คำบ่งชี้หัวข้อ
- とても - มาก
- 優しい - ชนิด
- 人 - คน
- です - กริยาช่วย "ser/estar"
Ojiisan wa totemo yasashii hito desu
ปู่ของฉันเป็นคนใจดีมาก
- お祖父さん - ปู่
- は - คำบ่งชี้หัวข้อ
- とても - มาก
- 優しい - ชนิด
- 人 - คน
- です - เป็น/อยู่ (รูปแบบที่เชิญเชื้อ)
Kono bondi wa utsukushii keshiki ga takusan arimasu
อ่างนี้มีภูมิประเทศที่สวยงามมากมาย
- この - คำกำกับชี้นี้
- 盆地 - คำนามที่หมายถึง "อ่างน้ำ", "หุบเขา"
- は - คำหนึ่งที่ใช้เพื่อระบุหัวข้อของประโยค
- 美しい - คำคุณลักษณะที่หมายถึง "สวยงาม" หรือ "งดงาม"
- 景色 - คำที่หมายถึง "ทิวทัศน์", "มุมมอง"
- が - หมายเลข 31 ในปกติเป็นช่องที่ระบุบุคคลทำการกระทำ
- たくさん - คำวิเศษที่หมายถึง "มาก" หรือ "มากมาย"
- あります - คำกริยาที่หมายถึง "มี", "อยู่"
Kono fukin ni wa oishii resutoran ga takusan arimasu
มีร้านอาหารแสนอร่อยมากมายใกล้ที่นี่
- この - คำสรรพนามชี้ที่หมายถึง "นี้"
- 付近 - substantivo que significa "vizinhança"
- には - คำประสงค์ที่บ่งบอก "ใน" หรือ "ใน"
- 美味しい - คำคุณลักษณะที่หมายถึง "อร่อย"
- レストラン - ร้านอาหาร
- が - คำนำหน้าที่ใช้เพื่อระบุเจ้าของประโยค
- たくさん - advérbio que significa "muitos"
- あります - คำกริยาที่หมายถึง "ซึ่งมีอยู่"
Kono shi ni wa kaku ku ga takusan arimasu
บทกวีนี้มีวลีที่สวยงามมากมาย
กลอนนี้มีหลายบรรทัดดี
- この - คำสรรพนามชี้ที่หมายถึง "นี้"
- 詩 - substantivo que significa "poema"
- には - อนุภาคที่บ่งบอกการมีอยู่ของบางสิ่งในสถานที่หรือสถานการณ์ที่กำหนด
- 佳句 - คำศัพท์ที่หมายถึง "ประโยคสวย" หรือ "ประโยคที่สวยงาม"
- が - คำนำหน้าที่ใช้เพื่อระบุเจ้าของประโยค
- たくさん - คำวิเศษที่หมายถึง "มาก" หรือ "มากมาย"
- あります - คำกริยาที่หมายถึง "จะมีอยู่" หรือ "มีอยู่"
Kono mise ni wa takusan no shurui no shōhin ga arimasu
มีผลิตภัณฑ์หลายประเภทในร้านนี้
- この店には - ระบุสถานที่ที่สินค้ามีจำหน่าย
- たくさんの - หมายถึง "มากมาย" หรือ "มหาศาล"
- 種類の - อ้างถึงประเภทของสินค้าที่มีอยู่
- 商品が - สินค้า
- あります - มี dalam bahasa Thai, secara formal.
คำอื่น ๆ ประเภทนี้: คำนาม
ดูคำอื่น ๆ จากพจนานุกรมของเราที่ก็เป็น: คำนาม
