Traducción y Significado de: 渡る - wataru
La palabra japonesa 「渡る」 (wataru) es un verbo ampliamente utilizado, cuya principal definición es "atravesar" o "cruzar". Su significado básico involucra el movimiento de un punto a otro, generalmente en el contexto de atravesar algo físico, como un puente, una carretera o un río. Sin embargo, su uso va más allá de lo literal, incluyendo connotaciones metafóricas y contextos culturales.
Etimológicamente, 「渡る」 deriva del kanji 「渡」 que combina el radical 「氵」 (sanzui, indicando relación con agua) y la parte fonética 「度」 (do), que sugiere la idea de paso o medida. Esta composición refleja su conexión histórica con el cruce de ríos y cuerpos de agua, algo esencial en la vida cotidiana del Japón antiguo. La pronunciación "wataru" está enraizada en el japonés clásico y permanece inalterada, indicando su larga historia de uso en el idioma.
Además de su uso literal, 「渡る」 también aparece en contextos figurativos. Puede significar la transición entre estados o períodos, como en la expresión 「世を渡る」 (yo o wataru), que indica "navegar por la vida". Este verbo también se encuentra en formas compuestas, como 「渡り鳥」 (wataridori), que significa "ave migratoria", simbolizando movimiento o cambio de lugar.
Gramaticalmente, 「渡る」 es un verbo del grupo 五段 (godan) y puede ser conjugado en diversas formas para indicar tiempo, negación o potencialidad. Por ejemplo, la forma te 「渡って」 (watte) se usa en frases para expresar acciones consecutivas o conectadas, mientras que la forma potencial 「渡れる」 (watareru) indica la habilidad de cruzar algo. Esto demuestra la versatilidad de este término en el idioma japonés.
Vocabulario
Expande tu vocabulario con palabras relacionadas:
Conjugación verbal de 渡る
- 渡る forma básica
- 渡り forma masu
- 渡るな forma imperativa negativa
- 渡った forma pasada
Sinónimos y similares
- 渡す (Watasu) - Entregar, pasar algo de una persona a otra
- 越える (Koeru) - Superar, cruzar una barrera o límite
- 通る (Tooru) - Pasar por un lugar, ser aceptado, ser usado
- 横断する (Oudan suru) - Cruzamiento, atravesar algo de lado a lado (como una calle)
Palabras relacionadas
Romaji: wataru
Kana: わたる
Tipo: verbo
L: jlpt-n5
Traducción / Significado: pasar por; para cruzar
Significado en inglés: to cross over;to go across
Definición: Pase por ríos, carreteras, etc.
Acceso Rápido
- Vocabulario
- Escritura
- Frases
Cómo Escribir en Japonés - (渡る) wataru
A continuación, un paso a paso de cómo escribir a mano en japonés la palabra (渡る) wataru:
Frases de Ejemplo - (渡る) wataru
A continuación, algunas frases de ejemplo:
Tetsubashi wo wataru to kaze ga kokochi yoi desu
Cruzar un puente de hierro es agradable con el viento.
El viento es cómodo cuando cruzas el puente de hierro.
- 鉄橋 - puente de hierro
- を - partícula objeto
- 渡る - atravesar
- と - partícula de conexión
- 風 - viento
- が - partícula de sujeto
- 心地よい - Agradable, cómodo
- です - verbo ser/estar no presente
Kairo wo wataru
Cruzando la ruta marítima.
Cruzar la ruta marítima.
- 海路 - camino del mar
- を - partícula de objeto directo
- 渡る - atravesar
Kawa wo wataru
Cruza el río.
Cruza el río
- 川 - rio
- を - Partícula que indica el objeto de la acción
- 渡る - atravesar
Funpaku wa umi wo wataru
Los barcos cruzan el mar.
El barco cruza el mar.
- 船舶 - significa "barco" en japonés.
- は - partícula tópica en japonés, que indica que el sujeto de la frase es "barco".
- 海 - significa "mar" en japonés.
- を - partícula objeto en japonés, que indica que "mar" es el objeto directo de la acción.
- 渡る - significa "cruzar" o "atravesar" en japonés, indicando la acción que realiza el barco.
Kansei ga hibikiwatatta
El sonido de aplausos y vítores resonó.
Los aplausos resonaron.
- 歓声 - Palabra japonesa que significa "gritos de alegría" o "aplausos".
- が - Partícula japonesa que indica el sujeto de la frase
- 響き渡った - Verbo japonés que significa "se hizo eco" o "resonó".
Yokodan suru dōro o watatte kudasai
Por favor, cruce la carretera que atraviesa.
Por favor, cruce la calle para cruzar.
- 横断する - atravesar
- 道路 - La carretera
- を - partícula de objeto directo
- 渡って - travessando
- ください - Por favor
Sakebi goe ga hibikiwatatta
Un grito resonó.
Los gritos resonaron.
- 叫び声 - grito
- が - partícula de sujeto
- 響き渡った - ecoou
Ferii ni notte umi wo watari tai desu
Quiero cruzar el mar en ferry.
Quiero cruzar el mar en una balsa.
- フェリー (ferī) - ferry
- に (ni) - partícula que indica el objetivo de una acción
- 乗って (notte) - forma gerundio del verbo "cabalgar".
- 海 (umi) - sea
- を (wo) - artículo que indica el objeto directo de un verbo
- 渡りたい (wataritai) - querer atravessar
- です (desu) - copula educada
Yotto de umi wo watarou
Crucemos el mar en yate.
Crucemos el mar con un yate.
- ヨット (yotto) - significa "yate" en japonés
- で (de) - una partícula que indica el medio o método utilizado para llevar a cabo la acción
- 海 (umi) - significa "mar" en japonés
- を (wo) - partícula que indica el objeto directo de la acción
- 渡ろう (watarou) - una forma verbal que indica la intención de "cruzar" o "atravesar"
Fune ga umi wo watatte imasu
El barco está cruzando el mar.
El barco está cruzando el mar.
- 船 - significa "barco" en japonés
- が - partícula gramatical que indica el sujeto de la frase
- 海 - significa "mar" en japonés
- を - partítulo gramatical que indica el objeto directo de la oración
- 渡っています - verbo que significa "cruzar" o "navegar" en presente continuo
Otras palabras del tipo: verbo
Ve otras palabras de nuestro diccionario que también son: verbo
