Übersetzung und Bedeutung von: さん - san

Das japanische Wort さん[さん] ist eines der ersten, das jeder Schüler der Sprache lernt, aber seine Einfachheit verbirgt einen faszinierenden kulturellen Reichtum. In diesem Artikel werden wir seine Bedeutung, Herkunft und Verwendung im japanischen Alltag erkunden, sowie interessante Fakten, die über Lehrbücher hinausgehen. Wenn Sie sich schon einmal gefragt haben, warum die Japaner dieses Suffix so oft verwenden oder wie man es richtig anwendet, sind Sie hier genau richtig – Suki Nihongo, das beste Online-Wörterbuch für Japanisch, hat alles, was Sie wissen müssen, zusammengestellt.

Die Bedeutung und Herkunft von さん

Das Suffix さん ist ein neutrales Respektszeichen, das nach Eigennamen oder Titeln verwendet wird, um Höflichkeit und Anstand zu zeigen. Seine Herkunft reicht bis in die Edo-Zeit (1603-1868) zurück, als der Begriff 様 (sama) – formeller – begann, in der Alltagssprache abgekürzt zu werden. Im Laufe der Zeit wurde さん zur Standardform in Situationen, die keine übermäßige Formalität erfordern, aber dennoch Höflichkeit verlangen.

Es ist interessant zu bemerken, dass, obwohl es häufig als "Herr" oder "Frau" übersetzt wird, さん keine Geschlechtsunterscheidung trägt. Diese Neutralität macht es vielseitig: Es kann mit Kollegen, Kunden oder sogar in informellen Kontexten verwendet werden, solange ein gewisser sozialer Abstand vorhanden ist. Im Gegensatz zu Titeln wie くん (für junge Männer) oder ちゃん (für Kinder oder enge Frauen) impliziert さん keine übermäßige Vertrautheit.

Wie und wann man さん im Alltag verwendet

In Japan kann das Weglassen von さん, wenn man sich an jemanden wendet, unhöflich wirken, besonders bei Personen, die man nicht gut kennt. Zum Beispiel wäre es in den meisten beruflichen Umfeldern unangemessen, einen Arbeitskollegen nur mit "Tanaka" statt "Tanaka-san" anzusprechen. Sogar in Geschäften ist es üblich, dass Verkäufer さん bei Kunden verwenden, deren Namen sie nicht kennen: "Okaasan" (Mutter) oder "Ojisan" (Herr) sind in solchen Fällen sichere Variationen.

Auf der anderen Seite gibt es Situationen, in denen さん weggelassen werden kann. Zwischen sehr engen Familienmitgliedern oder langjährigen Freunden kann das Suffix durch Spitznamen ersetzt oder sogar weggelassen werden. Die allgemeine Regel ist einfach: im Zweifel さん verwenden. Dieses kleine sprachliche Detail spiegelt einen grundlegenden Aspekt der japanischen Kultur wider – die Bedeutung, soziale Harmonie durch Sprache aufrechtzuerhalten.

Kulturelle Kuriositäten über die Verwendung von さん

Eine wenig bekannte Tatsache ist, dass さん auch in Wörtern vorkommt, die Objekte oder Konzepte personifizieren. Ausdrücke wie "otsukaresama" (um für die harte Arbeit zu danken) oder "goshujinsama" (Herr, Hausherr) zeigen, wie im Japanischen selbst nicht-menschlichen Elementen Höflichkeit zugeschrieben wird. Diese Eigenschaft offenbart die Tiefe des Respektskonzepts in der japanischen Gesellschaft, das über die Interaktionen zwischen Menschen hinausgeht.

In den Medien kann die Verwendung (oder Abwesenheit) von さん Beziehungen zwischen Charakteren anzeigen. In Animes wie "Sazae-san" oder "Chibi Maruko-chan" spiegelt die Beibehaltung des Suffixes selbst unter Familienangehörigen ein traditionelleres Japan wider. In zeitgenössischen Serien hingegen signalisiert seine Weglassung Nähe. Diese Details zeigen, wie ein einfaches Partikel Schichten sozialer Bedeutungen trägt, die weit über die Grammatik hinausgehen.

Wortschatz

Erweitere deinen Wortschatz mit verwandten Wörtern:

Synonyme und ähnliche Begriffe

  • 彼 (kare) - Er
  • 彼女 (kanojo) - Ela
  • 彼氏 (kareshi) - Freund
  • 彼女さん (kanojo-san) - Partnerin
  • あの人 (ano hito) - Die Person
  • その人 (sono hito) - Diese Person
  • その方 (sono kata) - Diese Person
  • あの方 (ano kata) - diejenige Person (respektvolle Form)
  • お方 (okata) - Person (sehr respektvolle Form)
  • お方さん (okata-san) - Person (respektvolle Form mit dem Respektsuffix)
  • かれ (kare) - Er (informelle Form)
  • かのじょ (kanojo) - Sie (informelle Form)
  • あのかた (ano kata) - diejenige Person (respektvolle Form)
  • そのかた (sono kata) - Diese Person
  • おかた (okata) - Person (sehr respektvolle Form)
  • おかたさん (okata-san) - Person (respektvolle Form mit dem Respektsuffix)

Verwandte Wörter

デッサン

desan

(FR :) (n) Rough Sketch (Fr: Desin)

サンダル

sandaru

Sandale

サンドイッチ

sandoichi

Sandwich

サンプル

sanpuru

Muster

サンキュー

sankyu-

Danke

サンタクロース

santakuro-su

Weihnachtsmann

坊さん

bousan

Buddhistischer Priester; Mönch

お巡りさん

omawarisan

Polizist (freundlicher Begriff)

お兄さん

oniisan

älterer Bruder; (lautstark) "Herr?"

お姉さん

oneesan

älteste Schwester; (vokativ) "Miss?"

さん

Romaji: san
Kana: さん
Typ: Substantiv
L: jlpt-n1, jlpt-n5

Übersetzung / Bedeutung: Herr. oder Frau

Bedeutung auf Englisch: Mr or Mrs

Definition: Ehrentitel. Ein Wort, das verwendet wird, um Frauen und Männer anzusprechen.

Acesso Rápido
- Wortschatz
- Schrift
- Sätze

Wie man auf Japanisch schreibt - (さん) san

Siehe unten eine Schritt-für-Schritt-Anleitung, wie man das Wort 手書き auf Japanisch schreibt. (さん) san:

Beispielsätze - (さん) san

Siehe unten einige Beispielsätze:

日光は美しい自然がたくさんある場所です。

Nikkou wa utsukushii shizen ga takusan aru basho desu

Nikko ist ein Ort mit viel schöner Natur.

  • 日光 - Richtiger Name für eine Stadt in Japan
  • は - Grammatikalisches Partikel, das das Thema des Satzes anzeigt
  • 美しい - Adjektiv, das "schön" bedeutet
  • 自然 - Substantiv mit der Bedeutung "Natur"
  • が - grammatisches Partikel, das das Subjekt des Satzes angibt
  • たくさん - Adverb, das bedeutet "sehr"
  • ある - Verb mit der Bedeutung "existieren"
  • 場所 - Substantiv, das "Ort" bedeutet.
  • です - Verbindungswort, das das Ende des Satzes und die Formalität anzeigt.
林の中にはたくさんの鳥がいる。

Hayashi no naka ni wa takusan no tori ga iru

Es gibt viele Vögel im Wald.

  • 林 - "Floresta" significa 森 (もり, mori) em japonês.
  • の - Besitzpartikel, der angibt, dass der Wald jemandem oder etwas gehört.
  • 中 - bedeutet auf Japanisch "innen" oder "in der Mitte".
  • に - Lokalisierungspartikel, der angibt, wo sich etwas befindet
  • はたくさんの - "muitos" auf Deutsch.
  • 鳥 - "Vögel" auf Japanisch.
  • が - Subjektpartikel, die anzeigt, dass die Vögel das Subjekt des Satzes sind.
  • いる - Verb, das auf Japanisch "existieren" oder "anwesend sein" bedeutet
沿線には美しい景色がたくさんあります。

Ensen ni wa utsukushii keshiki ga takusan arimasu

Es gibt viele schöne Landschaften entlang der Linie.

Es gibt viele schöne Landschaften entlang der Linie.

  • 沿線 (ensen) - entlang der Linie
  • には (niwa) - Standortangabe
  • 美しい (utsukushii) - schön
  • 景色 (keshiki) - Landschaft
  • が (ga) - Subjektpartikel
  • たくさん (takusan) - viele
  • あります (arimasu) - es gibt
泡がたくさんある風呂は気持ちがいいです。

Abura ga takusan aru furo wa kimochi ga ii desu

Ein Bad mit vielen Blasen ist sehr angenehm.

Ein Bad mit vielen Blasen ist gut.

  • 泡 - Blasen
  • たくさん - viele
  • ある - es gibt
  • 風呂 - Dusche
  • 気持ち - Gefühl
  • いい - gut
  • です - ist
港にはたくさんの船が停まっている。

Minato ni wa takusan no fune ga tomatte iru

Im Hafen

Viele Schiffe parken im Hafen.

  • 港 (minato) - Hafen
  • に (ni) - Partikel, die den Standort angibt
  • は (wa) - Artikel, der das Thema des Satzes angibt
  • たくさんの (takusan no) - viele
  • 船 (fune) - Schiffe
  • が (ga) - Das Subjekt der Satz anzeigen
  • 停まっている (tomatte iru) - Sie sind geparkt.
物置きにはたくさんの物が入っています。

Mokowatari ni wa takusan no mono ga haitte imasu

Es gibt viele Dinge in der Speisekammer.

  • 物置き (mokuroki) - ein Schrank oder Stauraum für Gegenstände
  • に (ni) - ein Partikel, der den Standort des Objekts angibt
  • は (wa) - eine Partikel, die das Thema des Satzes angibt, in diesem Fall der Schrank
  • たくさんの (takusan no) - ein Adjektiv mit der Bedeutung "viele" oder "viel"
  • 物 (mono) - Objekte oder Dinge
  • が (ga) - ein Teilchen, das das Subjekt des Satzes angibt, in diesem Fall die Gegenstände im Schrank
  • 入っています (haitte imasu) - ein Verb mit der Bedeutung "drinnen sein", das anzeigt, dass sich die Gegenstände im Schrank befinden
私の知り合いはたくさんいます。

Watashi no shiriai wa takusan imasu

Ich habe viele Bekannte.

  • 私 - pronome pessoal que significa "eu" em japonês
  • の - Partikel, die Besitz oder Beziehung zwischen zwei Dingen anzeigt.
  • 知り合い - Substantiv, das "bekannt" oder "Freund" bedeutet.
  • は - Artikel, der das Thema des Satzes angibt
  • たくさん - Adverb mit der Bedeutung "viel" oder "viele"
  • います - Verb mit der Bedeutung "existieren" oder "anwesend sein" (in diesem Fall in der bejahenden Gegenwartsform)
私の親類はたくさんいます。

Watashi no shinrui wa takusan imasu

Ich habe viele Verwandte.

  • 私 - Personalpronomen, das "ich" bedeutet
  • の - Teilchen, das Besitz oder Zugehörigkeit anzeigt
  • 親類 - Substantiv, das "Verwandte" bedeutet
  • は - Artikel, der das Thema des Satzes angibt
  • たくさん - zahlreich
  • います - Verb mit der Bedeutung "existieren" oder "anwesend sein" (in der Gegenwart bejahend)
空港にはたくさんの人がいます。

Kuukou ni wa takusan no hito ga imasu

Es gibt viele Leute am Flughafen.

  • 空港 (kūkō) - Flughafen
  • に (ni) - Partikel, die den Standort angibt
  • は (wa) - Artikel, der das Thema des Satzes angibt
  • たくさん (takusan) - viele
  • の (no) - Artigo que indica posse
  • 人 (hito) - Menschen
  • が (ga) - Das Subjekt der Satz anzeigen
  • います (imasu) - Verb, der die Existenz von etwas oder jemandem anzeigt
花がたくさん植わる庭が好きです。

Hana ga takusan uwabaru niwa ga suki desu

Ich mag Gärten mit vielen gepflanzten Blumen.

Ich mag den Garten, in dem viele Blumen gepflanzt sind.

  • 花 (hana) - blume
  • が (ga) - Subjektpartikel
  • たくさん (takusan) - viel oder viele
  • 植わる (uwawaru) - bedeutet "gepflanzt werden" oder "angebaut werden"
  • 庭 (niwa) - bedeutet "Garten" oder "Innenhof"
  • が (ga) - Subjektpartikel
  • 好き (suki) - "like" oder "Liebe" auf Japanisch.
  • です (desu) - "sein" oder "sein" in höflicher Form.
Vorherige

Andere Wörter vom Typ: Substantiv

Siehe andere Wörter aus unserem Wörterbuch, die ebenfalls sind: Substantiv

さん