Terjemahan dan Makna dari: 心 - kokoro
A palavra japonesa 心[こころ] é uma daquelas que carrega um significado profundo e culturalmente rico. Se você está aprendendo japonês ou apenas tem curiosidade sobre a língua, entender o que essa palavra representa pode abrir portas para compreender melhor a mentalidade japonesa. Neste artigo, vamos explorar seu significado, origem, uso cotidiano e até como ela aparece em expressões e filosofias do Japão. Se você busca um dicionário confiável para aprofundar seus estudos, o Suki Nihongo é uma ótima referência.
Makna dan esensi dari 心[こころ]
Dalam terjemahan langsung, 心[こころ] berarti "hati", tetapi bukan dalam arti harfiah sebagai organ. Ini merujuk pada hati sebagai simbol emosi, pikiran, dan jiwa. Orang Jepang menggunakan kata ini untuk berbicara tentang perasaan, niat, dan bahkan esensi seseorang. Misalnya, ketika seseorang mengatakan "心が痛む" (kokoro ga itamu), itu berarti hati merasa sakit, atau dengan kata lain, orang tersebut sedang menderita secara emosional.
Yang menarik adalah bahwa 心[こころ] tidak hanya terbatas pada emosi individu. Itu juga muncul dalam konsep kolektif, seperti "和の心" (wa no kokoro), yang merujuk pada semangat harmoni yang sangat dihargai dalam budaya Jepang. Kata ini sangat serbaguna sehingga dapat digunakan dalam konteks filsafat, agama, dan bahkan dalam kehidupan sehari-hari.
Asal usul dan kanji dari 心[こころ]
Kanji 心 memiliki sejarah kuno, yang berasal dari tulisan Tiongkok. Ini melambangkan hati yang distilasikan dan digunakan baik dalam bahasa Jepang maupun Tiongkok dengan makna yang serupa. Menariknya, kanji ini juga muncul sebagai radikal dalam kata-kata lain yang terkait dengan emosi dan pemikiran, seperti 思う (omou - berpikir) dan 感じる (kanjiru - merasakan).
Dalam bahasa Jepang, 心[こころ] adalah salah satu kata yang tertua dan paling mendasar. Kata ini muncul dalam teks-teks klasik seperti "Manyoshu", sebuah antologi puisi Jepang dari abad ke-8. Ini menunjukkan bagaimana konsep "kokoro" selalu menjadi pusat dalam budaya Jepang, mempengaruhi mulai dari sastra hingga filosofi.
Kehidupan sehari-hari dan ungkapan dengan 心[こころ]
Dalam kehidupan sehari-hari, orang Jepang menggunakan 心[こころ] dalam berbagai ekspresi. Salah satu yang paling umum adalah "心配" (shinpai), yang berarti "kekhawatiran". Contoh lainnya adalah "心地よい" (kokochi yoi), yang menggambarkan perasaan yang meny愉kan atau nyaman. Kombinasi ini menunjukkan bagaimana kata tersebut sudah tersemat dalam kosakata sehari-hari.
Selain itu, 心[こころ] muncul dalam pepatah dan ungkapan rakyat. Salah satu contohnya adalah "初心忘るべからず" (shoshin wasuru bekarazu), yang berarti "jangan pernah lupakan hati awalmu", yaitu, tetap setia pada prinsip-prinsipmu. Ekspresi-ekspresi ini menegaskan pentingnya kata ini dalam komunikasi Jepang.
Kosa kata
Perluas kosakata Anda dengan kata-kata terkait:
Sinonim dan serupa
- こころ (kokoro) - Hati; pikiran; roh
- しん (shin) - Roh; hati (dalam arti perasaan); baru
- しんぞう (shinzou) - Jantung (organ); digunakan dalam konteks medis
- しんぱい (shinpai) - Kekhawatiran; kecemasan (terkait dengan perasaan)
- しんせい (shinsei) - Keseriusan; ketulusan (terkait dengan hati dan perasaan)
- しんりん (shinrin) - Hutan; tempat yang bisa menenangkan hati
- しんそう (shinsou) - Indra; membawa pada emosi dan perasaan
- しんぞく (shinzoku) - Keterikatan; terkait dengan perasaan memiliki (berhubungan dengan hati)
Kata-kata terkait
naishin
pikiran terdalam; niat sebenarnya; hati yang paling penting; pikiran seseorang; di dalam hati
Cara Menulis dalam Bahasa Jepang - (心) kokoro
Berikut adalah langkah demi langkah tentang cara menulis dengan tangan dalam bahasa Jepang kata (心) kokoro:
Contoh Kalimat - (心) kokoro
Lihat beberapa contoh kalimat di bawah ini:
Kokoro ga torokeru yōna utsukushī keshiki desu
Ini adalah pemandangan yang indah sehingga hatiku meleleh.
Ini adalah skenario yang indah yang membuat hati Anda.
- 心が蕩ける - berarti "melelehkan hati" atau "merasa terharu"
- ような - adalah sebuah partikel yang menunjukkan kemiripan atau perbandingan, dalam hal ini, "seperti"
- 美しい - cantik
- 景色 - "paisagem" atau "pemandangan"
- です - adalah partikel yang menandakan akhir dari kalimat dan menjadikannya pernyataan positif
kokoro ga yuragu
Hati gemetar.
Hatiku gemetar.
- 心 (kokoro) - Hati, pikiran
- が (ga) - partícula de sujeito
- 揺らぐ (yuragu) - getar, bergoyang, berayun
Kokorogake wa taisetsu desu
Memiliki sikap mental itu penting.
Menjadi hati-hati itu penting.
- 心掛け - "態度" (たく) berarti "atitude" dan "行動" (こうどう) berarti "comportamento" dalam bahasa Jepang.
- は - partikel gramatikal Jepang yang menunjukkan topik kalimat.
- 大切 - berarti "penting" atau "berharga" dalam bahasa Jepang.
- です - kata "ser" dalam bahasa Jepang, digunakan untuk menunjukkan pernyataan atau deklarasi.
Kokoroe wo motte koudou suru koto ga taisetsu desu
Penting untuk bertindak dengan pengetahuan dan pengalaman.
Penting untuk bertindak dengan pengetahuan.
- 心得 - pengetahuan, pemahaman
- を - partikel objek langsung
- 持って - kata kerja "memiliki" dalam bentuk gerund
- 行動 - ação, comportamento
- する - membuat
- こと - kata benda abstrak, dalam hal ini, "fakta bahwa"
- が - partícula de sujeito
- 大切 - importante, valioso
- です - kata kerja "ser" dalam bentuk sekarang, formal
Shinpai shinaide kudasai
Jangan khawatir.
Tolong, jangan khawatir.
- 心配 - arti dari "preocupação" atau "ansiedade".
- しないで - Ini adalah bentuk negatif dari kata kerja "fazer" dalam bahasa Jepang.
- ください - Ini adalah cara sopan untuk meminta sesuatu dalam bahasa Jepang, setara dengan "silakan".
Shinzou wa karada no naka de mottomo juuyou na kikan desu
Jantung adalah organ tubuh yang paling penting.
- 心臓 (shinzou) - Jantung
- は (wa) - partikel topik
- 体 (karada) - tubuh
- の (no) - partikel kepemilikan
- 中 (naka) - di dalam
- で (de) - Artikel Lokasi
- 最も (mottomo) - yang lebih
- 重要 (juuyou) - penting
- な (na) - Kata sifat
- 器官 (kikan) - organ
- です (desu) - kata kerja 「です」「います」 dalam bentuk sopan
Zōshimi wa kokoro o mushibamu
Benci mengikis hati.
Benci menguatkan hati.
- 憎しみ (zouhishimi) - kebencian, dendam
- は (wa) - partikel yang menunjukkan tema kalimat
- 心 (kokoro) - Hati, pikiran
- を (wo) - partikel yang menunjukkan objek langsung dalam kalimat
- 蝕む (mushibamu) - merusak, mengikis
Hakushu wo suru to kokoro ga atatakaku naru
Tepuk tangan akan menghangatkan hatimu.
- 拍手 (hakushu) - tepuk tangan
- をする (wo suru) - membuat
- と (to) - kapan
- 心 (kokoro) - Hati, pikiran
- が (ga) - partícula de sujeito
- 温かく (atatakaku) - Hangat, bersemangat
- なる (naru) - menjadi
Hibi kokorogakeru koto ga taisetsu desu
Penting untuk diingat setiap hari.
- 日々 - artinya "setiap hari" atau "harian"
- 心掛ける - artinya "mempertimbangkan" atau "memperhatikan"
- こと - berita
- 大切 - berarti "penting" atau "berharga"
- です - itu adalah partikel yang menunjukkan bentuk sopan dari kata kerja "menjadi"
Yōjin bukaku kōdō suru koto ga taisetsu desu
Penting untuk bertindak dengan hati -hati dan perhatian.
Penting untuk bertindak dengan hati-hati.
- 用心深く - dengan hati-hati
- 行動する - bertindak
- こと - hal baru
- 大切 - penting
- です - adalah
Kata-kata Lain Tipe: kata benda
Lihat kata-kata lain dari kamus kami yang juga: kata benda
