Traduction et signification de : 道 - michi
Le mot japonais 「道」 (michi) transcende une traduction simpliste de "chemin" ou "route", englobant des significations plus profondes et spirituelles. Étymologiquement, 「道」 est composé du radical 「辶」 qui représente "mouvement" ou "chemin", et de l'élément phonétique 「首」, qui se réfère à "premier" ou "tête". Ensemble, ces éléments renvoient à l'idée d'une trajectoire principale ou d'un chemin à suivre, tant littéralement que figurativement.
En termes plus larges, 「道」 est central dans plusieurs philosophies et pratiques traditionnelles du Japon et de l'Asie de l'Est. Par exemple, dans le contexte du taoïsme, la version chinoise du mot, "Tao", signifie le "chemin" ou le "principe" sous-jacent qui structure l'univers. D'où vient l'idée de quelque chose qui n'est pas seulement physique, mais aussi spirituel et philosophique, reflétant une manière de vivre qui est en harmonie avec le cosmos.
Dans le quotidien japonais, 「道」 est également utilisé dans divers contextes, du littéral au plus métaphorique. Le mot apparaît dans des combinaisons comme 「剣道」 (kendo, "le chemin de l'épée"), 「柔道」 (judo, "le chemin doux"), ou 「茶道」 (sado, "le chemin du thé"), indiquant des disciplines ou des pratiques qui suivent un chemin spécifique de développement physique, mental et spirituel.
L'influence de 「道」 dans la culture japonaise démontre l'importance de l'équilibre et de l'harmonie dans la vie quotidienne. Ainsi, 「道」 n'est pas seulement un chemin physique, mais un concept fondamental qui peut guider les décisions personnelles et philosophiques, reflétant l'essence de la recherche d'un chemin harmonieux dans toutes les facettes de la vie. Considérant la richesse de ce terme, il nous invite à réfléchir sur ce que signifie notre propre voyage et les chemins que nous choisissons de suivre.
Vocabulaire
Élargissez votre vocabulaire avec des mots liés à :
Synonymes et similaires
- 街路 (gairo) - Rue ou route publique, généralement dans des zones urbaines.
- 道路 (dōro) - Chemin ou route, généralement en référence à des voies de circulation.
- 通り (tōri) - Rue ou passage ; peut également faire référence à des zones commerciales.
- 途中 (tochū) - Au milieu du chemin, pendant le parcours, cela fait référence à un point intermédiaire.
- 途上 (tojō) - Semblable à 途中, mais relativement plus formel, généralement utilisé dans des contextes spécifiques.
- 途中道路 (tochū dōro) - Route au milieu du chemin, se référant à une voie sur un parcours.
- 途上道路 (tojō dōro) - Route dans un état intermédiaire, plus formel que 途中道路.
- 通行 (tsūkō) - Trafic, passage ; fait référence à l'acte de circuler sur un chemin.
- 通行路 (tsūkō ro) - Route ou chemin de passage ; fait référence à une voie spécifique pour le transit.
- 通路 (tsūro) - Chemin ou couloir ; plus communément utilisé dans des contextes intérieurs.
- 交通路 (kōtsū ro) - Route de circulation ; fait référence à des voies désignées pour le transport.
- 交通道路 (kōtsū dōro) - Route de transport public; plus axée sur le mouvement des véhicules.
- 通行許可 (tsūkō kyoka) - Autorisation de passage ; autorisation d'utiliser une voie spécifique.
- 通行止め (tsūkō dome) - Interdiction de passage, blocage de circulation sur une voie.
- 通行禁止 (tsūkō kinshi) - Interdiction de passage, un terme plus formel pour restriction de trafic.
- 通行止める (tsūkō domeru) - Bloquer le passage ; acte d'empêcher la circulation sur une voie.
- 通行する (tsūkō suru) - Réaliser l'acte de circuler ; verbe utilisé pour désigner le trafic.
- 通行量 (tsūkō ryō) - Volume de trafic; quantité de véhicules ou de personnes utilisant une voie.
- 通行人 (tsūkō nin) - Personnes en circulation ; cela fait référence aux piétons ou aux voyageurs sur une voie.
- 通行料 (tsūkō ryō) - Frais de passage ; tout coût associé à l'utilisation d'une voie.
- 通行権 (tsūkō ken) - Droit de passage ; droit légal de circuler sur une voie.
- 通行手形 (tsūkō tegata) - Document d'autorisation de passage ; plus spécifique dans les contextes juridiques.
- 通行税 (tsūkōzei) - Droit de passage ; taxe gouvernementale sur l'utilisation de certaines voies.
- 通行止めにする (tsūkō dome ni suru) - Décider de bloquer le passage ; acte de créer officiellement une interdiction.
- 通行止めになる (tsūkō dome ni naru) - Devenir un blocage de passage ; cela fait référence à une situation où une voie est officiellement fermée.
- 通行止めになること (tsūkō dome ni naru koto) - État de devenir un blocage ; implique la condition qu'une voie soit définitivement fermée.
- 通行止めになる場合 (tsūkō dome ni naru baai) - Cas où cela devient un blocage ; référence aux circonstances qui mènent à un blocage de passage.
- 通行止めになる理由 (tsūkō dome ni naru riyū) - Raisons pour un blocage ; justification de l'interdiction de passage.
- 通行止めになる時間 (tsūkō dome ni naru jikan) - Temps durant lequel un blocage se produit ; durée du blocage de passage.
- 通行止めになる期間 (tsūkō dome ni naru kikan) - Durée d'un blocage ; intervalle de temps pendant lequel la voie sera fermée.
Mots associés
Romaji: michi
Kana: みち
Type : substantif
L: jlpt-n5
Traduction / Signification : route; route; chemin; méthode
Signification en anglais: road;street;way;method
Définition : Un espace qui fait référence à un lieu ou une position et est utilisé pour le passage et le mouvement.
Accès Rapide
- Vocabulaire
- Écriture
- Phrases
Comment écrire en japonais - (道) michi
Voici ci-dessous un guide étape par étape sur la façon d'écrire à la main en japonais le mot (道) michi:
Exemples de phrases - (道) michi
Voici quelques phrases d'exemple :
Nammoku no michi wo aruku no wa kimochi ga ii desu
Il est agréable de marcher dans une rue boisée.
Il est agréable de marcher dans la ligne des arbres.
- 並木の道 - Chemin d'arbres alignés
- を - Partitre de l'objet
- 歩く - marcher
- のは - particule de thème
- 気持ちがいい - se sentir bien, agréable
- です - Verbe être au présent
Joufu na dansei ga michi wo aruite iru
Un homme fort marche dans la rue.
Un homme durable marche sur la route.
- 丈夫な - adjectif signifiant "forte"
- 男性 - le mot "homme"
- が - Article qui indique le sujet de la phrase.
- 道 - nom masculin qui signifie "chemin"
- を - Particule indiquant l'objet direct de la phrase
- 歩いている - verbe signifiant "marche" au présent continu
Kono michi wa nagai desu
Cette route est longue.
Cette route est longue.
- この道 - ce chemin
- は - wa (particule de sujet)
- 長い - long
- です - desu (verbe être au présent)
Kono michi no haba wa hiroi desu
La largeur de cette route est large.
La largeur de cette route est large.
- この道の - "de ce chemin"
- 幅は - "largeur est"
- 広いです - "ampla"
Kono michi wa kuruma ga tooru koto ga dekimasu
Les voitures peuvent passer par cette route.
Cette route permet aux voitures de passer.
- この道は - indique que la phrase fait référence à "cette rue"
- 車が通る - "les voitures passent"
- ことができます - est une expression qui indique "c'est possible"
Kono ressha wa seikaku na kidō o tamotte imasu
Ce train maintient une trajectoire précise.
Ce train maintient une orbite précise.
- この - pronom démonstratif qui signifie "ce" ou "celui-ci"
- 列車 - substantif qui signifie "train"
- は - Marqueur de sujet indiquant le sujet de la phrase
- 正確な - adjectif qui signifie "précis" ou "exact"
- 軌道 - nom masculin signifiant "trajectoire" ou "orbite"
- を - Complément d'objet direct indiquant la cible de l'action
- 保っています - verbe signifiant "garder" ou "préserver" au présent continu
Kono todōfuken no chiji wa totemo yūnō desu
Le gouverneur de cette préfecture est très compétent.
- この - pronom démonstratif qui signifie "ce" ou "celui-ci"
- 都道府県 - terme utilisé au Japon pour désigner les 47 préfectures du pays
- の - Article qui indique la possession ou la relation entre deux mots
- 知事 - fonction politique équivalente au gouverneur d'une province
- は - particule indiquant le sujet de la phrase
- とても - Adverbe qui signifie "beaucoup"
- 有能 - adjectif qui signifie "compétent" ou "capable"
- です - verbe "être" au présent, utilisé pour indiquer une affirmation ou une description
Kono yama no michi wa kifuku ga hageshii desu ne
Cette route de montagne est intensément ondulée.
- この - pronom démonstratif qui signifie "ceci"
- 山 - nom masculin signifiant "montagne"
- の - particule qui indique la possession, dans ce cas "de la montagne"
- 道 - nom masculin qui signifie "chemin"
- は - particule qui indique le sujet de la phrase, dans ce cas, "le chemin de la montagne"
- 起伏 - sommets et des creux
- が - particule qui indique le sujet de la phrase, dans ce cas, "les hauts et les bas"
- 激しい - L'adjectif qui signifie "intense" ou "fort"
- です - verbe auxiliaire qui indique la forme polie ou courtoise de la phrase
- ね - particule qui indique l'attente de confirmation ou d'accord de l'interlocuteur, dans ce cas, "n'est-ce pas ?"
Kono michi wa doko made mo tsuzuku
Cette route reste sans fin.
Cette route dure éternellement.
- この道 - "ce chemin"
- は - particule de thème
- どこまでも - "n'importe où"
- 続く - "à suivre"
Kono michi wa kita ni muite imasu
Cette route est orientée au nord.
Cette route est au nord.
- この道 - cette route
- は - particule de thème
- 北に - vers le nord
- 向いています - est tournée
Autres mots de type: substantif
Découvrez d'autres mots de notre dictionnaire qui sont également : substantif
