Traduction et signification de : さん - san

Le mot japonais さん[さん] est l'un des premiers que tout étudiant de la langue apprend, mais sa simplicité cache une richesse culturelle fascinante. Dans cet article, nous allons explorer sa signification, son origine et ses usages dans la vie quotidienne japonaise, ainsi que des curiosités qui vont au-delà des manuels scolaires. Si vous vous êtes déjà demandé pourquoi les Japonais utilisent autant ce suffixe ou comment l'appliquer correctement, vous êtes au bon endroit – Suki Nihongo, le meilleur dictionnaire de japonais en ligne, a rassemblé tout ce que vous devez savoir.

La signification et l'origine de さん

Le suffixe さん est un marqueur de respect neutre, utilisé après des noms propres ou des titres pour démontrer de l'éducation et de la courtoisie. Son origine remonte à la période Edo (1603-1868), lorsque le terme 様 (sama) – plus formel – a commencé à être abrégé dans le langage quotidien. Au fil du temps, さん est devenu la forme standard dans les situations qui ne nécessitent pas d'excès de formalité, mais qui requièrent tout de même de la politesse.

Il est intéressant de noter que, bien qu'il soit souvent traduit par "monsieur" ou "madame", さん ne porte pas de distinction de genre. Cette neutralité le rend polyvalent : il peut être utilisé avec des collègues, des clients ou même dans des contextes informels, tant qu'il y a une certaine distance sociale. Contrairement à des titres comme くん (pour les jeunes hommes) ou ちゃん (pour les enfants ou les femmes proches), さん n'implique pas une intimité excessive.

Comment et quand utiliser さん dans la vie quotidienne

Au Japon, omettre さん en s'adressant à quelqu'un peut sembler impoli, surtout avec des personnes que vous ne connaissez pas bien. Par exemple, appeler un collègue de travail simplement par "Tanaka" au lieu de "Tanaka-san" serait considéré comme inapproprié dans la plupart des environnements professionnels. Même dans les magasins, il est courant d'entendre des employés utilisant さん avec des clients dont ils ignorent les noms : "Okaasan" (mère) ou "Ojisan" (monsieur) sont des variations sûres dans ces cas.

D'un autre côté, il existe des situations où さん peut être omis. Entre des membres de la famille très proches ou des amis de longue date, le suffixe peut être remplacé par des surnoms ou même omis. La règle générale est simple : en cas de doute, utilisez さん. Ce petit détail linguistique reflète un aspect fondamental de la culture japonaise – l'importance de maintenir l'harmonie sociale à travers la langue.

Curiosités culturelles sur l'utilisation de さん

Un fait peu connu est que さん apparaît également dans des mots qui personifient des objets ou des concepts. Des expressions telles que "otsukaresama" (pour remercier pour le travail acharné) ou "goshujinsama" (maître, propriétaire) montrent comment le japonais attribue de la courtoisie même à des éléments non humains. Cette caractéristique révèle la profondeur du concept de respect dans la société japonaise, qui va au-delà des interactions entre les personnes.

Dans les médias, l'utilisation (ou l'absence) de さん peut indiquer des relations entre les personnages. Dans des animes comme "Sazae-san" ou "Chibi Maruko-chan", le maintien du suffixe même entre membres de la famille dépeint un Japon plus traditionnel. Dans des séries contemporaines, son omission signale une proximité. Ces détails montrent comment une simple particule porte des couches de signification sociale qui vont bien au-delà de la grammaire.

Vocabulaire

Élargissez votre vocabulaire avec des mots liés à :

Synonymes et similaires

  • 彼 (kare) - Il
  • 彼女 (kanojo) - Elle
  • 彼氏 (kareshi) - Petit ami
  • 彼女さん (kanojo-san) - Petit ami (forme respectueuse)
  • あの人 (ano hito) - Cette personne
  • その人 (sono hito) - Cette personne
  • その方 (sono kata) - Cette personne (forme respectueuse)
  • あの方 (ano kata) - Cette personne (forme respectueuse)
  • お方 (okata) - Personne (forme très respectueuse)
  • お方さん (okata-san) - Personne (forme respectueuse avec le suffixe de respect)
  • かれ (kare) - Il (forme informelle)
  • かのじょ (kanojo) - Elle (forme informelle)
  • あのかた (ano kata) - Cette personne (forme respectueuse)
  • そのかた (sono kata) - Cette personne (forme respectueuse)
  • おかた (okata) - Personne (forme très respectueuse)
  • おかたさん (okata-san) - Personne (forme respectueuse avec le suffixe de respect)

Mots associés

デッサン

desan

(FR :) (N) Rough Sketch (FR: DISIN)

サンダル

sandaru

sandale

サンドイッチ

sandoichi

sandwich

サンプル

sanpuru

échantillon

サンキュー

sankyu-

merci

サンタクロース

santakuro-su

le père Noël

坊さん

bousan

prêtre bouddhiste; moine

お巡りさん

omawarisan

policier (terme amical)

お兄さん

oniisan

grand frère; (Vocatif) "Seigneur?"

お姉さん

oneesan

sœur aînée; (Vocatif) "Miss?"

さん

Romaji: san
Kana: さん
Type : substantif
L: jlpt-n1, jlpt-n5

Traduction / Signification : M. ou Mme

Signification en anglais: Mr or Mrs

Définition : Titre honorifique. Un mot utilisé pour s'adresser aux femmes et aux hommes.

Accès Rapide
- Vocabulaire
- Écriture
- Phrases

Comment écrire en japonais - (さん) san

Voici ci-dessous un guide étape par étape sur la façon d'écrire à la main en japonais le mot (さん) san:

Exemples de phrases - (さん) san

Voici quelques phrases d'exemple :

古い建物がたくさんある町に住んでいます。

Furui tatemono ga takusan aru machi ni sunde imasu

Je vis dans une ville avec de nombreux vieux bâtiments.

Je vis dans une ville avec de nombreux vieux bâtiments.

  • 古い - ancien
  • 建物 - édifices
  • が - particule de sujet
  • たくさん - beaucoup
  • ある - il existe
  • 町 - ville
  • に - particule de localisation
  • 住んでいます - je vis
周りにはたくさんの友達がいる。

Mawari ni wa takusan no tomodachi ga iru

Il y a beaucoup d'amis autour.

  • 周り (mawari) - autour
  • に (ni) - particule indiquant la cible ou la destination de l'action
  • は (wa) - particule indiquant le sujet de la phrase
  • たくさん (takusan) - beaucoup
  • の (no) - particule qui indique la possession ou l'appartenance
  • 友達 (tomodachi) - copains
  • が (ga) - Article qui indique le sujet de la phrase.
  • いる (iru) - verbo qui indique l'existence ou la présence
国定公園は美しい自然がたくさんあります。

Kokutei kōen wa utsukushii shizen ga takusan arimasu

Le parc national de Kokutei a beaucoup de belle nature.

Le parc Kokusai a beaucoup de belles nature.

  • 国定公園 - Parc national
  • は - Particule de sujet
  • 美しい - Magnifique
  • 自然 - La nature
  • が - Particule de sujet
  • たくさん - Très
  • あります - exister
売り場にはたくさんの商品があります。

Uriba ni wa takusan no shouhin ga arimasu

Dans la boutique

Il y a beaucoup de produits sur le sol de vente.

  • 売り場 (Uriba) - signifie "zone de vente" ou "magasin".
  • に (ni) - c'est une particule qui indique l'emplacement de quelque chose, dans ce cas, "dans la zone de vente".
  • は (wa) - c'est une particule qui marque le sujet de la phrase, dans ce cas, "dans le domaine des ventes".
  • たくさん (takusan) - signifie "beaucoup" ou "très".
  • の (no) - c'est une particule qui indique la possession ou l'appartenance, dans ce cas, "beaucoup de produits".
  • 商品 (shouhin) - cela signifie "produits" ou "marchandises".
  • が (ga) - c'est une particule qui marque le sujet de la phrase, dans ce cas, "les produits".
  • あります (arimasu) - c'est un verbe qui signifie "exister" ou "être présent", dans ce cas, "il existe de nombreux produits dans le domaine des ventes".
小屋にはたくさんの本があります。

Koya ni wa takusan no hon ga arimasu

Il y a beaucoup de livres dans la cabane.

Il y a beaucoup de livres dans la cabane.

  • 小屋 (koya) - signifie "cabane" ou "maison de campagne" en japonais
  • に (ni) - une particule qui indique l'emplacement de quelque chose
  • は (wa) - une particule qui indique le sujet de la phrase, dans ce cas "dans la cabane"
  • たくさん (takusan) - signifie "beaucoup" en japonais
  • の (no) - une particule indiquant la possession ou l'appartenance, dans ce cas "de livres"
  • 本 (hon) - livres
  • が (ga) - une particule qui indique le sujet de la phrase, dans ce cas "les livres"
  • あります (arimasu) - il signifie "il y a" en japonais
市場には新鮮な魚がたくさんあります。

Ichiba ni wa shinsen na sakana ga takusan arimasu

Sur le marché, il y a beaucoup de poissons frais.

Il y a beaucoup de poissons frais sur le marché.

  • 市場 (ichiba) - Marketplace
  • に (ni) - particule indicatrice de lieu
  • は (wa) - particule indicateurs de sujet
  • 新鮮な (shinsen na) - frais
  • 魚 (sakana) - poisson
  • が (ga) - particule indicatrice du sujet
  • たくさん (takusan) - beaucoup
  • あります (arimasu) - il existe
市街地にはたくさんのお店があります。

Shigai chi ni wa takusan no omise ga arimasu

Il existe de nombreux magasins dans la ville.

  • 市街地 - zone urbaine
  • に - partítulo que indica localização
  • は - particule indiquant le sujet de la phrase
  • たくさん - beaucoup
  • の - Article indiquant la possession
  • お店 - Magasins
  • が - article qui indique le sujet de la phrase
  • あります - verbe qui indique l'existence
引き出しには大切な思い出がたくさん詰まっている。

Hikidashi ni wa taisetsu na omoide ga takusan tsumatte iru

Dans le tiroir, de nombreux souvenirs importants sont stockés.

Le tiroir regorge de nombreux souvenirs importants.

  • 引き出し (hikidashi) - tiroir
  • に (ni) - particule indiquant l'endroit où quelque chose se trouve
  • は (wa) - particule indiquant le sujet de la phrase
  • 大切な (taisetsuna) - important, précieux
  • 思い出 (omoide) - souvenir, mémoire
  • が (ga) - Article qui indique le sujet de la phrase.
  • たくさん (takusan) - beaucoup
  • 詰まっている (tsumatteiru) - être plein, être rempli
待合室にはたくさんの人がいます。

Maishitsu ni wa takusan no hito ga imasu

Il y a beaucoup de gens dans la salle d'attente.

  • 待合室 - salle d'attente
  • に - partítulo que indica localização
  • は - particule indiquant le sujet de la phrase
  • たくさん - beaucoup
  • の - Article indiquant la possession
  • 人 - personnes
  • が - Article qui indique le sujet de la phrase.
  • います - verbe qui indique l'existence de quelque chose ou de quelqu'un
押し入れにはたくさんの物が詰まっている。

Oshiire ni wa takusan no mono ga tsumatte iru

Beaucoup de choses sont emballées dans le placard.

  • 押し入れ - placard encastré
  • に - partítulo que indica localização
  • は - particule indiquant le sujet de la phrase
  • たくさんの - beaucoup
  • 物 - choses
  • が - Article qui indique le sujet de la phrase.
  • 詰まっている - sont emballées/remplies

Autres mots de type: substantif

Découvrez d'autres mots de notre dictionnaire qui sont également : substantif

さん