Übersetzung und Bedeutung von: 直 - jiki
A palavra japonesa 直[じき] pode parecer simples à primeira vista, mas carrega nuances interessantes que valem a pena explorar. Se você está estudando japonês ou apenas tem curiosidade sobre o idioma, entender termos como esse pode enriquecer seu conhecimento sobre a língua e a cultura do Japão. Neste artigo, vamos mergulhar no significado, uso e particularidades dessa expressão, além de oferecer dicas práticas para quem deseja incorporá-la ao vocabulário.
Muitas vezes, palavras como 直[じき] passam despercebidas em dicionários convencionais, mas aqui no Suki Nihongo, buscamos trazer informações detalhadas e confiáveis para facilitar seu aprendizado. Vamos desvendar desde a origem até exemplos do cotidiano, garantindo que você não apenas memorize, mas também compreenda como e quando utilizá-la.
Significado e uso de 直[じき]
直[じき] é um termo que pode ser traduzido como "diretamente" ou "imediatamente", dependendo do contexto. Ele é frequentemente utilizado para indicar uma ação que ocorre sem intermediários ou demora. Por exemplo, em situações onde algo é feito de maneira direta, sem rodeios, essa palavra se encaixa perfeitamente.
Além disso, 直[じき] pode aparecer em construções mais formais ou literárias, dando um tom mais sério ou preciso à frase. É comum vê-la em manuais, instruções ou até mesmo em diálogos que exigem clareza. Embora não seja das mais frequentes no dia a dia, seu uso é relevante em contextos específicos.
Ursprung und Komponenten des Begriffs
A escrita em kanji de 直[じき] é formada pelo caractere 直, que carrega a ideia de "correto" ou "diretamente". Esse kanji é composto por elementos que remetem a conceitos de retidão e imediatismo, reforçando o significado da palavra. A leitura じき é uma das várias possíveis para esse caractere, o que pode causar confusão em iniciantes.
Vale destacar que, embora o kanji seja o mesmo em outras palavras, a pronúncia e o significado podem variar. Por isso, é essencial prestar atenção ao contexto para não confundir 直[じき] com termos como 直[なお]す (consertar) ou 直[ちょく]接 (diretamente). Essa diferença sutil é um dos desafios do japonês, mas também o que o torna fascinante.
Tipps zum Merken und richtigem Verwenden
Uma maneira eficaz de fixar 直[じき] é associá-la a situações onde a ideia de "diretamente" ou "sem demora" se aplica. Por exemplo, pense em frases como "resposta imediata" ou "contato direto". Criar flashcards com exemplos práticos também pode ajudar, especialmente se você estiver usando plataformas como Anki para revisão.
Outra dica é observar o uso dessa palavra em materiais autênticos, como notícias ou vídeos em japonês. Muitas vezes, o contexto ajuda a entender melhor quando e por que ela é empregada. Se possível, anote frases que encontrar e tente recriá-las em diferentes situações. A prática constante é a chave para dominar termos como esse.
Wortschatz
Erweitere deinen Wortschatz mit verwandten Wörtern:
Synonyme und ähnliche Begriffe
- まっすぐ (massugu) - Direkt, gerade, ohne Umweg.
- 直ちに (tadachini) - Imediatamente, sem demora.
- ただちに (tadachini) - Ähnlich wie "直ちに", das in formellen Kontexten verwendet wird.
- じかに (jikani) - Direkt, persönlich.
- すぐに (suguni) - Logo, sofort, bald.
- ひたすら (hitasura) - Mit völliger Hingabe; ohne sich abzulenken.
- 率直に (sotchokuni) - Mit Offenheit; direkt, ohne Umschweife.
- 真っ直ぐ (massugu) - Ähnlich wie "まっすぐ", mit dem Schwerpunkt auf völlig gerade.
- 直接 (chokusetsu) - Direkt, ohne Zwischenhändler.
- 直に (nao ni) - Direkt, im Vergleich zu etwas, das indirekter ist.
- 直接的に (chokusetsuteki ni) - Direkt, oft in technischeren Kontexten verwendet.
- 直截に (chokusetu ni) - Direkt, klar und unmissverständlich.
- 直言に (chokugen ni) - Mit Ehrlichkeit, indem man direkt ausspricht, was man denkt.
- 直言不避 (chokugen fuhibi) - Direkt etwas sagen, ohne das Thema zu vermeiden.
- 率直に言って (sotchokuni itte) - Um ehrlich zu sein, in einem lockereren Ansatz.
- 率直に述べて (sotchokuni nobete) - Etwas offen darlegen.
- 率直に言えば (sotchokuni ieba) - Wenn ich direkt bin und einen gängigen Ausdruck benutze.
- 率直に言わせて (sotchokuni iwasete) - Lassen Sie mich direkt und höflich sprechen.
- 率直に言わせていただく (sotchokuni iwasete itadaku) - Mit Ihrer Erlaubnis, lassen Sie mich offen sprechen.
- 率直に言わせていただければ (sotchokuni iwasete itadakereba) - Wenn ich ehrlich sein darf, auf eine sehr höfliche Art und Weise.
- 率直に言わせていただくと (sotchokuni iwasete itadaku to) - Wenn ich direkt sprechen darf, wird es normalerweise verwendet, um eine Meinung einzuführen.
Verwandte Wörter
Romaji: jiki
Kana: じき
Typ: Substantiv
L: jlpt-n3, jlpt-n1
Übersetzung / Bedeutung: Direkte; persönlich; in Kürze; sofort; gerecht; neben; Ehrlichkeit; Offenheit; Einfachheit; Glück; Korrektur; sei gerade; Nachtdienst
Bedeutung auf Englisch: direct;in person;soon;at once;just;near by;honesty;frankness;simplicity;cheerfulness;correctness;being straight;night duty
Definition: Direto.
Acesso Rápido
- Wortschatz
- Schrift
- Sätze
Wie man auf Japanisch schreibt - (直) jiki
Siehe unten eine Schritt-für-Schritt-Anleitung, wie man das Wort 手書き auf Japanisch schreibt. (直) jiki:
Beispielsätze - (直) jiki
Siehe unten einige Beispielsätze:
Chokuzen ni densha ga okureta
Der Zug hatte in letzter Minute Verspätung.
Der Zug hatte kurz zuvor Verspätung.
- 直前に - "gerade bevor"
- 電車が - trem
- 遅れた - "foi atrasado" -> "wurde verzögert"
Chokkani kōdō suru koto ga jūyō desu
Es ist wichtig, sofort zu handeln.
- 直ちに - sofort
- 行動する - handeln, Maßnahmen ergreifen
- こと - Abstraktes Substantiv
- が - Das Subjekt markierende Partikel.
- 重要 - wichtig
- です - Verbo sein no presente.
Sugu ni koudou suru koto ga taisetsu desu
Es ist wichtig, schnell zu handeln.
Es ist wichtig, sofort zu handeln.
- 直ぐに - sofort
- 行動する - handeln
- こと - coisa
- が - Subjektpartikel
- 大切 - wichtig
- です - Verbo sein no presente.
Chokumen suru koto wa osoreru hitsuyō wa arimasen
Sie müssen keine Angst davor haben, sich dem zu stellen.
- 直面する - Enfrentar
- こと - coisa
- は - Themenpartikel
- 恐れる - tochter
- 必要 - erforderlich
- は - Themenpartikel
- ありません - Leugnung des „Seins“
Chokkan ni shitagatte koudou suru koto ga taisetsu desu
Es ist wichtig, nach Intuition zu handeln.
- 直感 (chokkan) - Intuition
- に従って (ni shitagatte) - seguindo
- 行動する (koudou suru) - handeln
- ことが (koto ga) - é importante
- 大切です (taisetsu desu) - wertvoll sein
Chokugo ni ame ga furihajimeta
Gleich nach
Unmittelbar nach dem Regen begonnen.
- 直後に - Unmittelbar nach
- 雨が - Regen
- 降り始めた - es hat angefangen zu fallen
Maggoku ni susumimashou
Lassen Sie uns mit Entschlossenheit weitermachen.
Lass uns geradeaus gehen.
- 真っ直ぐに - Adverb mit der Bedeutung "in einer geraden Linie".
- 進みましょう - vamos avançar - lassen Sie uns vorwärts gehen
Watashi wa keikaku wo minaosu hitsuyou ga aru to omoimasu
Ich denke, ich muss meinen Plan überprüfen.
Ich denke, ich muss den Plan überprüfen.
- 私 (watashi) - Japanisches Personalpronomen mit der Bedeutung „Ich“
- は (wa) - Themenpartikel, die das Subjekt des Satzes angibt
- 計画 (keikaku) - Japanisches Substantiv mit der Bedeutung "flach".
- を (wo) - partícula de objeto que indica o objeto direto da ação
- 見直す (minaosu) - Japanisches Verb, das "überprüfen" oder "überdenken" bedeutet
- 必要 (hitsuyou) - Japanisches Adjektiv mit der Bedeutung „notwendig“
- が (ga) - Substantivo que indica quem realiza a ação
- ある (aru) - Japanisches Verb, das "existieren" bedeutet
- と (to) - Zitat, das anzeigt, was gedacht oder gesagt wurde
- 思います (omoimasu) - Japanisches Verb, das "denken" oder "glauben" bedeutet
Watashi wa socchoku na iken o iimasu
Ich werde meine aufrichtige Meinung abgeben.
Ich gebe eine offene Meinung.
- 私 (watashi) - bedeutet "ich" auf Japanisch
- は (wa) - grammatisches Teilchen, das das Thema des Satzes angibt, in diesem Fall "ich"
- 率直 (socchoku) - bedeutet auf Japanisch "Offenheit" oder "Aufrichtigkeit".
- な (na) - grammatikalisches Partikel, das das Adjektiv "sincero" modifiziert, um sich der japanischen Grammatik anzupassen
- 意見 (iken) - bedeutet "Meinung" auf Japanisch
- を (wo) - grammatisches Partikel, das das direkte Objekt des Satzes kennzeichnet, in diesem Fall "Meinung"
- 言います (iimasu) - Verb mit der Bedeutung „sagen“ auf Japanisch, konjugiert in der Höflichkeitsform
Sunao ni ayamarimasu
Ich werde mich aufrichtig entschuldigen.
Entschuldigen Sie.
- 素直 (sunao) - ehrlich, aufrichtig
- に (ni) - grammatikalische Form, die das Ziel der Handlung angibt
- 謝ります (ayamarimasu) - um desculpas, sich entschuldigen
Andere Wörter vom Typ: Substantiv
Siehe andere Wörter aus unserem Wörterbuch, die ebenfalls sind: Substantiv
