번역 및 의미: さん - san
A palavra japonesa さん[さん] é uma das primeiras que qualquer estudante do idioma aprende, mas sua simplicidade esconde uma riqueza cultural fascinante. Neste artigo, vamos explorar seu significado, origem e usos no cotidiano japonês, além de curiosidades que vão além dos livros didáticos. Se você já se perguntou por que os japoneses usam tanto esse sufixo ou como aplicá-lo corretamente, está no lugar certo – o Suki Nihongo, o melhor dicionário de japonês online, reuniu tudo o que você precisa saber.
O significado e origem de さん
O sufixo さん é um marcador de respeito neutro, usado após nomes próprios ou cargos para demonstrar educação e cortesia. Sua origem remonta ao período Edo (1603-1868), quando o termo 様 (sama) – mais formal – começou a ser abreviado na linguagem cotidiana. Com o tempo, さん se tornou a forma padrão em situações que não exigem formalidade excessiva, mas ainda assim requerem polidez.
Interessante notar que, embora seja frequentemente traduzido como "senhor" ou "senhora", さん não carrega distinção de gênero. Essa neutralidade o torna versátil: pode ser usado com colegas, clientes ou até mesmo em contextos informais, desde que haja um mínimo de distância social. Diferentemente de títulos como くん (para homens jovens) ou ちゃん (para crianças ou mulheres próximas), さん não implica intimidade excessiva.
Como e quando usar さん no cotidiano
No Japão, omitir さん ao se dirigir a alguém pode soar rude, especialmente com pessoas que você não conhece bem. Por exemplo, chamar um colega de trabalho apenas por "Tanaka" em vez de "Tanaka-san" seria considerado inadequado na maioria dos ambientes profissionais. Até mesmo em lojas, é comum ouvir atendentes usando さん com clientes cujos nomes desconhecem: "Okaasan" (mãe) ou "Ojisan" (senhor) são variações seguras nesses casos.
Por outro lado, existem situações em que さん é dispensável. Entre familiares muito próximos ou amigos de longa data, o sufixo pode ser substituído por apelidos ou até mesmo omitido. A regra geral é simples: quando em dúvida, use さん. Esse pequeno detalhe linguístico reflete um aspecto fundamental da cultura japonesa – a importância de manter harmonia social através da linguagem.
Curiosidades culturais sobre o uso de さん
Um fato pouco conhecido é que さん também aparece em palavras que personificam objetos ou conceitos. Expressões como "otsukaresama" (para agradecer pelo trabalho árduo) ou "goshujinsama" (mestre, dono de casa) mostram como o japonês atribui cortesia até a elementos não-humanos. Essa característica revela a profundidade do conceito de respeito na sociedade japonesa, que vai além das interações entre pessoas.
Na mídia, o uso (ou ausência) de さん pode indicar relações entre personagens. Em animes como "Sazae-san" ou "Chibi Maruko-chan", a manutenção do sufixo mesmo entre familiares retrata um Japão mais tradicional. Já em séries contemporâneas, sua omissão sinaliza proximidade. Esses detalhes mostram como uma simples partícula carrega camadas de significado social que vão muito além da gramática.
어휘
어휘력을 확장하세요:
동의어 및 유사어
- 彼 (kare) - 그는
- 彼女 (kanojo) - 그녀
- 彼氏 (kareshi) - 남자친구
- 彼女さん (kanojo-san) - 여자친구 (존경하는 형태)
- あの人 (ano hito) - 그 사람
- その人 (sono hito) - 그 사람
- その方 (sono kata) - 이 분
- あの方 (ano kata) - 그분
- お方 (okata) - 사람 (매우 존경하는 형태)
- お方さん (okata-san) - 사람 (존경의 접미사가 있는 존칭)
- かれ (kare) - 그 (비격식)
- かのじょ (kanojo) - 그녀 (비공식적인 형태)
- あのかた (ano kata) - 그분
- そのかた (sono kata) - 이 분
- おかた (okata) - 사람 (매우 존경하는 형태)
- おかたさん (okata-san) - 사람 (존경의 접미사가 있는 존칭)
일본어로 쓰는 방법 - (さん) san
아래는 일본어로 손으로 단어를 쓰는 방법에 대한 단계별 안내입니다. (さん) san:
예문 - (さん) san
아래에 몇 가지 예문을 확인하세요:
Watashi no shinseki wa takusan imasu
나는 친척이 많다.
나는 친척이 많다.
- 私 (watashi) - 개인 대명사 "나" 또는 "내"를 의미합니다.
- の (no) - 소유나 두 가지 사이의 관계를 나타내는 부사류
- 親戚 (shinseki) - "친척"을 의미하는 명사
- は (wa) - 문장의 주제를 나타내는 입자
- たくさん (takusan) - 많이 (manhi)
- います (imasu) - 동사 "existir" 또는 "있음"을 의미합니다.
Nihon ni wa utsukushii sanmyaku ga takusan arimasu
많은 아름다운 산맥이 일본에 있습니다.
일본에는 아름다운 산이 많이 있습니다.
- 日本 - 일본
- に - 목적지나 위치를 나타내는 표시입니다
- は - 주제 부사, 문의 주요 주제를 나타내는 것
- 美しい - belo/a
- 山脈 - 마운틴 체인
- が - 문장의 주어를 나타내는 부호
- たくさん - 많은
- あります - 동사 "존재하다"의 현재 긍정사
Okusan wa totemo yasashii desu
아내는 매우 친절합니다.
제 아내는 매우 친절합니다.
- 奥さん (okusan) - 아내
- は (wa) - 주제 파티클
- とても (totemo) - 매우
- 優しい (yasashii) - 친절하고 상냥한
- です (desu) - 현재 시제의 동사 "ser/estar"
Bōsan wa otera de hataraite imasu
스님은 사원에서 일합니다.
스님은 사원에서 일합니다.
- 坊さん - 스님 (sunnim)
- は - 주제 파티클
- お寺 - 일본어로 '사원'을 의미합니다.
- で - 위치 정보
- 働いています - 일본어로 "작품"을 의미하며 현재진행형으로 활용됩니다.
Kaichou ni wa takusan no hito ga atsumatte ita
많은 사람들이 현장에 모였습니다.
많은 사람들이 현장에 모였습니다.
- 会場 (kaikan) - 행사 장소
- に (ni) - 장소를 나타내는 입자
- は (wa) - 문장의 주제를 나타내는 부사입니다
- たくさんの (takusan no) - 많은
- 人 (hito) - pessoas
- が (ga) - 문장의 주어를 나타내는 부호
- 集まっていた (atsumatteita) - 모였다
Obasan wa totemo yasashii hito desu
내 이모는 매우 친절한 사람입니다.
이모는 매우 친절한 사람입니다.
- 伯母さん - 이모(일본어)
- は - 주제 파티클
- とても - 매우
- 優しい - 친절하고 상냥한
- 人 - 사람
- です - 동사 ser/estar (공손한 형태)
Dessan wa bijutsu no kiso desu
Dessan은 예술의 기초입니다.
Dessan은 예술의 기초입니다.
- デッサン - desenho
- は - 주제 파티클
- 美術 - belas artes
- の - 소유 부정사
- 基礎 - 기초
- です - 동사 "ser", 긍정 또는 공손함을 나타내는
Kono machi ni wa takusan no meisho ga arimasu
이 도시에는 유명한 장소가 많이 있습니다.
이 도시에는 유명한 장소가 많이 있습니다.
- この町には - 이 도시
- たくさんの - "많은"
- 名所 - 관광지
- が - 주어 부위 조각
- あります - "존재합니다"
Sandaru wo haite umibe wo sanpo shimashita
나는 샌들을 사용하여 Beira -mar를 타고 갔다.
나는 샌들을 사용하여 Beira -mar를 타고 갔다.
- サンダル (sandaru) - 샌들
- を (wo) - 직접 목적격 조사
- 履いて (haite) - 신다, 신는 것
- 海辺 (umibe) - beira-mar
- を (wo) - 직접 목적격 조사
- 散歩 (sanpo) - 산책
- しました (shimashita) - 만들다, 하다
Kono ken nai ni wa takusan no omise ga arimasu
이 지역에는 많은 상점이 있습니다.
이 지역에는 많은 상점이 있습니다.
- この - "이것" 또는 "여기 이것"을 의미하는 실증 대명사
- 圏内 - 제한된 지역을 의미하는 명사
- に - 뭐가 위치하고 있는 곳을 가리키는 부호
- は - 문장의 주제를 나타내는 부사입니다
- たくさん - "많이" 또는 "많은"을 의미하는 부사
- の - 소유나 소속을 나타내는 입자
- お店 - "상점" 또는 "상업 시설"을 의미하는 명사
- が - 문장의 주어를 나타내는 부호
- あります - 동사 "existir" 또는 "haver"를 의미합니다.
다른 종류의 단어: 명사
우리 사전의 다른 단어를 확인해 보세요: 명사
