Traduzione e significato di: では - deha
A expressão 「では」 (deha), frequentemente abreviada como 「じゃ」 (ja) na língua japonesa cotidiana, tem funções variadas dependendo do contexto em que é utilizada. Na língua japonesa, 「では」 é uma combinação de dois partículas: 「で」 (de) e 「は」 (wa). 「で」 pode indicar um meio ou local de uma ação, enquanto 「は」 é uma partícula de tópico. Quando combinadas, assumem um papel diferente, geralmente usado para transições ou conclusões, similar ao uso de "então" ou "bem" em algumas situações.
A origem do uso de 「では」 remonta à gramática do japonês clássico, onde expressões semelhantes eram utilizadas para ligar ideias ou finalizar pensamentos. Historicamente, a linguagem japonesa possui um padrão de encadear ideias de forma lógica e fluida, e o uso de partículas como 「では」 ajuda a manter essa coesão. Em uma sociedade que valoriza o contexto e a harmonia na comunicação, palavras de ligação desempenham tradicionalmente um papel importante.
Na prática moderna, 「では」 é frequentemente ouvido em diálogos cotidianos como uma maneira de encerrar conversações de forma educada ou como uma introdução a um novo tópico. Por exemplo, alguém pode dizer 「では、また」 (dewa, mata) significando "então, até mais". Além disso, é usado em linguagens formais e informais, destacando sua flexibilidade e importância como parte da linguagem transitiva e conclusiva no japonês.
Vocabolario
Espandi il tuo vocabolario con parole correlate:
Sinonimi e simili
- では (dewa) - Então / Nesse caso
- それでは (sore dewa) - Nesse caso / Então
- それじゃ (sore ja) - Então / Nesse caso (mais informal)
- それじゃあ (sore jaa) - Então / Nesse caso (mais informal, com ênfase)
- ではでは (dewa dewa) - Então (enfatizando)
- ではありません (dewa arimasen) - Não é / Não está
- ではありませんが (dewa arimasen ga) - Não é, mas...
- ではございません (dewa gozaimasen) - Não é (forma mais polida)
- ではございますが (dewa gozaimasen ga) - É, mas... (forma polida)
- ではございますけれども (dewa gozaimasu keredomo) - É, porém... (forma polida e mais formal)
- ではございませんけれども (dewa gozaimasen keredomo) - Não é, porém... (forma polida e mais formal)
Parole correlate
ataru
essere raggiunti; avere successo; viso; essere sdraiato (nella direzione di); intraprendere; affrontare; essere equivalente a; applica a; essere applicabile; essere designato.
Romaji: deha
Kana: では
Tipo: advérbio
L: jlpt-n3, jlpt-n5
Traduzione / Significato: Poi; Bene; Poi; bene allora
Significato in Inglese: then;well;so;well then
Definizione: dentes conjunção. Usado quando você atribui uma condição a algo e declara o resultado.
Acesso Rápido
- Vocabolario
- Scrittura
- Frasi
Come Scrivere in Giapponese - (では) deha
Di seguito troverai una guida passo passo su come scrivere a mano in giapponese la parola (では) deha:
Frasi d'Esempio - (では) deha
Vedi di seguito alcune frasi di esempio:
Hitokoto de wa iiarawasenai.
Non si può esprimere in una sola parola.
È difficile da spiegare a parole.
- 一言 (ひとこと) - Una parola, un'espressione breve
- で - Particella che indica il mezzo o il modo in cui qualcosa viene fatto
- は - Particella che segna l'argomento della frase
- 言い表せない (いいあらわせない) - Non può essere espressa, non può essere descritta.
Yopparai wa kōkyō no ba de sawagu beki de wa arimasen
I ubriachi non dovrebbero fare rumore nei luoghi pubblici.
Drunk non dovrebbe fare rumore in pubblico.
- 酔っ払い - significa "ubriaco" in giapponese.
- は - particella topica in giapponese, che indica che il soggetto della frase è "ubriaco".
- 公共の場 - significa "spazio pubblico" in giapponese.
- で - Título de localização em japonês, indicando que a ação ocorre no "espaço público".
- 騒ぐ - "Make noise" em japonês.
- べきではありません - espressione in giapponese che indica un divieto o un obbligo negativo, in questo caso significa "non si deve fare".
Kinsen ga subete dewa nai
O dinheiro não é tudo.
Dinheiro não é tudo.
- 金銭 - dinheiro
- が - particella soggettiva
- 全て - tudo, todo
- ではない - não é
Kaijo sareta keiyaku wa mou yuko de wa arimasen
Un contratto che è stato risolto non è più valido.
Il contratto di cancellazione non è più valido.
- 解除された - passato del verbo 解除する (annullare, rescindere)
- 契約 - substantivo que significa contract
- は - particella del tema
- もう - avverbio che significa "non più" o "non più".
- 有効 - aggettivo che significa valido, efficace
- ではありません - negazione formale della forma affermativa である (ser, estar)
Bōchō shita keizai wa jizoku kanō de wa nai
Un'economia gonfia non è sostenibile.
L'economia espansa non è sostenibile.
- 膨脹した - parola che significa "espanso" o "gonfio".
- 経済 - La parola che significa "economia" è "economia".
- は - particella grammaticale che indica l'argomento della frase.
- 持続可能 - parola compostabile che significa "sostenibile" o "sostenibile a lungo termine".
- ではない - espressione che significa "non è".
Watashitachi wa kako no ashiato o wasurete wa naranai
Não devemos esquecer as pegadas anteriores.
Não devemos esquecer as pegadas anteriores.
- 私たちは - "Noi" in giapponese.
- 過去の - "Do passado" em japonês.
- 足跡を - "Pegadas" em japonês.
- 忘れてはならない - "Não podemos esquecer" em japonês.
Watashi wa itsumo boyaitte bakari desu
Eu estou sempre reclamando.
Estou sempre borrado.
- 私 (watashi) - significa "io" in giapponese
- は (wa) - particella tematica che indica il soggetto della frase, in questo caso "io".
- いつも (itsumo) - advérbio que significa "sempre" - sempre
- ぼやいて (boyaitte) - verbo que significa "reclamar" ou "resmungar", conjugado no gerúndio
- ばかり (bakari) - partícula que indica que a ação é feita com frequência ou excesso, neste caso "sempre"
- です (desu) - Verbo di collegamento che indica formalità e tempo presente
Shinu koto wa osoroshii koto de wa arimasen. Ikiru koto ga osoroshii koto desu
La morte non è una cosa spaventosa. Vivere è la cosa spaventosa.
Morire non è terribile. È spaventoso vivere.
- 死ぬことは恐ろしいことではありません。- "Morire non è una cosa spaventosa."
- 生きることが恐ろしいことです。- "Vivere è la cosa spaventosa."
Tatakai wa kanarazu shimo aku de wa nai
La battaglia non è necessariamente male.
La battaglia non è sempre male.
- 戦い - battaglia, lotta
- は - particella del tema
- 必ずしも - non necessariamente, non obbligatoriamente
- 悪 - male, cattivo
- ではない - não é
Kyōfu na eiga o miru no wa suki de wa arimasen
Non mi piace guardare film horror.
Non mi piace guardare film horror.
- 恐怖な - agghiacciante
- 映画 - sostantivo che significa "film"
- を - Particella che indica l'oggetto diretto della frase
- 見る - verbo che significa "guardare"
- のは - particella che indica la frase nominalizzata
- 好き - adjetivo que significa "gostar" - preferir
- ではありません - espressione negativa che significa "non è"
Altre parole di tipo: advérbio
Guarda altre parole del nostro dizionario che sono anche: advérbio