Traduzione e significato di: さん - san

La parola giapponese さん[さん] è una delle prime che qualsiasi studente della lingua impara, ma la sua semplicità nasconde una ricchezza culturale affascinante. In questo articolo, esploreremo il suo significato, origine e usi nella vita quotidiana giapponese, oltre a curiosità che vanno oltre i libri di testo. Se ti sei mai chiesto perché i giapponesi usano così tanto questo suffisso o come applicarlo correttamente, sei nel posto giusto – Suki Nihongo, il miglior dizionario di giapponese online, ha raccolto tutto quello che devi sapere.

Il significato e l'origine di さん

Il suffisso さん è un indicatore di rispetto neutro, usato dopo nomi propri o titoli per dimostrare educazione e cortesia. Le sue origini risalgono al periodo Edo (1603-1868), quando il termine 様 (sama) – più formale – iniziò ad essere abbreviato nel linguaggio quotidiano. Col passare del tempo, さん è diventato la forma standard in situazioni che non richiedono eccessiva formalità, ma che richiedono comunque cortesia.

È interessante notare che, sebbene venga frequentemente tradotto come "signore" o "signora", さん non porta una distinzione di genere. Questa neutralità lo rende versatile: può essere usato con colleghi, clienti o anche in contesti informali, purché ci sia una minima distanza sociale. Diversamente da titoli come くん (per uomini giovani) o ちゃん (per bambini o donne vicine), さん non implica un'eccessiva intimità.

Come e quando usare さん nella vita quotidiana

In Giappone, omettere さん quando ci si rivolge a qualcuno può sembrare scortese, specialmente con persone che non si conoscono bene. Ad esempio, chiamare un collega di lavoro semplicemente "Tanaka" invece di "Tanaka-san" sarebbe considerato inappropriato nella maggior parte degli ambienti professionali. Anche nei negozi, è comune sentire i commessi usare さん con i clienti i cui nomi non conoscono: "Okaasan" (madre) o "Ojisan" (signore) sono variazioni sicure in questi casi.

D'altra parte, ci sono situazioni in cui さん è facoltativo. Tra familiari molto stretti o amici di lunga data, il suffisso può essere sostituito da soprannomi o addirittura omesso. La regola generale è semplice: in caso di dubbio, usa さん. Questo piccolo dettaglio linguistico riflette un aspetto fondamentale della cultura giapponese – l'importanza di mantenere l'armonia sociale attraverso il linguaggio.

Curiosità culturali sull'uso di さん

Un fatto poco noto è che さん appare anche in parole che personificano oggetti o concetti. Espressioni come "otsukaresama" (per ringraziare per il lavoro duro) o "goshujinsama" (maestro, padrone di casa) mostrano come il giapponese attribuisca cortesia anche a elementi non umani. Questa caratteristica rivela la profondità del concetto di rispetto nella società giapponese, che va oltre le interazioni tra le persone.

Nei media, l'uso (o l'assenza) di さん può indicare relazioni tra i personaggi. In anime come "Sazae-san" o "Chibi Maruko-chan", il mantenimento del suffisso anche tra familiari ritrae un Giappone più tradizionale. Già in serie contemporanee, la sua omissione segnala prossimità. Questi dettagli mostrano come una semplice particella porti strati di significato sociale che vanno ben oltre la grammatica.

Vocabolario

Espandi il tuo vocabolario con parole correlate:

Sinonimi e simili

  • 彼 (kare) - Lui
  • 彼女 (kanojo) - Lei
  • 彼氏 (kareshi) - Ragazzo
  • 彼女さん (kanojo-san) - Fidanzata (forma rispettosa)
  • あの人 (ano hito) - Quella persona
  • その人 (sono hito) - Questa persona
  • その方 (sono kata) - Questa persona (forma rispettosa)
  • あの方 (ano kata) - あの方
  • お方 (okata) - Persona (forma molto rispettosa)
  • お方さん (okata-san) - Persona (forma rispettosa con il suffisso di rispetto)
  • かれ (kare) - Lui (forma informale)
  • かのじょ (kanojo) - Lei (forma informale)
  • あのかた (ano kata) - あの方
  • そのかた (sono kata) - Questa persona (forma rispettosa)
  • おかた (okata) - Persona (forma molto rispettosa)
  • おかたさん (okata-san) - Persona (forma rispettosa con il suffisso di rispetto)

Parole correlate

デッサン

desan

(FR :) (N) Rough Sketch (FR: Disin)

サンダル

sandaru

sandalo

サンドイッチ

sandoichi

Sandwich

サンプル

sanpuru

campione

サンキュー

sankyu-

grazie

サンタクロース

santakuro-su

Babbo Natale

坊さん

bousan

sacerdote buddista; monaco

お巡りさん

omawarisan

poliziotto (termine amichevole)

お兄さん

oniisan

fratello maggiore; (vocativo) "Signore?"

お姉さん

oneesan

sorella maggiore; (vocativo) "Miss?"

さん

Romaji: san
Kana: さん
Tipo: sostantivo
L: jlpt-n1, jlpt-n5

Traduzione / Significato: Sig. o la signora

Significato in Inglese: Mr or Mrs

Definizione: Titolo onorifico. Una parola utilizzata per rivolgersi a donne e uomini.

Acesso Rápido
- Vocabolario
- Scrittura
- Frasi

Come Scrivere in Giapponese - (さん) san

Di seguito troverai una guida passo passo su come scrivere a mano in giapponese la parola (さん) san:

Frasi d'Esempio - (さん) san

Vedi di seguito alcune frasi di esempio:

私の親戚はたくさんいます。

Watashi no shinseki wa takusan imasu

Ho molti parenti.

Ho molti parenti.

  • 私 (watashi) - pronome pessoal que significa "eu" ou "meu" -> pronome pessoal que significa "io" o "mio"
  • の (no) - Artigo que indica posse ou relação entre duas coisas
  • 親戚 (shinseki) - sostantivo che significa "parente"
  • は (wa) - Palavra que indica o tema da frase
  • たくさん (takusan) - molti
  • います (imasu) - verbo que significa "esistere" o "essere presente"
日本には美しい山脈がたくさんあります。

Nihon ni wa utsukushii sanmyaku ga takusan arimasu

Ci sono molte catene montuose belle in Giappone.

Ci sono molte belle montagne in Giappone.

  • 日本 - Giappone
  • に - Par1TG31Title que indica o destino ou a localização
  • は - particella di argomento, che indica il soggetto principale della frase
  • 美しい - belo/a
  • 山脈 - catena montuosa
  • が - Artigo que indica o sujeito da frase
  • たくさん - molti
  • あります - verbo "esistere" al presente indicativo
奥さんはとても優しいです。

Okusan wa totemo yasashii desu

La moglie è molto gentile.

Mia moglie è molto gentile.

  • 奥さん (okusan) - moglie
  • は (wa) - particella del tema
  • とても (totemo) - molto
  • 優しい (yasashii) - Gentil, amável
  • です (desu) - Verbo ser/estar no presente
坊さんはお寺で働いています。

Bōsan wa otera de hataraite imasu

Il monaco lavora nel tempio.

O frade trabalha num templo.

  • 坊さん - monge significa "monge" em japonês.
  • は - particella del tema
  • お寺 - templo
  • で - Particella di localizzazione
  • 働いています - significa "opere" in giapponese, coniugato al presente continuo
会場にはたくさんの人が集まっていた。

Kaichou ni wa takusan no hito ga atsumatte ita

Molte persone si sono radunate sulla scena.

Molte persone si sono radunate sulla scena.

  • 会場 (kaikan) - Local do evento
  • に (ni) - particella che indica il luogo in cui avviene qualcosa
  • は (wa) - Palavra que indica o assunto da frase
  • たくさんの (takusan no) - molti
  • 人 (hito) - persone
  • が (ga) - Artigo que indica o sujeito da frase
  • 集まっていた (atsumatteita) - erano riuniti
伯母さんはとても優しい人です。

Obasan wa totemo yasashii hito desu

Mia zia è una persona molto gentile.

Tia è una persona molto gentile.

  • 伯母さん - tia (in Japanese)
  • は - particella del tema
  • とても - molto
  • 優しい - Gentil, amável
  • 人 - persona
  • です - verbo ser/estar (forma educada)
デッサンは美術の基礎です。

Dessan wa bijutsu no kiso desu

Dessan è la base dell'arte.

Dessan è la base dell'arte.

  • デッサン - disegno
  • は - particella del tema
  • 美術 - belle arti
  • の - particella possessiva
  • 基礎 - fondazione, base
  • です - verbo essere, indicando affermazione o cortesia
この町にはたくさんの名所があります。

Kono machi ni wa takusan no meisho ga arimasu

Ci sono molti luoghi famosi in questa città.

Ci sono molti luoghi famosi in questa città.

  • この町には - "In questa città"
  • たくさんの - "Molti"
  • 名所 - "Punti turistici"
  • が - Particella del soggetto
  • あります - "Esistono"
サンダルを履いて海辺を散歩しました。

Sandaru wo haite umibe wo sanpo shimashita

Ho fatto una passeggiata sul lungomare con i sandali.

Ho fatto una passeggiata sul lungomare con i sandali.

  • サンダル (sandaru) - sandalo
  • を (wo) - particella di oggetto diretto
  • 履いて (haite) - indossando, indossando
  • 海辺 (umibe) - beira-mar
  • を (wo) - particella di oggetto diretto
  • 散歩 (sanpo) - camminare
  • しました (shimashita) - Feito
この圏内にはたくさんのお店があります。

Kono ken nai ni wa takusan no omise ga arimasu

Ci sono molti negozi in questa zona.

Ci sono molti negozi in questa zona.

  • この - pronome dimostrativo che significa "questo" o "questo qui"
  • 圏内 - sostantivo che significa "area ristretta" o "zona delimitata"
  • に - particella che indica la posizione di qualcosa
  • は - Palavra que indica o assunto da frase
  • たくさん - adverbio que significa "molto" o "molti"
  • の - particella che indica possesso o appartenenza
  • お店 - sostantivo che significa "negozio" o "esercizio commerciale".
  • が - Artigo que indica o sujeito da frase
  • あります - verbo che significa "esistere" o "avere"

Altre parole di tipo: sostantivo

Guarda altre parole del nostro dizionario che sono anche: sostantivo

サン