Traduction et signification de : 間 - aida
Avez-vous déjà réfléchi à façon dont un seul mot peut porter autant de signification et de profondeur ? 間[あいだ] (aida) est l'un de ces termes qui va bien au-delà de la simple traduction de "espace" ou "intervalle". Dans cet article, nous allons explorer l'étymologie, l'utilisation dans la vie quotidienne japonaise, le pictogramme et même quelques curiosités qui rendent ce mot si spécial. Si vous étudiez le japonais, comprendre aida est essentiel, car il apparaît dans des expressions courantes et même dans des noms de lieux. Et si vous utilisez Anki ou une autre méthode de mémorisation espacée, vous adorerez les conseils pratiques que nous avons rassemblés pour ancrer ce vocabulaire.
Au Japon, 間 n'est pas seulement un concept physique, mais aussi temporel et même émotionnel. Avez-vous déjà remarqué comment les Japonais valorisent les moments entre une action et une autre ? Ce mot est au cœur de cette philosophie. Ici, vous découvrirez comment il est utilisé dans des phrases du quotidien, pourquoi son kanji a cette forme et même quelques jeux de mots drôles que les Japonais adorent. Préparez-vous à voir aida sous un autre jour !
L'origine et le kanji de 間
Le kanji 間 est un véritable chef-d'œuvre de l'écriture japonaise. Il est composé de deux éléments : 門 (porte) et 日 (soleil). Ensemble, ils créent l'image du soleil vu à travers une porte, symbolisant littéralement "l'espace entre". Ce n'est pas par hasard que ce caractère peut également être lu comme ま (ma), un autre terme crucial pour comprendre le concept d'intervalle dans la culture japonaise.
Dans l'antiquité, les Japonais utilisaient 間 pour mesurer non seulement des distances physiques, mais aussi le temps entre les événements. Cette dualité perdure encore aujourd'hui. Par exemple, en architecture traditionnelle, ken (une autre lecture du même kanji) était une unité de mesure pour les espaces entre les piliers. Dans la vie quotidienne, nous entendons souvent des phrases comme 食事の間 (shokuji no aida), signifiant "pendant le repas". Tu vois comment le même idéogramme englobe à la fois le concret et l'abstrait ?
Comment le kanji 間 est utilisé dans le japonais moderne
Au Japon actuel, aida apparaît dans des situations allant des plus pratiques aux plus poétiques. Une expression courante est 彼との間 (kare to no aida), qui fait référence à la relation entre deux personnes, littéralement "l'espace entre moi et lui". Nous utilisons aussi beaucoup この間 (kono aida) pour parler de "l'autre jour" ou "récemment", montrant ainsi comment le terme s'applique au temps.
Vous voulez un exemple amusant ? Les Japonais adorent les jeux de mots avec 間, en particulier dans les noms d'établissements. J'ai déjà vu un café appelé 猫の間 (neko no aida), quelque chose comme "L'Espace des Chats", où les félins circulaient librement entre les tables. Et dans les arts martiaux, le concept de maai (間合い), la distance idéale entre les combattants, est fondamental. Cela prouve à quel point ce mot est ancré dans divers aspects de la vie au Japon.
Astuces pour mémoriser et utiliser 間 correctement
Une méthode infaillible pour fixer aida est de l'associer à des situations concrètes. Essayez de créer des phrases comme 電車の間で本を読む (densha no aida de hon o yomu - lire des livres pendant le train) ou 友達との間がうまくいかない (tomodachi to no aida ga umaku ikanai - les choses ne vont pas bien entre moi et mon ami). Utiliser le terme dans des contextes réels aide le cerveau à l'enregistrer naturellement.
Pour ceux qui aiment les techniques visuelles, il vaut la peine de dessiner mentalement le kanji : imaginez le soleil (日) brillant entre les feuilles d'un portail (門). Cette image facilite non seulement l'écriture du caractère, mais renforce également son sens essentiel. Et lorsque vous écouterez des chansons japonaises, soyez attentif - 間 apparaît souvent dans les paroles, en particulier dans les plus mélancoliques qui parlent de distance émotionnelle. Qui sait, vous ne le reconnaîtrez peut-être pas dans la prochaine playlist ?
Vocabulaire
Élargissez votre vocabulaire avec des mots liés à :
Synonymes et similaires
- 間隔 (kankaku) - intervalle, espace entre objets
- 期間 (kikan) - période, durée de temps
- 間柄 (aitai) - relation, connexion entre personnes
- 間隙 (kansui) - lacune, espace ou fente entre objets
- 間合い (maai) - distance ou temps approprié dans les interactions, particulièrement utilisé dans les arts martiaux
- 間際 (magawa) - avant, au moment précédent un événement
- 間接 (kan-setsu) - indirect, not direct
- 間違い (machigai) - erro, engano
- 間奏 (kansou) - interlude, pause musicale
- 間休み (ma-yasumi) - pause, intervalle de repos
- 間食 (kanshoku) - snack, alimentation entre les repas
- 間接的 (kan-setsu-teki) - indirect, d'une manière qui n'est pas directe
- 間に合う (ma ni au) - arriver à temps, être dans les délais
- 間違う (machigau) - faire une erreur, commettre une faute
- 間もなく (mamonaku) - bientôt, bientôt
- 間を置く (ma o oku) - faire une pause, mettre un intervalle
- 間違いない (machigai nai) - sans aucun doute, définitivement vrai
- 間接税 (kan-setsu-zei) - taxe indirecte
- 間接照明 (kan-setsu shoumei) - éclairage indirect
- 間接照明器具 (kan-setsu shoumei kigu) - équipement d'éclairage indirect
Mots associés
Romaji: aida
Kana: あいだ
Type : substantif
L: jlpt-n4
Traduction / Signification : espace; intervalle
Signification en anglais: space;interval
Définition : Un vide ou un état qui existe entre les choses à travers la distance dans le temps ou dans l'espace.
Accès Rapide
- Vocabulaire
- Écriture
- Phrases
Comment écrire en japonais - (間) aida
Voici ci-dessous un guide étape par étape sur la façon d'écrire à la main en japonais le mot (間) aida:
Exemples de phrases - (間) aida
Voici quelques phrases d'exemple :
Mamonaku densha ga kimasu
Bientôt, le train arrivera.
Le train arrivera bientôt.
- 間もなく - bientôt
- 電車 - train
- が - particule de sujet
- 来ます - VIENDRA
Mamama ni kyuukei wo torimashou
Passons des pauses régulières.
Faisons une pause café.
- 間々に - adverbe signifiant "de temps en temps".
- 休憩 - nom masculin signifiant "pause", "repos"
- を - Particule indiquant l'objet direct de la phrase
- 取りましょう - verbe signifiant « prenons », « faisons »
Machigaeru koto wa ningen rashii
L'erreur est humaine.
Il semble humain de faire une erreur.
- 間違える - verbe signifiant "faire une erreur"
- こと - Substantif qui signifie "chose"
- は - particule indiquant le sujet de la phrase
- 人間 - nom masculin signifiant "être humain"
- らしい - suffixe indiquant "sembler être" ou "caractéristique de"
Kansetsuteki na eikyou wa ookii desu
L'impact indirect est excellent.
- 間接的な - adjectif signifiant "indireto"
- 影響 - substantif qui signifie "influence"
- は - particule indiquant le sujet de la phrase
- 大きい - adjectif qui signifie "grand"
- です - Verbe "être" à la forme polie
Makaku ga semai tokoro wa hito ga atsumaru no o sakkeru beki desu
Vous devez éviter de rassembler les gens lorsque la pause est étroite.
- 間隔 - espace, intervalle
- が - particule de sujet
- 狭い - étroit
- ところ - endroit
- は - particule de thème
- 人 - personne
- が - particule de sujet
- 集まる - Se rassembler, se joindre
- のを - particule qui indique l'objet direct
- 避ける - éviter
- べき - devrait
- です - manière polie d'être ou de se trouver
Sukima kara kaze ga haitte kimasu
Le vent passe par la fissure.
Le vent vient de l'écart.
- 隙間 - signifie "espace" ou "ouverture".
- から - c'est une particule qui indique l'origine ou le point de départ de quelque chose.
- 風 - ça veut dire "vent".
- が - c'est une particule qui indique le sujet de la phrase.
- 入って - C'est le temps présent du verbe "entrar" à la forme continue.
- きます - C'est la forme verbale du verbe "venir" au temps présent et au mode poli.
Ishokujuu wa ningen no sandai yokkyuu desu
Vêtements
Les vêtements et l'abri sont les trois principaux besoins des humains.
- 衣食住 - vêtements, nourriture et logement
- は - particule de thème
- 人間 - Ser humano
- の - Certificado de posse
- 三 - Trois
- 大 - grand
- 欲求 - besoin, nécessité
- です - Verbe être au présent
Jiyuu wa ningen no kihonteki na kenri desu
La liberté est un droit humain fondamental.
La liberté est le droit humain fondamental.
- 自由 - Liberté
- は - particule de thème
- 人間 - Ser humano
- の - Certificado de posse
- 基本的な - De base
- 権利 - Droite
- です - Verbe être au présent
Watashitachi wa ōku no jikan o tsuiyashte kono purojekuto o kansei sasemashita
Nous avons passé beaucoup de temps et terminé ce projet.
Nous avons passé beaucoup de temps et terminé ce projet.
- 私たちは (watashitachi wa) - Nous
- 多くの (ooku no) - Beaucoup
- 時間を (jikan o) - temps
- 費やして (tsuiyashite) - Dépense
- この (kono) - Celui-là
- プロジェクトを (purojekuto o) - projet
- 完成させました (kansei sasemashita) - Nous avons conclu
Seizon wa ningen ni totte mottomo kihonteki na yokkyū no hitotsu desu
La survie est l'un des besoins les plus élémentaires de l'être humain.
La survie est l'un des besoins les plus élémentaires de l'être humain.
- 生存 - survie
- 人間 - Ser humano
- にとって - pour
- 最も - le plus
- 基本的な - fondamental
- 欲求 - désir
- の - de
- 一つ - um
- です - é