Traduction et signification de : 私 - atashi
Si vous apprenez le japonais, vous vous êtes probablement déjà heurté au mot 私[あたし] et vous vous êtes demandé : pourquoi existe-t-il tant de façons de dire "je" dans cette langue ? Cette variation, utilisée principalement par les femmes, porte des nuances culturelles et historiques qui la rendent spéciale. Dans cet article, nous allons explorer son étymologie, le pictogramme du kanji, comment elle est utilisée au quotidien et même des conseils pour la mémoriser. Si vous voulez comprendre l'origine de cette expression ou comment l'appliquer dans des phrases pour étudier sur Anki, continuez à lire !
Dans le plus grand dictionnaire de japonais, le Suki Nihongo, vous trouverez des détails sur l'écriture, des exemples pratiques et même des curiosités qui vont au-delà des bases. Ici, nous allons dévoiler depuis le traçage du kanji jusqu'à la raison pour laquelle あたし sonne plus doux que d'autres formes de première personne. Vous voulez découvrir pourquoi ce mot est si populaire et comment l'utiliser sans paraître un personnage d'anime ? Allons-y !
Étymologie et origine de 私[あたし]
Le mot 私[あたし] a une histoire intéressante. À l'origine, le kanji 私 se lisait comme わたくし, une façon formelle de dire "je". Avec le temps, la prononciation a été modifiée dans le langage coloquial, en particulier chez les femmes, jusqu'à atteindre le あたし que nous connaissons aujourd'hui. Cette évolution reflète la tendance du japonais à raccourcir et adoucir les expressions au quotidien.
Le kanji en soi est composé du radical 禾 (épi de riz) et 厶 (particulier), suggérant quelque chose de personnel ou intime. Ce n'est pas surprenant que あたし transmette une sensation plus délicate et informelle, différente de わたし ou ぼく. Si vous avez déjà entendu un personnage féminin dans un dorama utiliser cette forme, vous savez maintenant pourquoi !
Utilisation et popularité dans le japonais moderne
Alors que わたし est neutre et peut être utilisé par n'importe qui dans des situations formelles, あたし est presque exclusivement féminin et sonne plus décontracté. Vous entendrez difficilement un homme utiliser cette variante, à moins qu'il n'interprète un rôle ou fasse une blague. Dans des groupes d'amis ou des conversations informelles, de nombreuses femmes la préfèrent justement parce qu'elle renvoie une image plus détendue.
Il convient de rappeler que, bien que courant, あたし n'est pas le meilleur choix dans des environnements professionnels ou lorsque vous parlez à des supérieurs. Dans ces cas, le classique わたし reste dominant. Un conseil ? Faites attention à la façon dont les personnages féminins des séries et des mangas utilisent ce mot — c'est un excellent moyen de saisir le bon contexte !
Conseils pour Mémoriser et Appliquer
Pour ancrer 私[あたし], essayez de l'associer à des situations quotidiennes. Imaginez une amie racontant une histoire : "あたし、昨日映画を見たよ!" ("J'ai vu un film hier !"). La sonorité plus douce aide à la différencier d'autres formes. Une autre stratégie consiste à créer des flashcards sur Anki avec des exemples réels, comme des dialogues de doramas ou des chansons J-pop qui utilisent cette expression.
Et que diriez-vous d'un jeu de mots pour ne jamais oublier ? Pensez à "あたしは私(わたし)じゃない" ("Je ne suis pas 'watashi'"). Jouer avec les différences de prononciation peut être amusant et efficace. Enfin, notez : si vous êtes un homme, évitez d'utiliser あたし à moins que vous ne soyez en train d'interpréter quelque chose — sinon, cela peut sembler étrange pour les natifs. Mesdames, profitez de la naturalité que ce mot apporte !
Vocabulaire
Élargissez votre vocabulaire avec des mots liés à :
Synonymes et similaires
- わたし (watashi) - Je (usage neutre, pour une femme)
- 僕 (boku) - Je (utilisation neutre, généralement par des hommes)
- 俺 (ore) - Moi (informel, masculin)
- 自分 (jibun) - Je (forme réflexive)
- あたし (atashi) - Je (usage féminin, informel)
- うち (uchi) - Moi (utilisé au féminin, familier dans certaines régions)
- わたくし (watakushi) - Je (utilisation formelle)
- おれ (ore) - Je (usage informel, masculin, variante de 俺)
- おいら (oira) - Je (usage informel, souvent dans des contextes d'amis ou de groupes)
- わし (washi) - Je (utilisation régionale, généralement par des hommes âgés)
- あたい (atai) - Je (utilisation féminine, informelle, avec une connotation d'humilité)
- あたくし (atakushi) - Je (usage féminin, formel)
- じぶん (jibun) - Moi (forme réflexive, comme 自分)
- てまえ (temae) - Je (une façon de se référer à soi-même, généralement dans des situations formelles)
- うちら (uchira) - Nous (informel)
- がくせい (gakusei) - Étudiant
- がくしゃ (gakusha) - Erudit, chercheur
- がくちょう (gakuchou) - Directeur académique
- がくれき (gakureki) - Histórico acadêmico
- がくりょくしゃ (gakuryokusha) - Spécialiste académique
- がくぶ (gakubu) - Faculté, département académique
- がくほう (gakuha) - Direction académique
- がくしゅう (gakushuu) - apprentissage, étude
- がくしょく (gakushoku) - Alimentation scolaire, repas pour les étudiants
- がくしょう (gakushou) - Reconnaissance académique, prix
- がくそう (gakusou) - Cours académiques, plans d'études
- がくもん (gakumon) - Construction de connaissances, académie
- がくせん (gakusen) - Ligne éducative, ligne académique
Mots associés
Romaji: atashi
Kana: あたし
Type : substantif
L: jlpt-n5
Traduction / Signification : Je
Signification en anglais: I (fem)
Définition : Quelqu'un qui s'expose.
Accès Rapide
- Vocabulaire
- Écriture
- Phrases
Comment écrire en japonais - (私) atashi
Voici ci-dessous un guide étape par étape sur la façon d'écrire à la main en japonais le mot (私) atashi:
Exemples de phrases - (私) atashi
Voici quelques phrases d'exemple :
Watashitachi wa jinsei wo kyouju suru tame ni umarete kita
Nous sommes nés pour profiter de la vie.
- 私たちは - "nous" en japonais
- 人生 - "La vie en japonais
- を - Titre de l'article en japonais
- 享受する - "desfrutar" em japonês
- ために - "To" en japonais
- 生まれてきた - "Nous sommes nés" en japonais
Watashitachi wa ranchi no aima ni kōhī o nonda
Nous buvons du café pendant la pause déjeuner.
Nous buvons du café entre le déjeuner.
- 私たちは - "nous" en japonais
- ランチ - "Almoço" en japonais.
- の - Certificado de posse' em japonês.
- 合間に - "Pause" ou "break" en japonais
- コーヒー - "Café" en japonais
- を - Titre de l'article en japonais
- 飲んだ - "Boire au passé en japonais
Watashitachi wa purezento o kōkan shimashita
Nous échangeons des cadeaux.
Nous échangeons le cadeau.
- 私たちは - "nous" en japonais
- プレゼント - "Cadeau" en japonais, écrit en katakana (l'un des systèmes d'écriture japonais)
- を - Particule d'objet en japonais, indique que le présent est l'objet de l'action
- 交換 - "Échange" en japonais
- しました - Forme passée polie du verbe « faire » en japonais, indique que l'action est déjà terminée
Watashitachi wa sukejūru o awasu hitsuyō ga arimasu
Nous devons ajuster nos horaires.
Nous devons programmer.
- 私たちは - "nous" en japonais
- スケジュール - "Journal en japonais
- を - Particule d'objet direct en japonais
- 合わす - "Coordonner" en japonais
- 必要があります - "Nous avons besoin" en japonais.
Watashitachi wa gōi ni tasshimashita
Nous sommes arrivés à un accord.
Nous avons conclu un accord.
- 私たちは - "nous" en japonais
- 合意に - Accord
- 達しました - "Atteint" en japonais
Watashitachi wa ressha ni norikonda
Nous sommes entrés dans le train.
- 私たちは - "nous" en japonais
- 列車 - "Trem" en japonais
- に - Article qui indique la destination ou la localisation
- 乗り込んだ - "Nous sommes entrés" en japonais
Watashitachi wa kōhei na toribun o uketorimashita
Nous avons reçu une division équitable.
Nous avons reçu une partie juste.
- 私たちは - "nous" en japonais
- 公平な - "juste" ou "équitable" en japonais
- 取り分を - partie ou "participation" en japonais
- 受け取りました - "nous avons reçu" en japonais
Watashitachi wa guuzen ni deau ta
Nous sommes rencontrés par hasard.
Nous sommes rencontrés par hasard.
- 私たちは - "nous" en japonais
- 偶然に - par hasard
- 出合った - "nous nous sommes rencontrés" en japonais
Watashitachi wa dentō o omonjiru
Nous valorisons la tradition.
Nous valorisons la tradition.
- 私たちは - "nous" en japonais
- 伝統を - tradition en japonais, suivi de la particule « wo » qui indique l'objet direct de la phrase
- 重んじる - valoriser ou « donner de l'importance » en japonais, conjugué au présent affirmatif
Watashitachi wa megumareru
Nous sommes bénis.
- 私たちは - "nous" en japonais
- 恵まれている - "Nous sommes bénis" en japonais
Autres mots de type: substantif
Découvrez d'autres mots de notre dictionnaire qui sont également : substantif