Traduction et signification de : 彼女 - kanojyo

Le mot japonais 彼女 (かのじょ) est un terme essentiel pour ceux qui apprennent la langue ou s'intéressent à la culture du Japon. Son sens principal est "elle" ou "petite amie", selon le contexte, et son utilisation traverse des conversations quotidiennes jusqu'aux productions culturelles telles que les animes et les dramas. Dans cet article, nous allons explorer la signification, l'origine et les usages pratiques de ce mot, ainsi que des curiosités qui aident à comprendre sa pertinence dans la langue japonaise.

Comprendre 彼女 va au-delà de la simple traduction. Savoir quand et comment l'utiliser peut éviter des malentendus, surtout parce qu'elle porte des nuances culturelles importantes. Si vous vous êtes déjà demandé pourquoi les Japonais utilisent ce mot dans certaines situations ou comment l'apprendre efficacement, continuez à lire pour découvrir !

Signification et utilisation de 彼女 (かのじょ)

彼女 est un mot polyvalent qui peut signifier à la fois "elle" et "petite amie". Le contexte est crucial pour déterminer quel sens est utilisé. Dans des phrases comme 彼女は学生です (Kanojo wa gakusei desu), la traduction la plus courante est "Elle est étudiante". D'autre part, dans des dialogues comme 彼女がいますか? (Kanojo ga imasu ka ?), le sens change pour "Tu as une petite amie ?".

Cette dualité peut confondre les débutants, mais avec la pratique, il devient plus facile de distinguer les usages. Il est à noter que, lorsqu'il s'agit de "petite amie", 彼女 est plus informel et quotidien, tandis que des termes comme 恋人 (koibito) peuvent sembler plus formels ou poétiques. L'utilisation fréquente dans les animes et les chansons populaires renforce également sa présence dans la vie quotidienne des Japonais.

Origine et écriture de 彼女

La composition de 彼女 est intéressante pour ceux qui étudient les kanji. Le premier caractère, 彼 (kare), signifie "il" ou "celui-là", tandis que 女 (onna/jo) représente "femme". Ensemble, ils forment l'idée de "cette femme", qui a évolué vers les significations actuelles. Cette structure est courante en japonais, où les combinaisons de kanji créent des mots avec des nuances spécifiques.

Il est à noter que 彼女 est apparu comme une adaptation moderne pour se référer aux femmes à la troisième personne, quelque chose que le japonais ancien n'avait pas de manière claire. Avant la période Meiji, la langue ne possédait pas un pronom féminin largement établi, et 彼女 a été incorporé sous l'influence occidentale, devenant la norme au fil du temps.

Conseils pour mémoriser et utiliser 彼女 correctement

Une manière efficace de mémoriser 彼女 est de l'associer à des situations quotidiennes. Par exemple, imaginez un dialogue où quelqu'un demande à propos de la petite amie de quelqu'un d'autre. Des phrases comme 彼女は優しいです (Kanojo wa yasashii desu – "Elle/ ma petite amie est gentille") aident à internaliser le double sens de manière naturelle.

Un autre conseil est de prêter attention aux suffixes et aux particules qui accompagnent le mot. Lorsque 彼女 est suivi de particules telles que は (wa) ou が (ga), cela indique généralement "elle". Dans des constructions possessives, comme 私の彼女 (watashi no kanojo), le sens tend à être "ma petite amie". Regarder des contenus authentiques, comme des doramas, expose également l'apprenant à des usages réels de l'expression.

Curiosités sur 彼女 dans la culture japonaise

Elle apparaît fréquemment dans les paroles de chansons et les titres d'animes, reflétant son importance dans la langue. Des chansons populaires, comme "Kanojo wa Kureeshon" (彼女はクレーショ), montrent comment le mot est utilisé artistiquement. De plus, dans les récits romantiques, elle définit souvent les relations centrales de l'intrigue.

Un aspect culturel important est qu'au Japon, demander 彼女はいますか? (Kanojo wa imasu ka ?) peut être considéré comme intrusif selon le contexte. Les Japonais ont tendance à éviter les questions trop personnelles dans les conversations informelles, il est donc préférable d'utiliser cette expression avec prudence, particulièrement avec des connaissances récentes.

Vocabulaire

Élargissez votre vocabulaire avec des mots liés à :

Synonymes et similaires

  • 彼女 (Kanojo) - Ela, namorada
  • 女友 (Onna-yuu) - Amie, elle peut faire référence à une petite amie selon le contexte.
  • 恋人 (Koibito) - Amant, petit ami(e)
  • 伴侶 (Hanryo) - Partenaire, conjoint(e), accent sur une relation plus formelle
  • 女性 (Josei) - Femme, terme plus général
  • 女子 (Joshi) - Fille, jeune femme, peut également être utilisé dans des contextes informels ou avec des enfants.
  • 女子供 (Joshi-kodom) - Criança do sexo feminino
  • 彼女さん (Kanojo-san) - Forme respectueuse de s'adresser à sa copine ou partenaire

Mots associés

彼の

ano

que là

hoka

Autre

さん

san

M. ou Mme

恋人

koibito

amoureux; cher

kare

lui ; petit amis

彼等

karera

ils

彼女

Romaji: kanojyo
Kana: かのじょ
Type : substantif
L: jlpt-n4

Traduction / Signification : elle ; petite amie ; chérie

Signification en anglais: she;girl friend;sweetheart

Définition : Une personne qui entretient une relation étroite avec une femme, ou avec la femme.

Accès Rapide
- Vocabulaire
- Écriture
- Phrases

Comment écrire en japonais - (彼女) kanojyo

Voici ci-dessous un guide étape par étape sur la façon d'écrire à la main en japonais le mot (彼女) kanojyo:

Exemples de phrases - (彼女) kanojyo

Voici quelques phrases d'exemple :

彼女は清純な心を持っています。

Kanojo wa seijun na kokoro o motte imasu

Il a un cœur pur.

  • 彼女 (kanojo) - Elle
  • は (wa) - Particule de sujet
  • 清純な (seijun na) - Pur, innocent
  • 心 (kokoro) - coeur, esprit
  • を (wo) - Complément d'objet direct
  • 持っています (motteimasu) - Avoir
彼女は社会的な地位を高めるために努力している。

Kanojo wa shakaiteki na chii o takameru tame ni doryoku shite iru

Elle s'efforce d'augmenter sa position sociale.

Elle travaille dur pour améliorer son statut social.

  • 彼女 (kanojo) - Elle
  • は (wa) - Particule de sujet
  • 社会的な (shakaitekina) - Social
  • 地位 (chii) - Position
  • を (wo) - Complément d'objet direct
  • 高める (takameru) - augmenter
  • ために (tameni) - Pour
  • 努力している (doryoku shiteiru) - Il/Elle fait des efforts
彼女は病気の友人を見舞うために病院に行きました。

Kanojo wa byouki no yuujin wo mimau tame ni byouin ni ikimashita

Elle est allée à l'hôpital pour rendre visite à un ami malade.

Elle est allée à l'hôpital pour voir son amie malade.

  • 彼女 (kanojo) - Elle
  • は (wa) - particule de thème
  • 病気 (byouki) - maladie
  • の (no) - particule possessive
  • 友人 (yuujin) - ami/amie
  • を (wo) - Complément d'objet direct
  • 見舞う (mimau) - rendre visite (à quelqu'un qui est malade)
  • ために (tameni) - pour
  • 病院 (byouin) - hôpital
  • に (ni) - particule de localisation
  • 行きました (ikimashita) - c'était (passé de aller)
彼女は私と食べ物を分けることを拒否した。

Kanojo wa watashi to tabemono wo wakeru koto wo kyohi shita

Elle a refusé de partager la nourriture avec moi.

Elle a refusé de séparer la nourriture de moi.

  • 彼女 (kanojo) - Elle
  • は (wa) - Particule de sujet
  • 私 (watashi) - Je
  • と (to) - partítulo que indica companhia
  • 食べ物 (tabemono) - nourriture
  • を (wo) - Complément d'objet direct
  • 分ける (wakeru) - Dividir
  • こと (koto) - nom masculin indiquant une action ou un événement
  • を (wo) - Complément d'objet direct
  • 拒否する (kyohosuru) - Recusar
  • た (ta) - Suffixe verbal passé
彼女は私が彼と話しているのを見て妬んでいた。

Kanojo wa watashi ga kare to hanashite iru no o mite yandete ita

Elle était jalouse que je lui parle.

Elle était jalouse de me voir parler avec lui.

  • 彼女 (kanojo) - Elle
  • は (wa) - particule de thème
  • 私 (watashi) - je
  • が (ga) - particule de sujet
  • 彼 (kare) - il
  • と (to) - particule d'accompagnement
  • 話している (hanashiteiru) - parlant
  • のを (nowo) - Partitre de l'objet
  • 見て (mite) - Vendo
  • 妬んでいた (netandeita) - J'étais jaloux
彼女は私を友達に紹介してくれました。

Kanojo wa watashi o tomodachi ni shōkai shite kuremashita

Elle m'a présenté comme une amie.

Elle m'a présenté mon amie.

  • 彼女 (kanojo) - Elle
  • は (wa) - particule de thème
  • 私 (watashi) - je
  • を (wo) - Complément d'objet direct
  • 友達 (tomodachi) - ami/amie
  • に (ni) - Partícula de destination
  • 紹介してくれました (shoukai shite kuremashita) - m'a présenté (verbe composé au passé poli)
彼女は私の進歩を阻んだ。

Kanojo wa watashi no shinpo o habamanda

Elle m'a empêché de progresser.

Elle a dérangé mes progrès.

  • 彼女 (kanojo) - Elle
  • は (wa) - particule de thème
  • 私 (watashi) - je
  • の (no) - Certificado de posse
  • 進歩 (shinpo) - progrès
  • を (wo) - Complément d'objet direct
  • 阻んだ (samatanda) - a empêché
彼女は私を見詰める。

Kanojo wa watashi o mitsumeru

Elle me regarde.

Elle me regarde.

  • 彼女 (kanojo) - Elle
  • は (wa) - Particule de sujet
  • 私 (watashi) - Je
  • を (wo) - Complément d'objet direct
  • 見詰める (mitsumeru) - Regarder fixement, fixer
彼女は私を裏切った。

Kanojo wa watashi wo uragitta

Elle m'a trompé.

  • 彼女 (kanojo) - Elle
  • は (wa) - particule de thème
  • 私 (watashi) - je
  • を (wo) - Complément d'objet direct
  • 裏切った (uragitta) - traiu
彼女は私のプレゼントを見て喜びました。

Kanojo wa watashi no purezento o mite yorokobimashita

Elle était heureuse de voir mon cadeau.

Elle était heureuse de voir mon cadeau.

  • 彼女 (kanojo) - Elle
  • は (wa) - Particule de sujet
  • 私の (watashi no) - Mon
  • プレゼント (purezento) - Présent
  • を (wo) - Complément d'objet direct
  • 見て (mite) - Vendo
  • 喜びました (yorokobimashita) - Il/elle était heureux/heureuse
Précédent Je suis prêt à traduire. Veuillez fournir le texte à traduire.

Autres mots de type: substantif

Découvrez d'autres mots de notre dictionnaire qui sont également : substantif

小屋

koya

cabane; abri; hangar; entouré (d'animaux)

拒絶

kyozetsu

refus; rejet

お手伝いさん

otetsudaisan

gouvernante

aku

mauvais; mal

芸能

geinou

divertissement public; réalisations ; réalisations

彼女