Traduction et signification de : さん - san

A palavra japonesa さん[さん] é uma das primeiras que qualquer estudante do idioma aprende, mas sua simplicidade esconde uma riqueza cultural fascinante. Neste artigo, vamos explorar seu significado, origem e usos no cotidiano japonês, além de curiosidades que vão além dos livros didáticos. Se você já se perguntou por que os japoneses usam tanto esse sufixo ou como aplicá-lo corretamente, está no lugar certo – o Suki Nihongo, o melhor dicionário de japonês online, reuniu tudo o que você precisa saber.

O significado e origem de さん

O sufixo さん é um marcador de respeito neutro, usado após nomes próprios ou cargos para demonstrar educação e cortesia. Sua origem remonta ao período Edo (1603-1868), quando o termo 様 (sama) – mais formal – começou a ser abreviado na linguagem cotidiana. Com o tempo, さん se tornou a forma padrão em situações que não exigem formalidade excessiva, mas ainda assim requerem polidez.

Interessante notar que, embora seja frequentemente traduzido como "senhor" ou "senhora", さん não carrega distinção de gênero. Essa neutralidade o torna versátil: pode ser usado com colegas, clientes ou até mesmo em contextos informais, desde que haja um mínimo de distância social. Diferentemente de títulos como くん (para homens jovens) ou ちゃん (para crianças ou mulheres próximas), さん não implica intimidade excessiva.

Como e quando usar さん no cotidiano

No Japão, omitir さん ao se dirigir a alguém pode soar rude, especialmente com pessoas que você não conhece bem. Por exemplo, chamar um colega de trabalho apenas por "Tanaka" em vez de "Tanaka-san" seria considerado inadequado na maioria dos ambientes profissionais. Até mesmo em lojas, é comum ouvir atendentes usando さん com clientes cujos nomes desconhecem: "Okaasan" (mãe) ou "Ojisan" (senhor) são variações seguras nesses casos.

Por outro lado, existem situações em que さん é dispensável. Entre familiares muito próximos ou amigos de longa data, o sufixo pode ser substituído por apelidos ou até mesmo omitido. A regra geral é simples: quando em dúvida, use さん. Esse pequeno detalhe linguístico reflete um aspecto fundamental da cultura japonesa – a importância de manter harmonia social através da linguagem.

Curiosidades culturais sobre o uso de さん

Um fato pouco conhecido é que さん também aparece em palavras que personificam objetos ou conceitos. Expressões como "otsukaresama" (para agradecer pelo trabalho árduo) ou "goshujinsama" (mestre, dono de casa) mostram como o japonês atribui cortesia até a elementos não-humanos. Essa característica revela a profundidade do conceito de respeito na sociedade japonesa, que vai além das interações entre pessoas.

Na mídia, o uso (ou ausência) de さん pode indicar relações entre personagens. Em animes como "Sazae-san" ou "Chibi Maruko-chan", a manutenção do sufixo mesmo entre familiares retrata um Japão mais tradicional. Já em séries contemporâneas, sua omissão sinaliza proximidade. Esses detalhes mostram como uma simples partícula carrega camadas de significado social que vão muito além da gramática.

Vocabulaire

Élargissez votre vocabulaire avec des mots liés à :

Synonymes et similaires

  • 彼 (kare) - Il
  • 彼女 (kanojo) - Elle
  • 彼氏 (kareshi) - Namorado
  • 彼女さん (kanojo-san) - Petit ami (forme respectueuse)
  • あの人 (ano hito) - Cette personne
  • その人 (sono hito) - Cette personne
  • その方 (sono kata) - Cette personne (forme respectueuse)
  • あの方 (ano kata) - Cette personne (forme respectueuse)
  • お方 (okata) - Personne (forme très respectueuse)
  • お方さん (okata-san) - Personne (forme respectueuse avec le suffixe de respect)
  • かれ (kare) - Il (forme informelle)
  • かのじょ (kanojo) - Elle (forme informelle)
  • あのかた (ano kata) - Cette personne (forme respectueuse)
  • そのかた (sono kata) - Cette personne (forme respectueuse)
  • おかた (okata) - Personne (forme très respectueuse)
  • おかたさん (okata-san) - Personne (forme respectueuse avec le suffixe de respect)

Mots associés

デッサン

desan

(FR :) (N) Rough Sketch (FR: DISIN)

サンダル

sandaru

sandália

サンドイッチ

sandoichi

sanduíche

サンプル

sanpuru

échantillon

サンキュー

sankyu-

merci

サンタクロース

santakuro-su

le père Noël

坊さん

bousan

prêtre bouddhiste; moine

お巡りさん

omawarisan

policier (terme amical)

お兄さん

oniisan

grand frère; (Vocatif) "Seigneur?"

お姉さん

oneesan

sœur aînée; (Vocatif) "Miss?"

さん

Romaji: san
Kana: さん
Type : substantif
L: jlpt-n1, jlpt-n5

Traduction / Signification : M. ou Mme

Signification en anglais: Mr or Mrs

Définition : Titre honorifique. Un mot utilisé pour s'adresser aux femmes et aux hommes.

Accès Rapide
- Vocabulaire
- Écriture
- Phrases

Comment écrire en japonais - (さん) san

Voici ci-dessous un guide étape par étape sur la façon d'écrire à la main en japonais le mot (さん) san:

Exemples de phrases - (さん) san

Voici quelques phrases d'exemple :

私の親戚はたくさんいます。

Watashi no shinseki wa takusan imasu

J'ai beaucoup de parents.

J'ai beaucoup de parents.

  • 私 (watashi) - pronom personnel qui signifie "je" ou "mon"
  • の (no) - particule qui indique la possession ou la relation entre deux choses
  • 親戚 (shinseki) - nom signifiant "relatif"
  • は (wa) - Particule indiquant le sujet de la phrase
  • たくさん (takusan) - avertissement qui signifie "beaucoup"
  • います (imasu) - verbe signifiant "exister" ou "être présent"
日本には美しい山脈がたくさんあります。

Nihon ni wa utsukushii sanmyaku ga takusan arimasu

Il existe de belles chaînes de montagnes au Japon.

Il y a beaucoup de belles montagnes au Japon.

  • 日本 - Japon
  • に - particule qui indique la destination ou l'emplacement
  • は - particule de sujet, qui indique le sujet principal de la phrase
  • 美しい - beau/belle
  • 山脈 - chaîne de montagnes
  • が - Article qui indique le sujet de la phrase.
  • たくさん - beaucoup
  • あります - verbe "exister" au présent affirmatif
奥さんはとても優しいです。

Okusan wa totemo yasashii desu

La femme est très gentille.

Ma femme est très gentille.

  • 奥さん (okusan) - épouse
  • は (wa) - particule de thème
  • とても (totemo) - beaucoup
  • 優しい (yasashii) - Gentil, amável
  • です (desu) - Verbe être au présent
坊さんはお寺で働いています。

Bōsan wa otera de hataraite imasu

Le moine travaille dans le temple.

Le moine travaille dans un temple.

  • 坊さん - moine
  • は - particule de thème
  • お寺 - signifie "temple" en français
  • で - particule de localisation
  • 働いています - signifie "travail" en japonais, conjugué au présent continu
会場にはたくさんの人が集まっていた。

Kaichou ni wa takusan no hito ga atsumatte ita

Beaucoup de gens se sont réunis sur les lieux.

Beaucoup de gens se sont réunis sur les lieux.

  • 会場 (kaikan) - lieu de l'événement
  • に (ni) - Article qui indique l'endroit où quelque chose se passe.
  • は (wa) - particule indiquant le sujet de la phrase
  • たくさんの (takusan no) - beaucoup
  • 人 (hito) - personnes
  • が (ga) - Article qui indique le sujet de la phrase.
  • 集まっていた (atsumatteita) - étaient réunis
伯母さんはとても優しい人です。

Obasan wa totemo yasashii hito desu

Ma tante est une personne très gentille.

La tante est une personne très gentille.

  • 伯母さん - tia (en japonais)
  • は - particule de thème
  • とても - beaucoup
  • 優しい - Gentil, amável
  • 人 - personne
  • です - Verbe être (forme polie)
デッサンは美術の基礎です。

Dessan wa bijutsu no kiso desu

Dessan est la base de l'art.

Dessan est la base de l'art.

  • デッサン - dessin
  • は - particule de thème
  • 美術 - beau artes
  • の - particule possessive
  • 基礎 - fondation, base
  • です - verbe être, indiquant une affirmation ou la politesse
この町にはたくさんの名所があります。

Kono machi ni wa takusan no meisho ga arimasu

Il y a beaucoup de lieux célèbres dans cette ville.

Il y a de nombreux endroits célèbres dans cette ville.

  • この町には - "Dans cette ville"
  • たくさんの - "Beaucoup"
  • 名所 - "Points touristiques"
  • が - Particule de sujet
  • あります - "Il existe"
サンダルを履いて海辺を散歩しました。

Sandaru wo haite umibe wo sanpo shimashita

J'ai fait un tour à travers Beira -Mar en utilisant des sandales.

J'ai fait un tour à travers Beira -Mar en utilisant des sandales.

  • サンダル (sandaru) - sandália
  • を (wo) - Complément d'objet direct
  • 履いて (haite) - en utilisant, en portant
  • 海辺 (umibe) - beira-mar
  • を (wo) - Complément d'objet direct
  • 散歩 (sanpo) - randonnée
  • しました (shimashita) - Passé du verbe "faire"
この圏内にはたくさんのお店があります。

Kono ken nai ni wa takusan no omise ga arimasu

Il y a de nombreux magasins dans cette zone.

Il y a de nombreux magasins dans cette zone.

  • この - pronom démonstratif qui signifie "ce" ou "celui-ci"
  • 圏内 - nom signifiant "zone restreinte" ou "zone délimitée"
  • に - partítulo que indica a localização de algo
  • は - particule indiquant le sujet de la phrase
  • たくさん - adverbe qui signifie "beaucoup" ou "beaucoup"
  • の - particule qui indique la possession ou l'appartenance
  • お店 - substantif signifiant "magasin" ou "établissement commercial"
  • が - Article qui indique le sujet de la phrase.
  • あります - verbe qui signifie "exister" ou "avoir"

Autres mots de type: substantif

Découvrez d'autres mots de notre dictionnaire qui sont également : substantif

さん