번역 및 의미: 私 - atashi

Se você está aprendendo japonês, provavelmente já se deparou com a palavra 私[あたし] e se perguntou: por que existem tantas formas de dizer "eu" nessa língua? Essa variação, usada principalmente por mulheres, carrega nuances culturais e históricas que a tornam especial. Neste artigo, vamos explorar sua etimologia, the 픽토그램 do kanji, como ela é usada no cotidiano e até dicas para memorizá-la. Se você quer entender a 원산지 dessa expressão ou como aplicá-la em frases para estudar no Anki, continue lendo!

No maior dicionário de japonês, o Suki Nihongo, você encontra detalhes sobre a escrita, exemplos práticos e até curiosidades que vão além do básico. Aqui, vamos desvendar desde o traçado do kanji até o motivo pelo qual あたし soa mais suave que outras formas de primeira pessoa. Quer descobrir por que essa palavra é tão popular e como usá-la sem parecer um personagem de anime? Vamos lá!

Etimologia e Origem de 私[あたし]

단어 私[あたし] tem uma história interessante. Originalmente, o kanji era lido como わたくし, uma forma formal de dizer "eu". Com o tempo, a pronúncia foi se modificando na linguagem coloquial, especialmente entre mulheres, até chegar ao あたし que conhecemos hoje. Essa evolução reflete a tendência do japonês de encurtar e suavizar expressões no dia a dia.

O kanji em si é composto pelo radical (espiga de arroz) e (particular), sugerindo algo pessoal ou íntimo. Não à toa, あたし transmite uma sensação mais delicada e informal, diferente de わたし 죄송하지만, 제공해 주신 내용이 번역할 수 있는 텍스트가 아닙니다. 번역할 텍스트를 제공해 주시면 기꺼이 도와드리겠습니다. ぼく. Se você já ouviu uma personagem feminina em um dorama usando essa forma, agora sabe o porquê!

Uso e Popularidade no Japonês Moderno

Enquanto わたし é neutro e pode ser usado por qualquer pessoa em situações formais, あたし é quase exclusivamente feminino e soa mais casual. Você dificilmente ouvirá um homem usando essa variação, a menos que esteja interpretando um papel ou fazendo piada. Em grupos de amigos ou conversas informais, muitas mulheres optam por ela justamente por passar uma imagem mais descontraída.

Vale lembrar que, embora comum, あたし não é a melhor escolha em ambientes profissionais ou ao falar com superiores. Nesses casos, o clássico わたし ainda domina. Uma dica? Preste atenção em como as personagens femininas de séries e mangás usam essa palavra — é um ótimo jeito de pegar o contexto certo!

Dicas para Memorizar e Aplicar

고정하기 위해 私[あたし], experimente associá-la a situações cotidianas. Imagine uma amiga contando uma história: "あたし、昨日映画を見たよ!" ("Eu vi um filme ontem!"). A sonoridade mais suave ajuda a diferenciá-la de outras formas. Outra estratégia é criar flashcards no Anki com exemplos reais, como diálogos de doramas ou músicas J-pop que usem essa expressão.

E que tal um trocadilho para nunca mais esquecer? Pense em "あたしは私(わたし)じゃない" ("Eu não sou 'watashi'"). Brincar com as diferenças entre as pronúncias pode ser divertido e eficaz. Por fim, anote: se você é homem, evite usar あたし a menos que esteja interpretando algo — do contrário, pode soar estranho para os nativos. Mulheres, aproveitem a naturalidade que essa palavra traz!

어휘

어휘력을 확장하세요:

동의어 및 유사어

  • わたし (watashi) - 저 (여성 중립어로 사용)
  • 僕 (boku) - 나는 (중성 사용, 주로 남성에 의해)
  • 俺 (ore) - 나는 (비격식, 남성)
  • 自分 (jibun) - 나 (재귀적 형태)
  • あたし (atashi) - 저 (여성, 비공식)
  • うち (uchi) - 나는 (여성형, 일부 지역에서 구어체)
  • わたくし (watakushi) - 저 (격식체)
  • おれ (ore) - 나는 (비격식, 남성, 俺의 변형)
  • おいら (oira) - 나는 (비공식적인 사용, 종종 친구나 그룹의 맥락에서)
  • わし (washi) - 나는 (일반적으로 노인 남성에 의해 사용되는 지역어)
  • あたい (atai) - 저 (여성용 비격식, 겸손의 의미 포함)
  • あたくし (atakushi) - 나는 (여성, 정중함)
  • じぶん (jibun) - 나 (자기 자신과 같은 형태로)
  • てまえ (temae) - 저 (보통 공식적인 상황에서 자신을 지칭하는 방법)
  • うちら (uchira) - 우리 (비공식적)
  • がくせい (gakusei) - Estudante
  • がくしゃ (gakusha) - 학자, 연구자
  • がくちょう (gakuchou) - 학술이사
  • がくれき (gakureki) - 학업 기록
  • がくりょくしゃ (gakuryokusha) - 학문 전문가
  • がくぶ (gakubu) - 대학교, 학부
  • がくほう (gakuha) - 학술적 방향
  • がくしゅう (gakushuu) - 학습, 공부
  • がくしょく (gakushoku) - 학교 급식, 학생을 위한 식사
  • がくしょう (gakushou) - 학술 인정, 상
  • がくそう (gakusou) - 학위 과정, 학습 계획
  • がくもん (gakumon) - 지식 구축, 아카데미
  • がくせん (gakusen) - 교육 라인, 학문적 라인

연관된 단어

私用

shiyou

개인적인 사용; 사적인 일

私立

shiritsu

개인(시설)

私有

shiyuu

사유 재산

私物

shibutsu

사적인 적절; 소지품

私鉄

shitetsu

개인 철도

アワー

awa-

시간

我々

wareware

우리

waga

나의; 우리의

率直

sochoku

솔직; 성실; 대사원

shimobe

하인; 하나님의 종)

Romaji: atashi
Kana: あたし
유형: 명사
L: jlpt-n5

번역 / 의미: Eu

영어로의 의미: I (fem)

정의: 노출자.

Acesso Rápido
- 어휘
- 쓰기
- 문구

일본어로 쓰는 방법 - (私) atashi

아래는 일본어로 손으로 단어를 쓰는 방법에 대한 단계별 안내입니다. (私) atashi:

예문 - (私) atashi

아래에 몇 가지 예문을 확인하세요:

私はプレゼントを包むのが上手です。

Watashi wa purezento wo tsutsumu no ga jouzu desu

Eu sou boa em embrulhar presentes.

Eu sou bom em embrulhar presentes.

  • 私 (watashi) - "나"라는 인칭 대명사입니다.
  • は (wa) - 주제를 나타내는 토픽 표시기입니다
  • プレゼント (purezento) - substantivo que significa "presente"
  • を (wo) - 행위의 목적을 나타내는 직접 목적어의 조사
  • 包む (tsutsumu) - verbo que significa "embrulhar"
  • のが (noga) - partícula que indica o sujeito da habilidade
  • 上手 (jouzu) - 능숙한 (능숙한)
  • です (desu) - verbo de ligação que indica o estado ou qualidade do sujeito
私はしくじってしまった。

Watashi wa shikujitte shimatta

Eu falhei.

Eu fiquei preso.

  • 私 (watashi) - "나"라는 인칭 대명사입니다.
  • は (wa) - 주제 표시형 입자 "나"가 문장의 주제임을 나타냅니다.
  • しくじってしまった (shikujitte shimatta) - verbo composto que significa "falhei" ou "cometi um erro"
私は本を机から棚に移した。

Watashi wa hon o tsukue kara tana ni utsushita

Eu movi o livro da mesa para a prateleira.

Mudei o livro da mesa para a prateleira.

  • 私 (watashi) - "나"라는 인칭 대명사입니다.
  • は (wa) - 주제 표시 부사, 문장의 주제를 나타내는 데 사용됩니다
  • 本 (hon) - "책"을 의미하는 명사
  • を (wo) - partícula de objeto direto, usada para indicar o objeto da ação
  • 机 (tsukue) - substantivo que significa "mesa"
  • から (kara) - partícula que indica a origem ou ponto de partida da ação
  • 棚 (tana) - substantivo que significa "prateleira"
  • に (ni) - partícula que indica o destino ou ponto final da ação
  • 移した (utsushita) - verbo transitivo no passado, que significa "mover" ou "transferir"
私は地元の人です。

Watashi wa jimoto no hito desu

나는 현지인입니다.

나는 장소이다.

  • 私 (watashi) - "나"라는 인칭 대명사입니다.
  • は (wa) - 주어를 나타내는 조사, 이 경우는 "나"
  • 地元 (jimoto) - 출신지
  • の (no) - 소유를 나타내는 입자, 이 경우 "의"
  • 人 (hito) - "사람"을 의미하는 명사
  • です (desu) - 공손한 형태로 'ser/estar' 동사
私は失望しました。

Watashi wa shitsubou shimashita

Eu fiquei desapontado.

Fiquei desapontado.

  • 私 (watashi) - "나"라는 인칭 대명사입니다.
  • は (wa) - 주어를 나타내는 조사, 이 경우는 "나"
  • 失望 (shitsubou) - substantivo que significa "desapontamento"
  • しました (shimashita) - verbo no passado que indica ação concluída, neste caso "eu fiquei desapontado"
私は家に入る。

Watashi wa ie ni hairu

나는 집에 들어갑니다.

나는 집에 들어갑니다.

  • 私 (watashi) - "나"라는 인칭 대명사입니다.
  • は (wa) - 주어를 나타내는 조사, 이 경우는 "나"
  • 家 (ie) - "집"을 의미하는 명사
  • に (ni) - 행동이 발생하는 방향 또는 장소를 가리키는 입자, 이 경우 "집 안쪽으로"
  • 入る (hairu) - 동사 "들어가다" 의미
私は彼女に話し掛けた。

Watashi wa kanojo ni hanashikakeru ta

나는 그녀와 이야기했다.

나는 그녀와 이야기했다.

  • 私 (watashi) - "나"라는 인칭 대명사입니다.
  • は (wa) - 주어를 나타내는 조사, 이 경우는 "나"
  • 彼女 (kanojo) - 그녀 (geunyeo)
  • に (ni) - 액션이 목표를 나타내는 데 사용되는 입자, 이 경우 "그녀에게"
  • 話し掛けた (hanashikaketa) - "말하다"라는 뜻의 동사, 과거에 활용형
私は新しいスマートフォンが欲しいです。

Watashi wa atarashii sumātofon ga hoshii desu

Eu quero um novo smartphone.

Eu quero um novo smartphone.

  • 私 (watashi) - "나"라는 인칭 대명사입니다.
  • は (wa) - 주어를 나타내는 조사, 이 경우는 "나"
  • 新しい (atarashii) - "새로운"을 의미하는 형용사
  • スマートフォン (sumātofon) - "스마트폰"을 의미하는 명사
  • が (ga) - partícula que marca o sujeito da frase, neste caso "smartphone"
  • 欲しい (hoshii) - adjetivo que significa "querer"
  • です (desu) - 공손하거나 정중한 문장 형태를 나타내는 보조 동사
私は旅券を持っています。

Watashi wa ryokan o motte imasu

나는 여권이있다.

나는 여권이있다.

  • 私 (watashi) - "나"라는 인칭 대명사입니다.
  • は (wa) - 주어를 나타내는 조사, 이 경우는 "나"
  • 旅券 (ryokken) - "passaporte"의 의미를 가진 명사
  • を (wo) - 문장의 목적어를 나타내는 조사, 이 경우 "passaporte"
  • 持っています (motteimasu) - 현재 시제에서 "가지다" 또는 "소유하다"를 의미하는 동사
私は受身の姿勢を取ります。

Watashi wa ukemi no shisei o torimasu

나는 리셉션 자세를 가정합니다.

나는 수동적 인 자세를 취한다.

  • 私 (watashi) - "나"라는 인칭 대명사입니다.
  • は (wa) - 문장의 주제를 나타내는 부사, 이 경우 "나"
  • 受身 (ukemi) - 방어적인 자세 또는 수비 자세를 의미하는 명사
  • の (no) - 소유나 할당을 나타내는 부사, 이 경우 "방어 포지션"
  • 姿勢 (shisei) - "자세" 또는 "태도"를 의미하는 명사
  • を (wo) - 문장의 직접 목적어를 가리키는 부사, 이 경우 "adotar"
  • 取ります (torimasu) - "입양하다" 또는 "인수하다"를 의미하는 동사
이전 다음

다른 종류의 단어: 명사

우리 사전의 다른 단어를 확인해 보세요: 명사