Traduzione e significato di: 願い - negai

A palavra japonesa 願い (negai) carrega um significado profundo e poético, muitas vezes associado a desejos sinceros, pedidos formais ou até mesmo preces. Se você já se perguntou sobre o que essa palavra realmente representa, como usá-la no dia a dia ou qual sua origem, este artigo vai esclarecer tudo de maneira direta e prática. Aqui, exploraremos desde o significado básico até curiosidades culturais que fazem de 願い um termo tão especial no idioma japonês.

Além de ser uma palavra comum em conversas cotidianas, 願い também aparece frequentemente em mídias como animes, músicas e literatura, reforçando sua importância na expressão de esperanças e aspirações. Seja para quem estuda japonês ou simplesmente tem interesse na cultura do Japão, entender essa palavra pode abrir portas para uma comunicação mais autêntica e cheia de significado.

Significado e uso de 願い (negai)

願い é traduzido geralmente como "desejo", "pedido" ou "súplica", mas seu significado vai além dessas definições simples. Diferente de palavras como 欲しい (hoshii), que indica um desejo mais material, 願い está ligado a anseios profundos, muitas vezes emocionais ou espirituais. Pode ser usado tanto em contextos formais, como em templos, quanto em situações informais entre amigos.

Um exemplo clássico é o ato de escrever um 願い事 (negaigoto), ou "pedido", em um ema (pequena tábua de madeira) em santuários xintoístas. Essa prática mostra como a palavra está enraizada em tradições culturais. Outro uso comum é em frases como 願いが叶う (negai ga kanau), que significa "o desejo se realiza", expressando a concretização de algo almejado.

Origem e escrita do kanji 願

O kanji 願 é composto por dois elementos principais: o radical 頁 (página, cabeça), que aparece no lado direito, e o componente 原 (original, fonte) no lado esquerdo. Essa combinação sugere a ideia de um "pedido que vem da cabeça" ou "desejo expresso formalmente". A etimologia reforça o sentido de algo que é verbalizado ou manifestado com intenção.

Vale destacar que 願い é a leitura kun'yomi (japonesa) do kanji, enquanto a leitura on'yomi (chinesa) é "gan". Essa última aparece em palavras como 願書 (gansho), que significa "formulário de inscrição" ou "petição escrita". O kanji em si é considerado de nível intermediário, frequentemente ensinado em cursos de japonês após os básicos, mas sua estrutura ajuda na memorização quando associada ao seu significado.

願い na cultura e mídia japonesa

No Japão, 願い é uma palavra que transcende o uso linguístico e se conecta com valores culturais. Festivais como Tanabata, onde as pessoas escrevem desejos em tiras de papel (tanzaku), ilustram como a ideia de "negai" está presente no cotidiano. Muitos animes e dramas também utilizam essa palavra em momentos emocionantes, como personagens que lutam para realizar seus sonhos.

Uma curiosidade interessante é que 願い aparece em títulos de músicas populares, como "Negai" do grupo NEWS, e até em falas marcantes de personagens de anime. Essa recorrência não é por acaso: a palavra captura a essência de esperança e perseverança, temas centrais em muitas narrativas japonesas. Para quem quer mergulhar no idioma, prestar atenção a esses usos pode enriquecer o vocabulário e a compreensão cultural.

Vocabolario

Espandi il tuo vocabolario con parole correlate:

Sinonimi e simili

  • 願望 (ganbō) - Desiderio o aspirazione; spesso si riferisce a un'intenzione più profonda o forte.
  • 望み (nozomi) - Speranza o desiderio; può riferirsi a un desiderio più leggero o a un'aspettativa.
  • 願い事 (negaigoto) - Richiesta o desiderio; generalmente si riferisce a qualcosa di specifico che si desidera che accada.
  • 願望すること (ganbō suru koto) - Azione di avere un desiderio o un'aspirazione.
  • 望みをかけること (nozomi o kakeru koto) - Atto di riporre speranza in qualcosa; desiderare che qualcosa accada.
  • 願いを込めること (negai o komeru koto) - Atto di infondere o desiderio in qualcosa; mettere intenzione in una richiesta.

Parole correlate

お願いします

onegaishimasu

Per favore

宜しく

yoroshiku

Bene; correttamente; correttamente; complimenti; per favore Ricordami

要望

youbou

richiesta di; richiesta

目的

mokuteki

scopo; obiettivo; obiettivo; obiettivo; Intenzione

免除

menjyo

esenzione; esonero; scarico

申し込む

moushikomu

richiesta; presentare una domanda; proposta di matrimonio); offerta (mediazione); fare un'apertura (di pace); sfidare; presentare (obiezioni); sollecitare (un'intervista); firmare; Riserva; Riserva

参る

mairu

andare; venire; per connettere; visita; visitare un santuario; essere sconfitto; non essere attratto; essere follemente innamorato; morire

望み

nozomi

desiderio

念願

nengan

il desiderio del cuore di qualcuno; Petizione sincera

願う

negau

desiderare; volere; richiesta; supplicare; Aspettare; mendicare

願い

Romaji: negai
Kana: ねがい
Tipo: sostantivo
L: jlpt-n3

Traduzione / Significato: desiderio; disposto; richiesta; preghiera; petizione; applicazione.

Significato in Inglese: desire;wish;request;prayer;petition;application

Definizione: Cosa desideri. Cosa desideri sinceramente dagli altri.

Acesso Rápido
- Vocabolario
- Scrittura
- Frasi

Come Scrivere in Giapponese - (願い) negai

Di seguito troverai una guida passo passo su come scrivere a mano in giapponese la parola (願い) negai:

Frasi d'Esempio - (願い) negai

Vedi di seguito alcune frasi di esempio:

願いが叶う日を待ち望んでいます。

Negai ga kanau hi wo machi nozondeimasu

Attendo con impazienza il giorno in cui il mio desiderio diventerà realtà.

Sto aspettando il giorno in cui il mio desiderio diventerà realtà.

  • 願いが叶う日を - Giorno in cui il mio desiderio diventerà realtà
  • 待ち望んでいます - Sto aspettando con ansia
配達をお願いします。

haitatsu wo onegaishimasu

Si prega di consegnare.

Si prega di consegnare.

  • 配達 - consegna
  • を - particella che indica l'oggetto dell'azione
  • お願いします - per favore, chiedo.
注文をお願いします。

Chūmon o onegaishimasu

Si prega di effettuare l'ordine.

Vorrei fare l'ordine.

  • 注文 (chūmon) - richiesta
  • を (wo) - particella di oggetto diretto
  • お願いします (onegaishimasu) - Per favore
勘定をお願いします。

Kanjo wo onegaishimasu

Si prega di fare il conto.

Per favore dammi un account.

  • 勘定 (kanjou) - conta, fatura
  • を (wo) - Título do objeto
  • お願いします (onegaishimasu) - per favore, chiedo.
兼ねてよろしくお願いします。

Kanete yoroshiku onegaishimasu

Per favore, prenditi cura di me da adesso in poi.

Grazie per la tua cooperazione.

  • 兼ねて - kanete - allo stesso tempo, contemporaneamente
  • よろしく - yoroshiku - per favore, trattami bene, prenditi cura di me
  • お願いします - onegaishimasu - per favore, ti chiedo, vorrei chiedere
再三お願いします。

Saisan onegaishimasu

Si prega di chiedere di nuovo.

Vorrei chiedere di nuovo.

  • 再三 - ripetutamente, diverse volte
  • お願いします - per favore, ti chiedo
何卒よろしくお願いします。

Nanisotsu yoroshiku onegaishimasu

Per favore, conta con me.

Grazie per la tua cooperazione.

  • 何卒 - Espressione giapponese che significa "per favore" o "con tutto il cuore".
  • よろしく - Espressione giapponese che significa "per favore" o "conta su di me".
  • お願いします - Espressione giapponese che significa "per favore" o "ti chiedo di farlo".
以下のようにお願いします。

Ijou no you ni onegaishimasu

Si prega di fare come di seguito.

Si prega di informarsi come segue.

  • 以下 - Significa "abaixo" em japonês.
  • のように - Significa "como" in Giapponese.
  • お願いします - Significa "por favor" em japonês.
今後もよろしくお願いします。

Kongo mo yoroshiku onegaishimasu

Per favore, continua a sostenermi da adesso in poi.

Spero di lavorare con te in futuro.

  • 今後 (kongo) - D'ora in poi
  • も (mo) - anche
  • よろしく (yoroshiku) - per favore, prenditi cura di me
  • お願いします (onegaishimasu) - per favore, fallo
どうぞ宜しくお願いします。

Douzo yoroshiku onegaishimasu

Per cortesia, sii gentile con me.

Grazie.

  • どうぞ - Espressione giapponese che può essere tradotta come "per favore" o "ecco a voi".
  • 宜しく - Espressione giapponese che può essere tradotta come "per favore" o "cordialmente".
  • お願いします - Espressione giapponese che può essere tradotta con "per favore" oppure "ti chiedo".

Altre parole di tipo: sostantivo

Guarda altre parole del nostro dizionario che sono anche: sostantivo

願い