Traduzione e significato di: では - deha

A expressão 「では」 (deha), frequentemente abreviada como 「じゃ」 (ja) na língua japonesa cotidiana, tem funções variadas dependendo do contexto em que é utilizada. Na língua japonesa, 「では」 é uma combinação de dois partículas: 「で」 (de) e 「は」 (wa). 「で」 pode indicar um meio ou local de uma ação, enquanto 「は」 é uma partícula de tópico. Quando combinadas, assumem um papel diferente, geralmente usado para transições ou conclusões, similar ao uso de "então" ou "bem" em algumas situações.

A origem do uso de 「では」 remonta à gramática do japonês clássico, onde expressões semelhantes eram utilizadas para ligar ideias ou finalizar pensamentos. Historicamente, a linguagem japonesa possui um padrão de encadear ideias de forma lógica e fluida, e o uso de partículas como 「では」 ajuda a manter essa coesão. Em uma sociedade que valoriza o contexto e a harmonia na comunicação, palavras de ligação desempenham tradicionalmente um papel importante.

Na prática moderna, 「では」 é frequentemente ouvido em diálogos cotidianos como uma maneira de encerrar conversações de forma educada ou como uma introdução a um novo tópico. Por exemplo, alguém pode dizer 「では、また」 (dewa, mata) significando "então, até mais". Além disso, é usado em linguagens formais e informais, destacando sua flexibilidade e importância como parte da linguagem transitiva e conclusiva no japonês.

Vocabolario

Espandi il tuo vocabolario con parole correlate:

Sinonimi e simili

  • では (dewa) - Então / Nesse caso
  • それでは (sore dewa) - Nesse caso / Então
  • それじゃ (sore ja) - Então / Nesse caso (mais informal)
  • それじゃあ (sore jaa) - Então / Nesse caso (mais informal, com ênfase)
  • ではでは (dewa dewa) - Então (enfatizando)
  • ではありません (dewa arimasen) - Não é / Não está
  • ではありませんが (dewa arimasen ga) - Não é, mas...
  • ではございません (dewa gozaimasen) - Não é (forma mais polida)
  • ではございますが (dewa gozaimasen ga) - É, mas... (forma polida)
  • ではございますけれども (dewa gozaimasu keredomo) - É, porém... (forma polida e mais formal)
  • ではございませんけれども (dewa gozaimasen keredomo) - Não é, porém... (forma polida e mais formal)

Parole correlate

デパート

depa-to

grande magazzino

当てはまる

atehamaru

aplicar (uma regra)

当てはめる

atehameru

applicare; adattare

延いては

hiiteha

non solo ma anche; inoltre; di conseguenza

其れでは

soredeha

In questa situazione; bene allora ...

当て

ate

oggetto; obiettivo; FINE; speranze; aspettative

当たる

ataru

essere raggiunti; avere successo; viso; essere sdraiato (nella direzione di); intraprendere; affrontare; essere equivalente a; applica a; essere applicabile; essere designato.

当たり

atari

corretto; successo; raggiungendo il traguardo; per ...; vicinanza; quartiere

waku

telaio; diapositiva

よると

yoruto

secondo

では

Romaji: deha
Kana: では
Tipo: advérbio
L: jlpt-n3, jlpt-n5

Traduzione / Significato: Poi; Bene; Poi; bene allora

Significato in Inglese: then;well;so;well then

Definizione: dentes conjunção. Usado quando você atribui uma condição a algo e declara o resultado.

Acesso Rápido
- Vocabolario
- Scrittura
- Frasi

Come Scrivere in Giapponese - (では) deha

Di seguito troverai una guida passo passo su come scrivere a mano in giapponese la parola (では) deha:

Frasi d'Esempio - (では) deha

Vedi di seguito alcune frasi di esempio:

一言では言い表せない。

Hitokoto de wa iiarawasenai.

Non si può esprimere in una sola parola.

È difficile da spiegare a parole.

  • 一言 (ひとこと) - Una parola, un'espressione breve
  • - Particella che indica il mezzo o il modo in cui qualcosa viene fatto
  • - Particella che segna l'argomento della frase
  • 言い表せない (いいあらわせない) - Non può essere espressa, non può essere descritta.
酔っ払いは公共の場で騒ぐべきではありません。

Yopparai wa kōkyō no ba de sawagu beki de wa arimasen

I ubriachi non dovrebbero fare rumore nei luoghi pubblici.

Drunk non dovrebbe fare rumore in pubblico.

  • 酔っ払い - significa "ubriaco" in giapponese.
  • は - particella topica in giapponese, che indica che il soggetto della frase è "ubriaco".
  • 公共の場 - significa "spazio pubblico" in giapponese.
  • で - Título de localização em japonês, indicando que a ação ocorre no "espaço público".
  • 騒ぐ - "Make noise" em japonês.
  • べきではありません - espressione in giapponese che indica un divieto o un obbligo negativo, in questo caso significa "non si deve fare".
金銭が全てではない。

Kinsen ga subete dewa nai

O dinheiro não é tudo.

Dinheiro não é tudo.

  • 金銭 - dinheiro
  • が - particella soggettiva
  • 全て - tudo, todo
  • ではない - não é
解除された契約はもう有効ではありません。

Kaijo sareta keiyaku wa mou yuko de wa arimasen

Un contratto che è stato risolto non è più valido.

Il contratto di cancellazione non è più valido.

  • 解除された - passato del verbo 解除する (annullare, rescindere)
  • 契約 - substantivo que significa contract
  • は - particella del tema
  • もう - avverbio che significa "non più" o "non più".
  • 有効 - aggettivo che significa valido, efficace
  • ではありません - negazione formale della forma affermativa である (ser, estar)
膨脹した経済は持続可能ではない。

Bōchō shita keizai wa jizoku kanō de wa nai

Un'economia gonfia non è sostenibile.

L'economia espansa non è sostenibile.

  • 膨脹した - parola che significa "espanso" o "gonfio".
  • 経済 - La parola che significa "economia" è "economia".
  • は - particella grammaticale che indica l'argomento della frase.
  • 持続可能 - parola compostabile che significa "sostenibile" o "sostenibile a lungo termine".
  • ではない - espressione che significa "non è".
私たちは過去の足跡を忘れてはならない。

Watashitachi wa kako no ashiato o wasurete wa naranai

Não devemos esquecer as pegadas anteriores.

Não devemos esquecer as pegadas anteriores.

  • 私たちは - "Noi" in giapponese.
  • 過去の - "Do passado" em japonês.
  • 足跡を - "Pegadas" em japonês.
  • 忘れてはならない - "Não podemos esquecer" em japonês.
私はいつもぼやいてばかりです。

Watashi wa itsumo boyaitte bakari desu

Eu estou sempre reclamando.

Estou sempre borrado.

  • 私 (watashi) - significa "io" in giapponese
  • は (wa) - particella tematica che indica il soggetto della frase, in questo caso "io".
  • いつも (itsumo) - advérbio que significa "sempre" - sempre
  • ぼやいて (boyaitte) - verbo que significa "reclamar" ou "resmungar", conjugado no gerúndio
  • ばかり (bakari) - partícula que indica que a ação é feita com frequência ou excesso, neste caso "sempre"
  • です (desu) - Verbo di collegamento che indica formalità e tempo presente
死ぬことは恐ろしいことではありません。生きることが恐ろしいことです。

Shinu koto wa osoroshii koto de wa arimasen. Ikiru koto ga osoroshii koto desu

La morte non è una cosa spaventosa. Vivere è la cosa spaventosa.

Morire non è terribile. È spaventoso vivere.

  • 死ぬことは恐ろしいことではありません。- "Morire non è una cosa spaventosa."
  • 生きることが恐ろしいことです。- "Vivere è la cosa spaventosa."
戦いは必ずしも悪ではない。

Tatakai wa kanarazu shimo aku de wa nai

La battaglia non è necessariamente male.

La battaglia non è sempre male.

  • 戦い - battaglia, lotta
  • は - particella del tema
  • 必ずしも - non necessariamente, non obbligatoriamente
  • 悪 - male, cattivo
  • ではない - não é
恐怖な映画を見るのは好きではありません。

Kyōfu na eiga o miru no wa suki de wa arimasen

Non mi piace guardare film horror.

Non mi piace guardare film horror.

  • 恐怖な - agghiacciante
  • 映画 - sostantivo che significa "film"
  • を - Particella che indica l'oggetto diretto della frase
  • 見る - verbo che significa "guardare"
  • のは - particella che indica la frase nominalizzata
  • 好き - adjetivo que significa "gostar" - preferir
  • ではありません - espressione negativa che significa "non è"
Prossimo

Altre parole di tipo: advérbio

Guarda altre parole del nostro dizionario che sono anche: advérbio

今にも

imanimo

in qualsiasi momento; in breve

依って

yote

Perciò; di conseguenza; secondo; per colpa di

別に

betsuni

(non particolarmente; nulla

勝手に

katteni

arbitrariamente; por conta própria; involuntariamente; voluntariamente; como se deseja

延いては

hiiteha

non solo ma anche; inoltre; di conseguenza

では