Tradução e Significado de: 私 - atashi
Se você está aprendendo japonês, provavelmente já se deparou com a palavra 私[あたし] e se perguntou: por que existem tantas formas de dizer "eu" nessa língua? Essa variação, usada principalmente por mulheres, carrega nuances culturais e históricas que a tornam especial. Neste artigo, vamos explorar sua etimologia, o pictograma do kanji, como ela é usada no cotidiano e até dicas para memorizá-la. Se você quer entender a origem dessa expressão ou como aplicá-la em frases para estudar no Anki, continue lendo!
No maior dicionário de japonês, o Suki Nihongo, você encontra detalhes sobre a escrita, exemplos práticos e até curiosidades que vão além do básico. Aqui, vamos desvendar desde o traçado do kanji até o motivo pelo qual あたし soa mais suave que outras formas de primeira pessoa. Quer descobrir por que essa palavra é tão popular e como usá-la sem parecer um personagem de anime? Vamos lá!
私[あたし]の語源と起源
A palavra 私[あたし] tem uma história interessante. Originalmente, o kanji 私 era lido como わたくし, uma forma formal de dizer "eu". Com o tempo, a pronúncia foi se modificando na linguagem coloquial, especialmente entre mulheres, até chegar ao あたし que conhecemos hoje. Essa evolução reflete a tendência do japonês de encurtar e suavizar expressões no dia a dia.
O kanji em si é composto pelo radical 禾 (espiga de arroz) e 厶 (particular), sugerindo algo pessoal ou íntimo. Não à toa, あたし transmite uma sensação mais delicada e informal, diferente de わたし ou ぼく. Se você já ouviu uma personagem feminina em um dorama usando essa forma, agora sabe o porquê!
現代日本語における使い方と人気
Enquanto わたし é neutro e pode ser usado por qualquer pessoa em situações formais, あたし é quase exclusivamente feminino e soa mais casual. Você dificilmente ouvirá um homem usando essa variação, a menos que esteja interpretando um papel ou fazendo piada. Em grupos de amigos ou conversas informais, muitas mulheres optam por ela justamente por passar uma imagem mais descontraída.
Vale lembrar que, embora comum, あたし não é a melhor escolha em ambientes profissionais ou ao falar com superiores. Nesses casos, o clássico わたし ainda domina. Uma dica? Preste atenção em como as personagens femininas de séries e mangás usam essa palavra — é um ótimo jeito de pegar o contexto certo!
記憶し、応用するためのヒント
Para fixar 私[あたし], experimente associá-la a situações cotidianas. Imagine uma amiga contando uma história: "あたし、昨日映画を見たよ!" ("Eu vi um filme ontem!"). A sonoridade mais suave ajuda a diferenciá-la de outras formas. Outra estratégia é criar flashcards no Anki com exemplos reais, como diálogos de doramas ou músicas J-pop que usem essa expressão.
E que tal um trocadilho para nunca mais esquecer? Pense em "あたしは私(わたし)じゃない" ("Eu não sou 'watashi'"). Brincar com as diferenças entre as pronúncias pode ser divertido e eficaz. Por fim, anote: se você é homem, evite usar あたし a menos que esteja interpretando algo — do contrário, pode soar estranho para os nativos. Mulheres, aproveitem a naturalidade que essa palavra traz!
Vocabulário
関連する言葉で語彙を広げよう:
Sinônimos e semelhantes
- わたし (watashi) - 私
- 僕 (boku) - 私は (中性的に使う、通常男性による)
- 俺 (ore) - 私(カジュアルな男性形)
- 自分 (jibun) - 私 (反射的な形)
- あたし (atashi) - 私 (女性として、カジュアル)
- うち (uchi) - 私 (女性用、いくつかの地域での口語)
- わたくし (watakushi) - 私は (formal)
- おれ (ore) - 俺 (おれ)
- おいら (oira) - 私(カジュアルな使い方、友達やグループのコンテキストでよく使われる)
- わし (washi) - 私(地域の使い方、一般的に年配の男性によって使われる)
- あたい (atai) - 私は
- あたくし (atakushi) - 私 (女性、正式)
- じぶん (jibun) - 私 (じぶん)
- てまえ (temae) - 私(一般的に正式な状況で自分を指すための表現)
- うちら (uchira) - 私たち (わたしたち)
- がくせい (gakusei) - 学生
- がくしゃ (gakusha) - 研究者、調査者
- がくちょう (gakuchou) - 学術ディレクター
- がくれき (gakureki) - 学業成績証明書
- がくりょくしゃ (gakuryokusha) - アカデミックスペシャリスト
- がくぶ (gakubu) - 大学、学部
- がくほう (gakuha) - 学術的な指導
- がくしゅう (gakushuu) - 学習、勉強
- がくしょく (gakushoku) - 学校給食、生徒のための食事
- がくしょう (gakushou) - 学術的な認識、賞
- がくそう (gakusou) - 学術コース、学習プラン
- がくもん (gakumon) - 知識の構築、アカデミー
- がくせん (gakusen) - 教育のライン、学問のライン
Romaji: atashi
Kana: あたし
Tipo: 名詞
L: jlpt-n5
Tradução / Significado: 私
Significado em Inglês: I (fem)
Definição: 自分のうち身を置く人。
Acesso Rápido
- Vocabulário
- Escrita
- Frases
日本語での書き方について教えます。 (私) atashi
以下は、日本語で手書きで単語を書く方法のステップバイステップです。 (私) atashi:
Frases de Exemplo - (私) atashi
以下のいくつかの例文を参照してください。
Watashi no muko wa totemo yasashii desu
My son-in-law is very kind.
My son - - -LAW is very kind.
- 私 - 人称代名詞
- の - 所有を示す助詞、この場合は「私の」
- 婿 - 「義理の息子」を意味する名詞
- は - 文の主題を示す助詞、この場合は「義理の息子」
- とても - 「とても」
- 優しい - 穏やかな、親切な」という意味の形容詞
- です - 丁寧形の「する/いる」
Watashi no yakushoku wa manējā desu
私のポジションはマネージャーです。
- 私 - 人称代名詞
- の - 所有を示す粒子、「の」に相当します。
- 役職 - 「役職」または「ポジション」という意味の名詞。
- は - 文のトピックを示す助詞で、「です」と同等のものです。
- マネージャー - "マネージャー "を意味する名詞
- です - 「である」
Watashi no shusshin wa Tokyo desu
My hometown is Tokyo.
I'm from Tokyo.
- 私 - 人称代名詞
- の - 所有または関係を示す助詞
- 出身 - 出身地を意味する名詞
- は - 文の主題を示す助詞
- 東京 - "東京 "を意味する名詞
- です - 動詞「である」の丁寧形
Watashi wa hamabe de oyogu no ga suki desu
I like swimming at the beach.
- 私 (watashi) - 日本語の人称代名詞で「私」と言います。
- は (wa) - 文の主語を示す話題助詞(この場合は "私"
- 浜辺 (hamabe) - "ビーチ "を意味する日本の名詞
- で (de) - 動作が行われる場所を示す助詞、この場合は "on the beach"
- 泳ぐ (oyogu) - 泳ぐ (およぐ)
- のが (noga) - 泳ぐのが好きです
- 好き (suki) - 「好き」という意味の形容詞
- です (desu) - 文の形式を表す連結動詞、この場合は "I like swimming at the beach"
Watashi wa kanojo o yobidasu hitsuyō ga arimasu
I need to call her.
I need to call her.
- 私 (watashi) - 日本語の人称代名詞で「私」と言います。
- は (wa) - 文の主語を示す話題助詞(この場合は "私"
- 彼女 (kanojo) - 「彼女」を意味する日本語の人称代名詞
- を (wo) - 動作の対象を示す直接目的助詞、この場合は "she"
- 呼び出す (yobidasu) - 「電話する」を意味する日本語の動詞
- 必要 (hitsuyou) - "必要 "を意味する日本語の形容詞
- が (ga) - 主語を示す助詞で、この場合は「私」。
- あります (arimasu) - 「持つ」を意味する日本語の動詞で、何かの存在を示すのに使用されます。
Watashi wa inu wo kawaigaru
I take loving care of my dog.
I love my dog.
- 私 (watashi) - 日本語の人称代名詞で「私」と言います。
- は (wa) - 文の主題を示す日本語のトピック助詞
- 犬 (inu) - 犬 (いぬ)
- を (wo) - 日本語の目的語を示す助詞
- 可愛がる (kawaigaru) - 「愛する」(あいする) は、「愛」、「世話をする」や「甘やかす」という意味の日本語の動詞です。
Watashi wa kozukai o setsuyaku suru hitsuyō ga arimasu
I need to save my pocket money.
I need to save pocket money.
- 私 (watashi) - 日本語の人称代名詞で「私」と言います。
- は (wa) - 文の主題を示す日本語のトピック助詞
- 小遣い (kodzukai) - substantivo japonês que significa "mesada" ou "dinheiro de bolso"
- を (wo) - 日本語の目的語を示す助詞
- 節約する (setsuyaku suru) - 節約する (せつやくする)
- 必要があります (hitsuyou ga arimasu) - 必要です
Watashi no kokoro ni wa itsumo shiawase ga ukabimasu
Happiness always comes to my heart.
- 私 (watashi) - 日本語の人称代名詞で「私」と言います。
- の (no) - partícula japonesa que indica posse ou relação entre duas palavras
- 心 (kokoro) - substantivo japonês que significa "coração" ou "mente"
- に (ni) - アクションや方向を示す日本語の助詞
- は (wa) - 文のトピックを示す日本語の助詞
- いつも (itsumo) - 「好き」という意味の形容詞
- 幸せ (shiawase) - substantivo japonês que significa "felicidade"
- が (ga) - 文の主語を示す日本語の助詞
- 浮かびます (ukabimasu) - 現在形で丁寧な日本語の動詞。
Watashi wa furui kutsu o atarashii mono to kaemashita
I exchanged my old shoes for new ones.
I changed from old shoes to new ones.
- 私 (watashi) - 日本語の人称代名詞で「私」と言います。
- は (wa) - 文の主題を示すトピックの助詞
- 古い (furui) - 古い (ふるい)
- 靴 (kutsu) - 靴 (くつ)
- を (wo) - 直接目的語を示す助詞
- 新しい (atarashii) - 新しい
- もの (mono) - 物 (もの)
- と (to) - 靴を交換する行動を示す粒子
- 替えました (kaemashita) - 交換した
Watashi wa tomodachi no nomidai wo tatekaereta
I paid my friend's drink bill.
I changed my friend's drink.
- 私 (watashi) - 日本語の人称代名詞で「私」と言います。
- は (wa) - 文の主題を示すトピックの助詞
- 友達 (tomodachi) - 友達 (ともだち)
- の (no) - 友達が行動の持ち主であることを示す所有の助詞
- 飲み代 (nomidai) - 飲み物代 (のみものだい)
- を (wo) - 動作の直接目的語を示す助詞
- 立て替えた (tatekaeta) - お金を前借りするという意味の日本語の動詞です。
Outras Palavras do tipo: 名詞
当社の辞書にある他の単語も見てください。それらも同様に: 名詞