Traduction et signification de : 道 - michi
Le mot japonais 「道」 (michi) transcende une traduction simpliste de "chemin" ou "route", englobant des significations plus profondes et spirituelles. Étymologiquement, 「道」 est composé du radical 「辶」 qui représente "mouvement" ou "chemin", et de l'élément phonétique 「首」, qui se réfère à "premier" ou "tête". Ensemble, ces éléments renvoient à l'idée d'une trajectoire principale ou d'un chemin à suivre, tant littéralement que figurativement.
En termes plus larges, 「道」 est central dans plusieurs philosophies et pratiques traditionnelles du Japon et de l'Asie de l'Est. Par exemple, dans le contexte du taoïsme, la version chinoise du mot, "Tao", signifie le "chemin" ou le "principe" sous-jacent qui structure l'univers. D'où vient l'idée de quelque chose qui n'est pas seulement physique, mais aussi spirituel et philosophique, reflétant une manière de vivre qui est en harmonie avec le cosmos.
Dans le quotidien japonais, 「道」 est également utilisé dans divers contextes, du littéral au plus métaphorique. Le mot apparaît dans des combinaisons comme 「剣道」 (kendo, "le chemin de l'épée"), 「柔道」 (judo, "le chemin doux"), ou 「茶道」 (sado, "le chemin du thé"), indiquant des disciplines ou des pratiques qui suivent un chemin spécifique de développement physique, mental et spirituel.
L'influence de 「道」 dans la culture japonaise démontre l'importance de l'équilibre et de l'harmonie dans la vie quotidienne. Ainsi, 「道」 n'est pas seulement un chemin physique, mais un concept fondamental qui peut guider les décisions personnelles et philosophiques, reflétant l'essence de la recherche d'un chemin harmonieux dans toutes les facettes de la vie. Considérant la richesse de ce terme, il nous invite à réfléchir sur ce que signifie notre propre voyage et les chemins que nous choisissons de suivre.
Vocabulaire
Élargissez votre vocabulaire avec des mots liés à :
Synonymes et similaires
- 街路 (gairo) - Rue ou route publique, généralement dans des zones urbaines.
- 道路 (dōro) - Chemin ou route, généralement en référence à des voies de circulation.
- 通り (tōri) - Rue ou passage ; peut également faire référence à des zones commerciales.
- 途中 (tochū) - Au milieu du chemin, pendant le parcours, cela fait référence à un point intermédiaire.
- 途上 (tojō) - Semblable à 途中, mais relativement plus formel, généralement utilisé dans des contextes spécifiques.
- 途中道路 (tochū dōro) - Route au milieu du chemin, se référant à une voie sur un parcours.
- 途上道路 (tojō dōro) - Route dans un état intermédiaire, plus formel que 途中道路.
- 通行 (tsūkō) - Trafic, passage ; fait référence à l'acte de circuler sur un chemin.
- 通行路 (tsūkō ro) - Route ou chemin de passage ; fait référence à une voie spécifique pour le transit.
- 通路 (tsūro) - Chemin ou couloir ; plus communément utilisé dans des contextes intérieurs.
- 交通路 (kōtsū ro) - Route de circulation ; fait référence à des voies désignées pour le transport.
- 交通道路 (kōtsū dōro) - Route de transport public; plus axée sur le mouvement des véhicules.
- 通行許可 (tsūkō kyoka) - Autorisation de passage ; autorisation d'utiliser une voie spécifique.
- 通行止め (tsūkō dome) - Interdiction de passage, blocage de circulation sur une voie.
- 通行禁止 (tsūkō kinshi) - Interdiction de passage, un terme plus formel pour restriction de trafic.
- 通行止める (tsūkō domeru) - Bloquer le passage ; acte d'empêcher la circulation sur une voie.
- 通行する (tsūkō suru) - Réaliser l'acte de circuler ; verbe utilisé pour désigner le trafic.
- 通行量 (tsūkō ryō) - Volume de trafic; quantité de véhicules ou de personnes utilisant une voie.
- 通行人 (tsūkō nin) - Personnes en circulation ; cela fait référence aux piétons ou aux voyageurs sur une voie.
- 通行料 (tsūkō ryō) - Frais de passage ; tout coût associé à l'utilisation d'une voie.
- 通行権 (tsūkō ken) - Droit de passage ; droit légal de circuler sur une voie.
- 通行手形 (tsūkō tegata) - Document d'autorisation de passage ; plus spécifique dans les contextes juridiques.
- 通行税 (tsūkōzei) - Droit de passage ; taxe gouvernementale sur l'utilisation de certaines voies.
- 通行止めにする (tsūkō dome ni suru) - Décider de bloquer le passage ; acte de créer officiellement une interdiction.
- 通行止めになる (tsūkō dome ni naru) - Devenir un blocage de passage ; cela fait référence à une situation où une voie est officiellement fermée.
- 通行止めになること (tsūkō dome ni naru koto) - État de devenir un blocage ; implique la condition qu'une voie soit définitivement fermée.
- 通行止めになる場合 (tsūkō dome ni naru baai) - Cas où cela devient un blocage ; référence aux circonstances qui mènent à un blocage de passage.
- 通行止めになる理由 (tsūkō dome ni naru riyū) - Raisons pour un blocage ; justification de l'interdiction de passage.
- 通行止めになる時間 (tsūkō dome ni naru jikan) - Temps durant lequel un blocage se produit ; durée du blocage de passage.
- 通行止めになる期間 (tsūkō dome ni naru kikan) - Durée d'un blocage ; intervalle de temps pendant lequel la voie sera fermée.
Mots associés
Romaji: michi
Kana: みち
Type : substantif
L: jlpt-n5
Traduction / Signification : route; route; chemin; méthode
Signification en anglais: road;street;way;method
Définition : Un espace qui fait référence à un lieu ou une position et est utilisé pour le passage et le mouvement.
Accès Rapide
- Vocabulaire
- Écriture
- Phrases
Comment écrire en japonais - (道) michi
Voici ci-dessous un guide étape par étape sur la façon d'écrire à la main en japonais le mot (道) michi:
Exemples de phrases - (道) michi
Voici quelques phrases d'exemple :
Chanoyu wa Nihon no dentōteki na sadō no gishiki desu
Chanoyu est un rituel traditionnel de la cérémonie du thé japonais.
Canoyu est une cérémonie du thé traditionnelle japonaise.
- 茶の湯 (Chanoyu) - Cérémonie du thé
- は (wa) - particule indiquant le sujet de la phrase
- 日本 (Nihon) - Japon
- の (no) - particule indiquant la possession ou la relation
- 伝統的な (dentōteki na) - Tradicional
- 茶道 (chadō) - Chemin du thé
- の (no) - particule indiquant la possession ou la relation
- 儀式 (gishiki) - Cérémonie, rituel
- です (desu) - manière éduquée d'être
Tōzandō wa kewashīdesu
Le sentier de montagne est raide.
Le sentier de montagne est raide.
- 登山道 (tōzandō) - sentier de montagne
- は (wa) - particule de thème
- 険しい (kewashii) - escarpé, difficile
- です (desu) - Verbe être au présent
Bushidō o mamoru
Défendez le chemin du guerrier.
Protégez Bushido.
- 武士道 - bushido (code de conduite des samouraïs)
- を - Complément d'objet direct
- 守る - protéger, défendre
Hodō o aruku no wa kenkō ni yoi desu
Marcher sur le trottoir est bon pour la santé.
Marcher sur le trottoir est bon pour votre santé.
- 歩道 - Chemin piétonnier
- を - Partitre de l'objet
- 歩く - caminhar
- のは - Mot-clé indiquant le sujet de la phrase
- 健康に - de manière saine
- 良い - bien
- です - Verbe être au présent
Yokodan suru dōro o watatte kudasai
Veuillez traverser la route qui la traverse.
Veuillez traverser la route à traverser.
- 横断する - traverser
- 道路 - estrada
- を - Complément d'objet direct
- 渡って - atravessando
- ください - S'il vous plaît
Shoseki wa chishiki wo hirogeru tame no juuyou na dougu desu
Les livres sont des outils importants pour élargir les connaissances.
Les livres sont des outils importants pour étendre les connaissances.
- 書籍 - signifie "livre" en japonais.
- は - particule de sujet qui indique que le sujet de la phrase est "livre".
- 知識 - signifie "conhecimento" en japonais.
- を - particule d'objet qui indique que "conhecimento" est l'objet direct de l'action.
- 広げる - signifie "étendre" ou "agrandir" en japonais, et c'est le verbe de la phrase.
- ための - signifie "pour" ou "afin de" en japonais, et c'est une expression qui indique le but de l'action.
- 重要な - importante en japonais signifie "重要" (jūyō), et c'est un adjectif qui modifie "道具" (dōgu).
- 道具 - signifie « outil » en japonais et est le nom qui désigne l'objet important pour l'expansion des connaissances.
- です - c'est le verbe "être" en japonais, qui indique que la phrase est une déclaration affirmative.
Shodō wa utsukushii geijutsu desu
La calligraphie est un bel art.
La calligraphie est un bel art.
- 書道 - art de la calligraphie japonaise
- は - particule de thème
- 美しい - Bonito, beau
- 芸術 - arte
- です - Verbe être au formel
Chikei ga kewashii yamamichi wo noboru no wa taihen da
Monter un sentier de montagne avec un terrain accidenté est difficile.
Il est difficile de gravir un chemin de montagne escarpé.
- 地形 (chikei) - terreno
- が (ga) - particule de sujet
- 険しい (kewashii) - escarpé, difficile
- 山道 (yamamichi) - sentier de montagne
- を (wo) - Complément d'objet direct
- 登る (noboru) - monter, escalader
- のは (no wa) - Mot-clé indiquant le sujet
- 大変 (taihen) - Difficile, laborieux
- だ (da) - verbe être
Senri no michi mo ippo kara
Un voyage de mille miles commence par un seul pas.
Du voyage de mille milles par pouce
- 千里 - "mil milhas" se traduit en français par "mille milles", c'est une unité de mesure de distance dans le système métrique japonais.
- の - particule indiquant la possession ou la relation entre deux choses.
- 道 - signifie "chemin" ou "route".
- も - particule qui indique l'inclusion ou l'ajout.
- 一歩 - "un pas"
- から - particule qui indique le point de départ ou la cause.
Jinsei wa toki ni wakareru michi o erabanakereba naranai
Parfois dans la vie
La vie doit choisir un chemin parfois divisé.
- 人生 (jinsei) - Vie
- は (wa) - Particule de sujet
- 時に (toki ni) - Parfois
- 分かれる (wakareru) - Dividir-se
- 道 (michi) - Caminho
- を (wo) - Partitre de l'objet
- 選ばなければならない (erabanakereba naranai) - Doit choisir
Autres mots de type: substantif
Découvrez d'autres mots de notre dictionnaire qui sont également : substantif
