Traduction et signification de : でも - demo
Le mot japonais でも (demo) est l'une de ces particules polyvalentes qui apparaissent fréquemment dans la vie quotidienne au Japon. Si vous apprenez le japonais, vous devez déjà être tombé dessus dans des dialogues, des animes ou même dans des chansons. Mais que signifie-t-elle exactement ? Dans cet article, nous allons explorer la signification, les usages les plus courants et même quelques curiosités sur ce petit mot qui porte un poids significatif dans la communication japonaise. Si vous cherchez à comprendre comment et quand l'utiliser, vous êtes au bon endroit.
La signification et l'utilisation de base de でも
Cependant, c'est une particule qui fonctionne généralement comme un connecteur adversatif, similaire à "mais" ou "cependant". Elle est souvent utilisée au début des phrases pour introduire une objection, un contraste ou une réserve. Par exemple, si quelqu'un dit "Il pleut", vous pouvez répondre avec "でも、傘を持っていない" (Demo, kasa o motte inai) — "Mais je n'ai pas de parapluie".
De plus, でも peut également être utilisé pour adoucir des affirmations ou exprimer des hésitations. Dans des situations informelles, les Japonais l'utilisent souvent pour donner un ton plus décontracté à la conversation. Par exemple, en suggérant un endroit où manger, quelqu'un pourrait dire "でも、ラーメンはどう?" (Demo, ramen wa dou ?) — "Mais que diriez-vous d'un ramen ?". Dans ce cas, le mot n'indique pas nécessairement une opposition, mais plutôt une transition plus naturelle dans le dialogue.
Origine et structure de でも
Le mot でも est une combinaison de la particule で (de) et de l'adverbe も (mo). Alors que で indique un moyen ou un contexte, も ajoute le sens de "aussi" ou "même". Ensemble, elles forment une expression qui véhicule l'idée de "quand même" ou "de toute façon". Cette construction est courante dans d'autres particules japonaises, qui apparaissent souvent de la fusion d'éléments plus simples.
Il convient de souligner que でも n'a pas une origine ancienne ou historique complexe — c'est simplement une évolution naturelle de la langue japonaise moderne. Contrairement aux mots dérivés du chinois classique, でも est purement japonais et reflète la manière dont la langue s'adapte pour créer des connexions plus fluides dans la parole quotidienne.
Curiosités et astuces pour mémoriser でも
Une manière facile de se souvenir de l'utilisation de でも est de l'associer à des situations où vous devez exprimer un désaccord ou ajouter une réserve. Pensez à comment nous utilisons "mais" en portugais — presque toujours que でも apparaît, il y a un changement de direction dans la conversation. Regarder des dialogues dans des animes ou des dramas japonais peut aider à internaliser son utilisation, puisque le mot apparaît constamment dans des contextes naturels.
Une autre curiosité est que でも peut être utilisé seul comme une interjection, notamment dans des réponses rapides. Si quelqu'un demande "Aimes-tu le sushi ?" et que tu réponds "でも…" avec une pause, cela indique une hésitation ou une opinion contraire. Ce type d'usage est très courant au Japon et montre comment la langue valorise la communication indirecte et polie.
Vocabulaire
Élargissez votre vocabulaire avec des mots liés à :
Synonymes et similaires
- しかし (Shikashi) - pourtant
- だが (Daga) - Mais, toutefois
- ただ (Tada) - Cependant, seulement, uniquement
- しかしながら (Shikashi nagara) - pourtant
- ところが (Tokoroga) - Cependant, toutefois (usage plus familier)
- それにもかかわらず (Sore ni mo kakawarazu) - Malgré cela
- けれども (Keredomo) - Cependant, néanmoins
- とはいえ (To wa ie) - Cependant, même ainsi
- それでも (Soredemo) - Pourtant
- それなのに (Sore nanoni) - Même ainsi
- それに対して (Sore ni taishite) - En contraste avec cela
- それに比べて (Sore ni kurabete) - Comparé à cela
- それに反して (Sore ni hanshite) - En opposition à cela
- それに対し (Sore ni taishi) - En réponse à cela
- それに関して (Sore ni kanshite) - En ce qui concerne cela
- それに関する (Sore ni kansuru) - Relatif à cela
- それについて (Sore ni tsuite) - À ce sujet
- それについては (Sore ni tsuite wa) - Quant à cela
- それについても (Sore ni tsuite mo) - Quant à cela aussi
- それについて言えば (Sore ni tsuite ieba) - Si nous en parlons
- それにつき (Sore ni tsuki) - À propos de cela
- それに応じて (Sore ni oujite) - Selon cela
- それに従って (Sore ni shitagatte) - Suivant cela
- それに基づいて (Sore ni motozuite) - Basé là-dessus
- それに沿って (Sore ni sotte) - Conformément à cela
- それに合わせて (Sore ni awasete) - Ajusté à cela
Mots associés
doushitemo
par tous les moyens; à tout prix; peu importe ce que; à la fin; long terme; vivement; de toute façon; Certainement
itsumademo
pour toujours; certainement; éternellement; aussi longtemps que vous le souhaitez ; indéfiniment.
ijyou
plus que; dépassement; plus grand que; c'est tout; au-dessus de; au-dessus et au-delà ; en outre; ce qui précède ; depuis; alors que; la fin
Romaji: demo
Kana: でも
Type : conjonction adversative
L: jlpt-n3, jlpt-n5
Traduction / Signification : mais; cependant
Signification en anglais: but;however
Définition : Utilisé pour introduire une contreposition ou une récupération
Accès Rapide
- Vocabulaire
- Écriture
- Phrases
Comment écrire en japonais - (でも) demo
Voici ci-dessous un guide étape par étape sur la façon d'écrire à la main en japonais le mot (でも) demo:
Exemples de phrases - (でも) demo
Voici quelques phrases d'exemple :
Watashitachi wa totemo shitashii tomodachi desu
Nous sommes des amis très proches.
Nous sommes des amis très proches.
- 私たちは - Nous
- とても - Très
- 親しい - Prochaines, intimes
- 友達 - copains
- です - être (verbe d'état)
Watashitachi wa karera to kurabete mo onaji kurai sugurete iru to omoimasu
Je pense que nous sommes aussi bons qu'ils le sont.
- 私たちは - Pronom personnel "nous"
- 彼らと - avec eux
- 比べても - même en comparant
- 同じくらい - même niveau
- 優れている - être excellent
- と思います - je pense que
Watashi no tomodachi wa totemo shinsetsu desu
Mes amis sont très gentils.
- 私の友達 - "Watashi no tomodachi" signifie "mon ami" en japonais.
- は - "wa" est une particule grammaticale japonaise qui indique le sujet de la phrase.
- とても - "totemo" signifie "très" en japonais.
- 親切 - "shinsetsu" se traduit par "gentil" ou "aimable" en japonais.
- です - "desu" est une forme polie de dire "être" ou "être" en japonais.
Kami wa totemo juuyou na sozai desu
Le papier est un matériau très important.
- 紙 (kami) - papier
- は (wa) - particule de thème
- とても (totemo) - beaucoup
- 重要 (juuyou) - important
- な (na) - particule adjectivale
- 素材 (sozai) - matériel
- です (desu) - Verbe être
Kushin shite mo mukuwarenai koto mo aru
parfois
Parfois, vous ne serez peut-être pas récompensé même si vous battez.
- 苦心しても - se donner beaucoup, même si
- 報われない - ne pas être récompensé
- こともある - ça peut arriver
Meishin wa gendai shakai ni oite mo sonzai suru
Les susumbers existent aussi dans la société moderne.
- 迷信 (meishin) - superstition
- は (wa) - particule de thème
- 現代社会 (gendai shakai) - Société moderne
- においても (ni oite mo) - même en
- 存在する (sonzai suru) - exister
Kono kaikan wa utsukushii tatemono desu
Cette association est un beau bâtiment.
Cette salle est un beau bâtiment.
- この - pronom démonstratif qui signifie "ce" ou "celui-ci"
- 会館 - nom signifiant "siège d'une organisation" ou "maison de réunion"
- は - particule de sujet indiquant le sujet de la phrase, dans ce cas, "cet édifice"
- 美しい - adjectif qui signifie "beau" ou "joli"
- 建物 - substantif qui signifie "bâtiment" ou "construction"
- です - verbe de liaison qui indique l'existence ou l'état de quelque chose, dans ce cas, "est"
Kono tatemono no suijun wa hijō ni takai desu
Le niveau de ce bâtiment est très élevé.
- この - pronom démonstratif qui signifie "ceci" ou "celui-ci"
- 建物 - substantif qui signifie "bâtiment" ou "construction"
- の - particule qui indique la possession ou l'appartenance
- 水準 - substantif signifiant "niveau" ou "standard"
- は - Marqueur de sujet indiquant le sujet de la phrase
- 非常に - adverbe signifiant "très" ou "extrêmement".
- 高い - adjectif signifiant "haut" ou "élevé"
- です - verbe être au présent, indiquant l'affirmation ou la politesse
Autres mots de type: conjonction adversative
Découvrez d'autres mots de notre dictionnaire qui sont également : conjonction adversative
