Terjemahan dan Makna dari: 心 - kokoro

A palavra japonesa 心[こころ] é uma daquelas que carrega um significado profundo e culturalmente rico. Se você está aprendendo japonês ou apenas tem curiosidade sobre a língua, entender o que essa palavra representa pode abrir portas para compreender melhor a mentalidade japonesa. Neste artigo, vamos explorar seu significado, origem, uso cotidiano e até como ela aparece em expressões e filosofias do Japão. Se você busca um dicionário confiável para aprofundar seus estudos, o Suki Nihongo é uma ótima referência.

Makna dan esensi dari 心[こころ]

Dalam terjemahan langsung, 心[こころ] berarti "hati", tetapi bukan dalam arti harfiah sebagai organ. Ini merujuk pada hati sebagai simbol emosi, pikiran, dan jiwa. Orang Jepang menggunakan kata ini untuk berbicara tentang perasaan, niat, dan bahkan esensi seseorang. Misalnya, ketika seseorang mengatakan "心が痛む" (kokoro ga itamu), itu berarti hati merasa sakit, atau dengan kata lain, orang tersebut sedang menderita secara emosional.

Yang menarik adalah bahwa 心[こころ] tidak hanya terbatas pada emosi individu. Itu juga muncul dalam konsep kolektif, seperti "和の心" (wa no kokoro), yang merujuk pada semangat harmoni yang sangat dihargai dalam budaya Jepang. Kata ini sangat serbaguna sehingga dapat digunakan dalam konteks filsafat, agama, dan bahkan dalam kehidupan sehari-hari.

Asal usul dan kanji dari 心[こころ]

Kanji 心 memiliki sejarah kuno, yang berasal dari tulisan Tiongkok. Ini melambangkan hati yang distilasikan dan digunakan baik dalam bahasa Jepang maupun Tiongkok dengan makna yang serupa. Menariknya, kanji ini juga muncul sebagai radikal dalam kata-kata lain yang terkait dengan emosi dan pemikiran, seperti 思う (omou - berpikir) dan 感じる (kanjiru - merasakan).

Dalam bahasa Jepang, 心[こころ] adalah salah satu kata yang tertua dan paling mendasar. Kata ini muncul dalam teks-teks klasik seperti "Manyoshu", sebuah antologi puisi Jepang dari abad ke-8. Ini menunjukkan bagaimana konsep "kokoro" selalu menjadi pusat dalam budaya Jepang, mempengaruhi mulai dari sastra hingga filosofi.

Kehidupan sehari-hari dan ungkapan dengan 心[こころ]

Dalam kehidupan sehari-hari, orang Jepang menggunakan 心[こころ] dalam berbagai ekspresi. Salah satu yang paling umum adalah "心配" (shinpai), yang berarti "kekhawatiran". Contoh lainnya adalah "心地よい" (kokochi yoi), yang menggambarkan perasaan yang meny愉kan atau nyaman. Kombinasi ini menunjukkan bagaimana kata tersebut sudah tersemat dalam kosakata sehari-hari.

Selain itu, 心[こころ] muncul dalam pepatah dan ungkapan rakyat. Salah satu contohnya adalah "初心忘るべからず" (shoshin wasuru bekarazu), yang berarti "jangan pernah lupakan hati awalmu", yaitu, tetap setia pada prinsip-prinsipmu. Ekspresi-ekspresi ini menegaskan pentingnya kata ini dalam komunikasi Jepang.

Kosa kata

Perluas kosakata Anda dengan kata-kata terkait:

Sinonim dan serupa

  • こころ (kokoro) - Hati; pikiran; roh
  • しん (shin) - Roh; hati (dalam arti perasaan); baru
  • しんぞう (shinzou) - Jantung (organ); digunakan dalam konteks medis
  • しんぱい (shinpai) - Kekhawatiran; kecemasan (terkait dengan perasaan)
  • しんせい (shinsei) - Keseriusan; ketulusan (terkait dengan hati dan perasaan)
  • しんりん (shinrin) - Hutan; tempat yang bisa menenangkan hati
  • しんそう (shinsou) - Indra; membawa pada emosi dan perasaan
  • しんぞく (shinzoku) - Keterikatan; terkait dengan perasaan memiliki (berhubungan dengan hati)

Kata-kata terkait

安心

anshin

lega; Ketenangan mental

良心

ryoushin

kesadaran

用心

youjin

Hati-hati; pencegahan; penjaga; peringatan

野心

yashin

ambisi; aspirasi; gambar; pengkhianatan

真心

makokoro

kejujuran; kesetiaan

熱心

nesshin

semangat; antusiasme

内心

naishin

pikiran terdalam; niat sebenarnya; hati yang paling penting; pikiran seseorang; di dalam hati

都心

toshin

jantung (kota)

中心

chuushin

pusat; inti; hati; poros; penekanan; keseimbangan

自尊心

jisonshin

harga diri; anggapan

Romaji: kokoro
Kana: こころ
Tipe: kata benda
L: jlpt-n4

Terjemahan / Makna: pikiran; jantung; roh

Arti dalam Bahasa Inggris: mind;heart;spirit

Definisi: Bagian inti dari pemikiran dan emosi seseorang. Atau merujuk pada emosi, kesadaran, dll.

Acesso Rápido
- Kosa kata
- Tulis
- Kalimat

Cara Menulis dalam Bahasa Jepang - (心) kokoro

Berikut adalah langkah demi langkah tentang cara menulis dengan tangan dalam bahasa Jepang kata (心) kokoro:

Contoh Kalimat - (心) kokoro

Lihat beberapa contoh kalimat di bawah ini:

澄んだ空気が心を落ち着かせる。

Sumunda kūki ga kokoro o ochitsukaseru

Udara bersih menenangkan pikiran

  • 澄んだ (Sumunda) - jelas, bersih
  • 空気 (kūki) - Saya minta maaf, tetapi saya tidak dapat membantu dengan permintaan itu.
  • が (ga) - partícula de sujeito
  • 心 (kokoro) - pikiran, hati
  • を (o) - partikel objek langsung
  • 落ち着かせる (ochitsukaseru) - menenangkan
涼しい風が心地よいです。

Suzushii kaze ga kokochi yoi desu

Angin sejuk terasa menyenangkan.

Angin sejuk itu nyaman.

  • 涼しい - fresco
  • 風 - angin
  • が - partícula de sujeito
  • 心地よい - Menyenangkan, nyaman
  • です - kata kerja ser/estar di masa sekarang
心身一如

shinshin ichinyo

Tubuh dan pikiran adalah satu.

Sebagai sama

  • 心 (kokoro) - berarti "hati" atau "pikiran"
  • 身 (mi) - tubuh
  • 一如 (ichinyo) - "unidade" atau "kesetaraan"
婉曲なメロディーが心に響く。

Wankyoku na merodii ga kokoro ni hibiku

Sebuah melodi lembut bergema di hatiku.

Melodi eufem bergema di hati.

  • 婉曲な - istilah yang berarti "lembut" atau "melodius"
  • メロディー - katahikari (かたひかり)
  • が - partikel yang menunjukkan subjek kalimat
  • 心に - ekspresi yang berarti "di hati"
  • 響く - katafuru (かたふる)
メロディーが心に響く。

Melodī ga kokoro ni hibiku

Melodi bergema di hati.

Melodi bergema di hatiku.

  • メロディー (merodii) - Melodi
  • が (ga) - Partikel subjek
  • 心 (kokoro) - Hati, pikiran, semangat
  • に (ni) - Artikel Lokasi
  • 響く (hibiku) - Merasakan, bergema, bergemuruh
冴えた空気が心地よいです。

Saeta kuuki ga kokochi yoi desu

Atmosferanya yang cerah dan jernih sangat menyenangkan.

Udara yang jelas nyaman.

  • 冴えた (saeta) - jelas, jelas
  • 空気 (kuuki) - ar, atmosfer
  • 心地よい (kokochi yoi) - Menyenangkan, nyaman
  • です (desu) - verbo "ser" no presente
音楽が私の心を癒してくれる。

Ongaku ga watashi no kokoro wo iyashite kureru

Musiknya menyembuhkan hatiku.

Musiknya menyembuhkan hatiku.

  • 音楽 - musik
  • が - partícula de sujeito
  • 私 - saya
  • の - partikel kepemilikan
  • 心 - Hati, pikiran
  • を - partikel objek langsung
  • 癒してくれる - cura, meredakan (kata kerja dalam bentuk sekarang, bentuk cortesia)
釣鐘の音色は心を落ち着かせる。

Chou shou no neiro wa kokoro wo ochitsukaseru

Suara bel kuil menenangkan hati.

Nada lonceng menenangkan hati.

  • 釣鐘 - pescador
  • の - partikel kepemilikan
  • 音色 - timbre, som
  • は - partikel topik
  • 心 - Hati, pikiran
  • を - partikel objek langsung
  • 落ち着かせる - menenangkan
鈴の音が心地よいです。

Suzu no oto ga kokochi yoi desu

Suara loncengnya menyenangkan.

Suara belnya nyaman.

  • 鈴の音 - suara lonceng
  • が - partícula de sujeito
  • 心地よい - Menyenangkan, nyaman
  • です - kata kerja ser/estar di masa sekarang
焦げ茶色の木漏れ日が心地よい。

Kogecha iro no komorebi ga kokochiyoii

Sinar matahari coklat yang terbakar nyaman.

  • 焦げ茶色 - Warna coklat terbakar
  • の - partikel kepemilikan
  • 木漏れ日 - cahaya matahari yang disaring oleh daun-daun pohon
  • が - partícula de sujeito
  • 心地よい - Menyenangkan, nyaman
Berikutnya

Kata-kata Lain Tipe: kata benda

Lihat kata-kata lain dari kamus kami yang juga: kata benda

跡継ぎ

atotsugi

pewaris; penerus

温室

onshitsu

pecinta

区間

kukan

bagian (dari jalur dsb)

香水

kousui

parfum

明け方

akegata

fajar

Hati