การแปลและความหมายของ: 月 - tsuki
คำว่า 月[つき] ในภาษาญี่ปุ่นเป็นหนึ่งในคำที่นักเรียนภาษาญี่ปุ่นมักพบตั้งแต่เริ่มต้นการเรียนรู้ มันหมายถึง "พระจันทร์" และยังใช้เพื่อหมายถึง "เดือน" ซึ่งเป็นความหมายคู่ที่สะท้อนถึงอิทธิพลของปฏิทินจันทรคติในวัฒนธรรมญี่ปุ่น ในบทความนี้เราจะสำรวจความหมาย แหล่งกำเนิด และการรับรู้คำนี้ในประเทศญี่ปุ่น รวมถึงเคล็ดลับในการจดจำมันอย่างมีประสิทธิภาพ
หากคุณเคยสงสัยว่าทำไม 月 ปรากฏอยู่ในคำต่างๆ เช่น 月曜日 (วันจันทร์) หรือ 今月 (เดือนนี้) คุณจะได้ค้นพบที่นี่ว่าคันจิเพียงตัวเดียวสามารถมีความหมายที่แตกต่างกันได้อย่างไร เราจะพูดถึงการใช้ในสำนวนประจำวันและความน่าสนใจทางวัฒนธรรมที่ทำให้คำนี้เป็นส่วนสำคัญในการเรียนรู้ภาษาญี่ปุ่น。
ความหมายและต้นกำเนิดของ 月[つき]
อักษรคันจิ 月 แสดงถึงทั้งพระจันทร์บนท้องฟ้าและการผ่านเวลาในแต่ละเดือน ความคู่ขนานนี้มีรากฐานทางประวัติศาสตร์: ญี่ปุ่นโบราณใช้ปฏิทินแบบจันทรคติ ซึ่งแต่ละวัฏจักรของพระจันทร์จะหมายถึงเริ่มต้นเดือนใหม่ ดังนั้น 月 จึงมีความหมายทั้งสองอย่างอย่างแยกไม่ออก.
ในอักษรจีนซึ่งเป็นต้นกำเนิดของคันจิ อักษร 月 เดิมทีแสดงถึงรูปทรงขาขึ้นของดวงจันทร์ เมื่อเวลาผ่านไป การแสดงออกของมันได้ถูกทำให้เรียบง่ายขึ้น แต่ยังคงรักษาแก่นแท้แห่งภาพไว้ อย่างน่าสนใจ เมื่อใช้เป็นรากศัพท์ในคันจิอื่น ๆ (เช่น ใน 明 ซึ่งหมายถึง "สว่าง") 月 มักจะหมายถึงความสว่าง ไม่ใช่แนวคิดเรื่องเวลา
การใช้ในชีวิตประจำวันและวลีที่พบบ่อย
ในชีวิตประจำวัน, 月[つき] ปรากฏในบริบทที่หลากหลายอย่างน่าประหลาดใจ ใน 今月 (こんげつ) หมายถึง "เดือนนี้" ในขณะที่ใน 月見 (つきみ) หมายถึงการชมดวงจันทร์แบบดั้งเดิมในฤดูใบไม้ร่วง คำนี้ยังประกอบขึ้นเป็นชื่อวันในสัปดาห์ เช่น 月曜日 (げつようび) สำหรับวันจันทร์, แสดงให้เห็นว่าดวงจันทร์เป็นตัวกำหนดการเริ่มต้นของสัปดาห์ในปฏิทินดั้งเดิม
หนึ่งในวลีที่น่าสนใจคือ 月日が経つ (つきひがたつ) ซึ่งแปลตามตัวอักษรว่า "ดวงจันทร์และดวงอาทิตย์ผ่านไป" แต่ใช้เพื่อบอกว่าเวลาผ่านไปอย่างรวดเร็ว การสร้างแบบนี้เผยให้เห็นว่าสิ่งธรรมชาติ เช่น ดวงจันทร์ มีความสัมพันธ์เชื่อมโยงอย่างลึกซึ้งกับการรับรู้ของชาวญี่ปุ่นเกี่ยวกับการผ่านไปของเวลา
เคล็ดลับในการจดจำ 月[つき]
วิธีที่มีประสิทธิภาพในการจดจำ 月 คือการเชื่อมโยงรูปทรงของมันกับพระจันทร์เสี้ยว สังเกตว่าคันจิยังคงรักษาเส้นโค้งที่เป็นเอกลักษณ์ โดยเฉพาะในฟอนต์ที่เขียนด้วยมือ เทคนิคอีกอย่างคือการสร้างความเชื่อมโยงในจิตใจ: นึกภาพพระจันทร์ที่ทำให้ครบวงเพื่อกำหนดเดือนใหม่ ซึ่งเชื่อมโยงความหมายหลักทั้งสองนี้เข้าด้วยกัน。
สำหรับนักเรียนที่ฝึกฝน ควรสังเกตว่า 月 ในความหมาย "เดือน" มักจะปรากฏในตำแหน่งที่สองของคำผสม (เช่น 先月 - เดือนที่แล้ว) ขณะที่ในความหมาย "ดวงจันทร์" มักจะอยู่ในตำแหน่งแรก (月見 - การดูดวงจันทร์) นี่ไม่ใช่กฎที่เด็ดขาด แต่เป็นแนวทางที่มีประโยชน์ในการเริ่มต้น
คำศัพท์
ขยายคำศัพท์ของคุณด้วยคำที่เกี่ยวข้อง:
คำพ้องและคำที่คล้ายกัน
- つき (tsuki) - lua
- がつ (gatsu) - เดือน
- げつ (getsu) - เดือน (ใช้ในบริบททางการ)
- きづき (kiduki) - การรับรู้หรือตระหนักรู้
- つくり (tsukuri) - การสร้างหรือการก่อสร้าง
- つきあかり (tsukiakari) - แสงจากพระจันทร์
- つきひ (tsukihi) - การไหลของเวลา (หมายถึงเดือนและวัน แสดงถึงการไหลของเวลา)
- つきよ (tsukiyo) - noite de lua
- つきさま (tsukisama) - แสงจันทร์ (คำยกย่อง)
คำที่เกี่ยวข้อง
วิธีการเขียนเป็นภาษาญี่ปุ่น - (月) tsuki
ดูขั้นตอนด้านล่างเกี่ยวกับการเขียนคำว่าเป็นภาษาญี่ปุ่นด้วยมือ (月) tsuki:
ประโยคตัวอย่าง - (月) tsuki
ดูประโยคตัวอย่างด้านล่าง:
Watashitachi wa raigetsu tenkyo suru yotei desu
เราวางแผนที่จะย้ายในเดือนหน้า
เราวางแผนที่จะเปลี่ยนแปลงในเดือนหน้า
- 私たちは - เรา
- 来月 - เดือนถัดไป
- 転居する - การย้ายที่อยู่
- 予定です - "วางแผน" ในภาษาญี่ปุ่น
Watashi no seinen gappi wa nan desu ka?
วันเดือนปีเกิดของฉันคืออะไร?
วันเดือนปีเกิดของฉันคืออะไร?
- 私 - สรรพนามส่วนตัวของญี่ปุ่นหมายถึง "ฉัน"
- の - คำนำหน้าญี่ปุ่นที่แสดงถึงการครอบครองหรือความสัมพันธ์
- 生年月日 - คำนามประจำชาติญี่ปุ่น ที่หมายถึง "วันเกิด"
- は - คำเริ่มต้นญี่ปุ่นที่ใช้อธิบายเรื่องในประโยค
- 何 - คือ "o que" ในภาษาญี่ปุ่น
- ですか - วางประเด็นภาษาญี่ปุ่นที่แสดงถึงความสงสัยที่สุภาพ
Tsuki ga kirei desu ne
ดวงจันทร์สวยงาม
ดวงจันทร์สวยงาม
- 月 - จันทร์
- が - หัวเรื่อง
- 綺麗 - สวย
- です - กริยา "ser" ในรูปแบบที่เชิดชู
- ね - ใบยืนยัน
Getsuryou ni wa kyuuryo ga hairu
ท้ายเดือน
เงินเดือนจะจ่ายเมื่อสิ้นเดือน
- 月末 - หมายถึง "สิ้นเดือน" ในภาษาญี่ปุ่น
- には - มันคือคำทางญี่ปุ่นที่ใช้แสดงเวลาและหมายถึง "ใน"
- 給料 - เงินเดือน
- が - เป็นคำศัพท์ญี่ปุ่นที่ใช้เพื่อแสดงเรื่องหรือหมายความว่า "o" ในภาษาโปรตุเกส.
- 入る - หมาหมา แปลว่า "เข้าซ่อม" ในภาษาญี่ปุ่นและระบุว่าเงินเดือนจะถูกฝากไว้
Mikazuki ga kagayaku yozora wa utsukushii desu
ในคืนที่จันทร์เพิ่งเจริญเติบะ มันสวยงามมาก
ท้องฟ้าที่มืดเป็นที่สวยงามของจักรวาลที่ที่จั้เดิดดวงจันทร์ใหม่ส่องแสง
- 三日月 - พระจันทร์เพิ่มขึ้นและถูกแทนที่ด้วยอีโดแกรม 三日月。
- が - คำนับถือม ทาไมีวิสามาห์ในประโยค ในที่นี้คือ "จันทร์ขยาย"
- 輝く - คำกริยาที่หมายถึง "ส่องแสง" และสัญลักษณ์ของมันคือ 輝く
- 夜空 - คือ "ฟ้ากลางคืน" และถูกแทนด้วยอักขระ 中空.
- は - อาร์ติเคิลกรามาทิกาล ฉากที่แสดงประโยคเรื่อง "ฟ้ากลางคืน"
- 美しい - คำคุณค่าที่หมายถึง "สวย" และถูกแทนด้วยไอเดียโรแกรม美しい。
- です - คำกริยาช่วยที่แสดงถึงรูปแบบการพูดอย่างสุภาพของประโยค
Kono hon wa raigetsu ni kankō sa remasu
หนังสือเล่มนี้จะตีพิมพ์ในเดือนหน้า
- この - เราแปลคำว่า "este" ในภาษาไทยเป็น "นี้"
- 本 - หนังสือ
- は - คำบ่งชี้หัวข้อ
- 来月 - เดือนถัดไป
- に - หนัวภังถา็้ป้า๓ื่ลล่ นษต็้า
- 刊行 - การเผยแพร่
- されます - การกระทำของคำกริยา "fazer" ในรูปกริยาผ-passive คือ "เป็นผู้กระทำ"
Kono houritsu wa raigetsu kara shikou saremasu
กฎหมายนี้จะมีผลบังคับใช้ในเดือนหน้า
กฎหมายนี้จะถูกนำไปใช้ในเดือนหน้า
- この - นี้
- 法律 - กฎหมาย
- は - คำบ่งชี้หัวข้อ
- 来月 - เดือนหน้า
- から - จาก
- 施行 - การดำเนินการ
- されます - จะถูกดำเนินการ
Kono keikaku wa raigetsu ni jisshi saremasu
แผนนี้จะดำเนินการในเดือนหน้า
- この計画 - นี้เป็นแผน
- は - อนุภาคหัวข้อ
- 来月 - เดือนหน้า
- に - หนัวภังถา็้ป้า๓ื่ลล่ นษต็้า
- 実施されます - มีการนำมาใช้
Kono dōro wa raigetsu kaitō suru yotei desu
ถนนสายนี้มีกำหนดจะเปิดในเดือนหน้า
ถนนสายนี้จะเปิดให้บริการในเดือนหน้า
- この道路 - ถนนนี้
- は - คำบ่งชี้หัวข้อ
- 来月 - เดือนหน้า
- 開通する - จะถูกเปิดตัว
- 予定です - มีการวางแผนไว้
Gogatsubyoui to iwareru kisetsu ga kirai desu
ฉันไม่ชอบฤดูกาลที่เรียกว่า "Gogatsubyoui"
ฉันเกลียดฤดูกาล ซึ่งบอกว่าอาจบินได้。
- 五月蝿い (gogatsubyoui) - ว่า "ดังเหมือนแมลงวันพฤษภาคม" ที่หมายถึงเสียงสั่นที่ต่อเนื่องของแมลงในเดือนพฤษภาคมในประเทศญี่ปุ่น.
- と言われる (to iwareru) - มีความหมายว่า "ถูกกล่าว"
- 季節 (kisetsu) - หมายถึง "estação" หรือ "temporada"。
- が (ga) - หัวข้อบทละคระื่อืณ
- 嫌い (kirai) - หมายถึง "ชัง" หรือ "ไม่ชอบ" ครับ
- です (desu) - เป็น และ อยู่ ในรูปภาษาที่สุภาพ
คำอื่น ๆ ประเภทนี้: คำนาม
ดูคำอื่น ๆ จากพจนานุกรมของเราที่ก็เป็น: คำนาม