Traduction et signification de : 送る - okuru

A palavra japonesa 送る (おくる, okuru) é um verbo essencial para quem está aprendendo o idioma. Seu significado principal é "enviar" ou "mandar", mas seu uso vai além do sentido literal, abrangendo contextos emocionais e culturais. Neste artigo, vamos explorar desde a escrita do kanji até exemplos práticos de como essa palavra aparece no cotidiano japonês. Se você quer entender como usá-la corretamente ou descobrir curiosidades sobre sua origem, continue lendo!

Significado e uso de 送る

送る é um verbo comum no japonês, frequentemente usado para ações como enviar uma carta (手紙を送る), mandar um e-mail (メールを送る) ou até mesmo despachar um pacote. No entanto, ele também aparece em situações mais sutis, como "enviar alguém para casa" (家まで送る) ou "acompanhar uma pessoa em parte do caminho". Essa versatilidade faz com que seja uma palavra útil em diversas conversas.

Vale destacar que, em contextos emocionais, 送る pode ganhar nuances mais profundas. Por exemplo, é usado em cerimônias fúnebres para expressar o ato de "despedir-se" de alguém que partiu. Essa camada cultural mostra como a língua japonesa conecta ações cotidianas a sentimentos e tradições.

Origine et écriture des kanjis

O kanji 送る é composto por dois elementos: o radical 辶 (que indica movimento) e o componente 关 (que sugere a ideia de "passar" ou "transferir"). Juntos, eles reforçam o sentido de "enviar" ou "fazer algo seguir adiante". Essa combinação não é aleatória—ela reflete a lógica por trás de muitos kanjis, onde radicais e componentes se unem para criar significados precisos.

Segundo o dicionário Kangorin, um dos mais respeitados no estudo de kanjis, 送る tem origens antigas na escrita chinesa, adaptada posteriormente pelo japonês. A pronúncia "okuru" é exclusiva do Japão, enquanto na China o mesmo caractere é lido de forma diferente. Essa diferença é comum em muitos kanjis, que evoluíram de maneira distinta em cada cultura.

Dicas para memorizar e usar 送る

Uma maneira eficaz de fixar 送る é associá-la a situações concretas. Pense em ações como "enviar uma mensagem" ou "despachar um presente"—são usos diretos que ajudam a gravar a palavra. Outra dica é criar frases simples, como "友達にプレゼントを送る" (enviar um presente para um amigo), que misturam vocabulário básico com o verbo.

Para quem usa aplicativos como Anki, incluir 送る em cartões com exemplos do dia a dia pode acelerar o aprendizado. Uma curiosidade útil: esse verbo aparece com frequência em dramas e animes, especialmente em cenas que envolvem despedidas ou comunicação à distância. Ficar atento a esses contextos ajuda a entender melhor suas nuances.

送る na cultura japonesa

No Japão, 送る não se limita ao envio de objetos. Em festivais como o Obon, famílias usam lanternas para "enviar" os espíritos dos ancestrais de volta ao seu mundo—uma tradição chamada 灯籠流し (tōrō nagashi). Esse tipo de uso mostra como a palavra está ligada a rituais importantes na sociedade japonesa.

Além disso, em empresas, é comum ouvir expressões como "書類を送ってください" (por favor, envie os documentos), evidenciando sua presença no ambiente profissional. Essa variedade de aplicações faz de 送る um termo indispensável para quem quer dominar o japonês em diferentes níveis, desde o casual até o formal.

Vocabulaire

Élargissez votre vocabulaire avec des mots liés à :

Conjugaison verbale de 送る

  • 送る - Format du Dictionnaire
  • 送ります - Forme Educado
  • 送らない - forme Négative
  • 送った - forme Passée
  • 送れる - forme potentielle

Synonymes et similaires

  • 送信する (sōshin suru) - Enviar (geralmente relacionado a mensagens ou informações)
  • 送り出す (okuri dasu) - Enviar; despachar (para fora)
  • 送る (okuru) - Enviar; mandar (geral)
  • 送付する (sōfu suru) - Enviar (documentos ou objetos, formal)
  • 送り返す (okuri kaesu) - Retornar; enviar de volta
  • 送り届ける (okuri tokeru) - Entregar (a alguém, com foco na entrega)
  • 送り込む (okuri komu) - Enviar para dentro (para um lugar específico)
  • 送り出し (okuri dashi) - Despacho; ato de enviar (verbo substantivado)
  • 送り手 (okuri te) - Remetente; quem envia
  • 送り主 (okuri nushi) - Remetente; proprietário do envio (com foco na posse)

Mots associés

見送る

miokuru

1. Voir; dites au revoir; 2. escorter; 3. Laissez-le aller; attend et regarde; 4. Laisser passer un lancer (baseball); regarder une balle frappée entrer dans les gradins

パス

pasu

chemin; passes (dans les jeux)

宛てる

ateru

aborder

熱い

atsui

chaud (chose)

合図

aizu

signal

サボる

saboru

Sois sincère; être oisif; sabotage pour lenteur

渡す

watasu

passer; livrer

rai

Depuis le mois dernier); pour 10 jours); l'année prochaine)

寄こす

yokosu

envoyer; Se référer

遣る

yaru

faire; avoir des relations sexuelles ; tuer; donner (aux animaux inférieurs, etc.); dépêche (une lettre); envoyer; étudier; éxécuter; jouer (jeu de sport); avoir (manger, boire, fumer); ramer (un bateau); diriger ou exploiter (un restaurant)

送る

Romaji: okuru
Kana: おくる
Type : verbe
L: jlpt-n4

Traduction / Signification : envoyer (une chose); expédition; prendre ou suivre (une personne quelque part); Dites au revoir (d'une personne); passer une période de temps; Vivre une vie.

Signification en anglais: to send (a thing);to dispatch;to take or escort (a person somewhere);to see off (a person);to spend a period of time;to live a life

Définition : Para passar algo de um lugar para outro.

Accès Rapide
- Vocabulaire
- Écriture
- Phrases

Comment écrire en japonais - (送る) okuru

Voici ci-dessous un guide étape par étape sur la façon d'écrire à la main en japonais le mot (送る) okuru:

Exemples de phrases - (送る) okuru

Voici quelques phrases d'exemple :

レギュラーな生活を送ることが大切です。

Regyurā na seikatsu o okuru koto ga taisetsu desu

Il est important de mener une vie régulière.

Il est important de vivre une vie régulière.

  • レギュラー - regular
  • な - (adjectif)
  • 生活 - vie, style de vie
  • を - (pronom complément d'objet direct)
  • 送る - envoyer, envoyer, vivre
  • こと - (particule grammaticale indiquant une action ou un événement)
  • が - (particule grammaticale indiquant le sujet)
  • 大切 - important, précieux
  • です - (particule grammaticale qui indique la fin de la phrase)
不自由な人生を送るのは辛いです。

Fujuyuu na jinsei wo okuru no wa tsurai desu

Il est douloureux de vivre une vie cruciale.

  • 不自由な - adjectif signifiant "non libre", "restreint"
  • 人生 - nom masculin signifiant "vie"
  • を - Particule indiquant l'objet direct de la phrase
  • 送る - verbe qui signifie "envoyer", "envoyer"
  • の - Article qui indique une phrase nominale
  • は - Particule indiquant le sujet de la phrase
  • 辛い - adjectif signifiant "difficile", "pénible"
  • です - verbe auxiliaire qui indique la forme éduquée et polie de la phrase
質素な生活を送ることが大切だ。

Shisso na seikatsu wo okuru koto ga taisetsu da

É importante viver uma vida simples.

  • 質素な - adjetivo que significa "simples", "modesto"
  • 生活 - substantivo que significa "vida", "modo de vida"
  • を - Partítulo que marca el objeto directo de la oración
  • 送る - verbe qui signifie "envoyer", "envoyer"
  • こと - nom masculin signifiant "chose", "fait"
  • が - Motif de phrase qui marque le sujet de la phrase
  • 大切 - adjetivo que significa "importante", "valioso"
  • だ - verbe auxiliaire indiquant la forme affirmative de la phrase
速達で送ってください。

Sokutatsu de okutte kudasai

Por favor, envie por entrega expressa.

Por favor, envie por expresso.

  • 速達 - expresso, urgente
  • で - partícula que indica meio, método
  • 送って - verbo enviar no imperativo
  • ください - por favor, expressão de pedido
請求書を送ってください。

Seikyūsho o okutte kudasai

Veuillez envoyer la facture.

Veuillez envoyer une facture.

  • 請求書 (seikyusho) - fatura
  • を (wo) - Complément d'objet direct
  • 送って (okutte) - envoyer (forme -te du verbe 送る)
  • ください (kudasai) - s'il vous plaît
私は友達を励ますために彼女にエールを送ります。

Watashi wa tomodachi o hagemasu tame ni kanojo ni ēru o okurimasu

J'envoie un message d'encouragement à mon amie pour l'encourager.

Je lui envoie une bière pour encourager mes amis.

  • 私 (watashi) - pronom personnel qui signifie "je"
  • は (wa) - particule qui marque le sujet de la phrase, indiquant que le sujet est "moi"
  • 友達 (tomodachi) - nom masculin qui signifie "ami"
  • を (wo) - participe qui marque l'objet direct de la phrase, indiquant que "amigo" est l'objet de l'action
  • 励ます (hagemasu) - verbe signifiant "encourager"
  • ために (tameni) - expression qui indique le but de l'action, en l'occurrence "encourager l'ami"
  • 彼女 (kanojo) - nom signifiant "elle"
  • に (ni) - particule qui indique le destinataire de l'action, dans ce cas "elle" est le destinataire de l'encouragement
  • エール (eeru) - substantif qui signifie "support" ou "encouragement"
  • を (wo) - particule qui marque l'objet direct de la phrase, indiquant que le "soutien" est l'objet de l'action
  • 送ります (okurimasu) - verbe qui signifie "envoyer"
小包を送ります。

Kobukuro wo okurimasu

Vou enviar um pacote.

Vou enviar um pacote.

  • 小包 - significa "pacote pequeno" em japonês.
  • を - Particule d'objet en japonais.
  • 送ります - verbo "enviar" conjugado no presente em japonês.
エアメールで手紙を送ります。

Eamēru de tegami o okurimasu

J'enverrai une lettre par courrier aérien.

Soumettez une lettre par e-mail aérien.

  • エアメール - Cela signifie "lettre aérienne" en japonais, un type de service postal qui envoie des lettres par voie aérienne.
  • で - une particule japonaise indiquant le moyen ou la méthode utilisée pour réaliser une action. Dans ce cas, cela indique que la lettre sera envoyée par avion.
  • 手紙 - signifie "lettre" en japonais.
  • を - une particule japonaise qui indique l'objet direct de la phrase. Dans ce cas, il indique que la lettre est l'objet direct de l'action d'envoyer.
  • 送ります - Un verbe japonais qui signifie "envoyer".
両極に振り切れる人生を送りたい。

Ryōkyoku ni furikireru jinsei o okuritai

Je veux vivre une vie qui peut être secouée des deux pôles.

  • 両極 (ryoukyoku) - signifie "deux extrêmes" ou "opposés"
  • に (ni) - une particule qui indique la direction ou la cible de l'action
  • 振り切れる (furikireru) - verbe signifiant "dépasser les limites" ou "aller au-delà des limites".
  • 人生 (jinsei) - "vie"
  • を (wo) - un article qui indique l'objet direct de l'action
  • 送りたい (okuritai) - un verbe qui signifie "vouloir envoyer" ou "vouloir vivre"
尊い人生を送りたい。

Toutoi jinsei wo okuritai

Je veux vivre une vie précieuse.

Je veux vivre une vie précieuse.

  • 尊い - précieux, précieux
  • 人生 - vie
  • を - Particule indiquant l'objet de l'action
  • 送りたい - vouloir envoyer, souhaiter envoyer

Autres mots de type: verbe

Découvrez d'autres mots de notre dictionnaire qui sont également : verbe

営む

itonamu

effectuer (par exemple, en cérémonie); Gérer une entreprise

込める

komeru

inclure; mettre

考慮

kouryo

considération; prendre en considération

起きる

okiru

levantar-se; subir

諦める

akirameru

abandonner; abandonner

送る