การแปลและความหมายของ: 従って - shitagate
คำศัพท์ภาษาญี่ปุ่น 従って [したがって] เป็นคำที่สำคัญสำหรับผู้ที่ต้องการเชี่ยวชาญในภาษาโดยเฉพาะในบริบททางการหรือการเขียน ความหมายหลักของมันเกี่ยวข้องกับแนวคิด เช่น "ดังนั้น", "เป็นผล" หรือ "ตามที่" แต่ความหลากหลายของมันเกินกว่าการแปลง่ายๆ ในบทความนี้เราจะสำรวจตั้งแต่ต้นกำเนิดและการใช้งานที่ถูกต้องไปจนถึงข้อมูลน่าสนใจที่ทำให้วลีนี้มีเอกลักษณ์ในชีวิตประจำวันของชาวญี่ปุ่น
หากคุณเคยสงสัยว่าชาวญี่ปุ่นเชื่อมโยงความคิดอย่างมีระเบียบในคำพูดหรือข้อความอย่างไร การเข้าใจ 従って เป็นขั้นตอนที่สำคัญ นอกจากนี้ การเรียนรู้วิธีการจดจำและนำไปใช้ในสถานการณ์จริงอาจเป็นกุญแจที่จะทำให้คุณฟังดูเป็นธรรมชาติมากขึ้นในภาษา ที่นี่ที่ Suki Nihongo พจนานุกรมที่ละเอียดของเราช่วยให้คุณค้นพบรายละเอียดเหล่านี้อย่างมีประสิทธิภาพ。
ความหมายและการใช้งานของ 従って
従って (じゅうがって) เป็นคำสันธานที่บ่งบอกถึงการสรุปหรือผลที่ตามมาเชิงตรรกะ ซึ่งคล้ายกับ "ดังนั้น" (ポルトガル語: portanto) มักปรากฏในเอกสารทางวิชาการ เอกสารทางการ และแม้แต่ในคำพูดที่ซับซ้อนมากขึ้น ต่างจากคำเช่น だから (ダカラ) ที่เป็นกันเองมากกว่า 従って (じゅうがって) มีน้ำเสียงที่จริงจังและมีโครงสร้างมากกว่า
หนึ่งในรายละเอียดที่น่าสนใจก็คือมันมักจะมาในตอนเริ่มต้นของประโยคเพื่อทำให้เกิดการเปลี่ยนแปลงที่ชัดเจนระหว่างแนวคิดต่างๆ ตัวอย่างเช่น ในข้อความเชิงโต้แย้ง คุณสามารถใช้มันเพื่อแนะนำข้อสรุปที่อิงจากข้อเท็จจริงที่นำเสนอมาก่อนหน้านี้ ฟังก์ชันนี้ทำให้มันเป็นสิ่งที่ขาดไม่ได้สำหรับผู้ที่ต้องการเขียนหรือพูดอย่างแม่นยำในภาษาญี่ปุ่น
การกำเนิดและส่วนประกอบของคันจิ
อักษรคันจิ 従 (ジュウ, したが・う) มีรากฐานโบราณและมีความหมายเช่น "ติดตาม" หรือ "ปฏิบัติตาม" เมื่อรวมกับคำกริยา 従う (したがう - ติดตาม, ปฏิบัติตาม) จะเห็นได้ชัดว่า 従って พัฒนาขึ้นมาเพื่อแสดงถึงผลลัพธ์หรือการเชื่อมโยงทางตรรกะ ความเชื่อมโยงนี้กับแนวคิดของ "การตามแนวทางความคิด" ช่วยให้เข้าใจว่าทำไมคำนี้จึงถูกใช้ในบริบทที่เป็นทางการ
ควรสังเกตว่า คันจิ 従 ก็ปรากฏในคำอื่นๆ เช่น 従業員 (じゅうぎょういん - พนักงาน) หรือ 従来 (じゅうらい - แบบดั้งเดิม) แม้ว่าคำเหล่านี้จะมีความหมายที่แตกต่างกัน แต่แนวคิดเกี่ยวกับ "การติดตาม" หรือ "การอยู่ภายใต้" ยังคงเป็นเส้นด้ายที่เชื่อมโยงกัน ความสอดคล้องทางอีติมอโลยีนี้เป็นหนึ่งในความงามของภาษาญี่ปุ่น
เคล็ดลับในการจดจำและใช้ให้ถูกต้อง
วิธีที่มีประสิทธิภาพในการจดจำ 従って คือการเชื่อมโยงมันกับสถานการณ์ที่ข้อสรุปเป็นสิ่งที่หลีกเลี่ยงไม่ได้ นึกถึงประโยคเช่น: "ฉันเรียนมามาก, 従って, ฉันผ่านการสอบ" การสร้างประโยคแบบนี้ช่วยให้เข้าใจไม่เพียงแค่ความหมาย แต่ยังรวมถึงตำแหน่งตามธรรมชาติของคำในประโยค ระบบ Anki หรือระบบการทบทวนที่กระจายสามารถเป็นประโยชน์ในการฝึกฝนได้
อีกเคล็ดลับที่มีค่า คือการใส่ใจในโทนของบริบท คำว่า 従って ถือว่ามีความเป็นทางการมากกว่า ดังนั้นจึงควรหลีกเลี่ยงการใช้ในบทสนทนาใกล้ชิดกับเพื่อน ใส่ใจในความเหมาะสมมากขึ้นในงานเขียน อีเมลทางการ หรือการนำเสนอ การสังเกตการใช้งานในบทความของหนังสือพิมพ์หรือการปราศรัยในที่สาธารณะก็สามารถให้ความเข้าใจที่ชัดเจนยิ่งขึ้นเกี่ยวกับการใช้งานของมันได้เช่นกัน
เรื่องน่าสนใจและข้อผิดพลาดทั่วไป
นักเรียนมักจะสับสนระหว่าง 従って กับ だから หรือ それで ซึ่งมีฟังก์ชันคล้ายกันแต่ระดับความเป็นทางการแตกต่างกัน ขณะที่ だから เป็นการใช้ที่ไม่เป็นทางการและหลากหลาย 従って ต้องการบริบทที่มีโครงสร้างมากขึ้น การเข้าใจความแตกต่างเหล่านี้เป็นสิ่งสำคัญเพื่อหลีกเลี่ยงการฟังที่ไม่เป็นธรรมชาติหรือไม่เหมาะสม
ในแง่ของวัฒนธรรม การใช้คำว่า 従って อย่างแม่นยำสะท้อนถึงความสำคัญที่ชาวญี่ปุ่นมีต่อความชัดเจนและลำดับชั้นในการสื่อสาร ในสภาพแวดล้อมทางธุรกิจหรือทางวิชาการ การใช้คำนี้อย่างถูกต้องแสดงให้เห็นถึงความชำนาญไม่เพียงแต่ในภาษาเท่านั้น แต่ยังรวมถึงข้อตกลงทางสังคมด้วย นี่เป็นรายละเอียดเล็กๆ ที่สามารถสร้างความแตกต่างในความประทับใจที่คุณส่งต่อได้
คำศัพท์
ขยายคำศัพท์ของคุณด้วยคำที่เกี่ยวข้อง:
คำพ้องและคำที่คล้ายกัน
- 従い (shitagai) - ติดตาม, เชื่อฟัง
- したがって (shitagatte) - ดังนั้น ตามที่กล่าวมา
- それに応じて (sore ni oujite) - ในการตอบสนองต่อเรื่องนี้ ตามที่
- それに従って (sore ni shitagatte) - ตามที่กล่าวมา ตามนี้
- それに基づいて (sore ni motozuite) - อิงจากนี้, อิงจากสิ่งนี้
- それに沿って (sore ni sotte) - ตลอดเวลานี้ ตามที่กล่าวไว้
- それに則って (sore ni norotte) - ตามนั้น โดยทำตามกฎของ
- それに従い (sore ni shitagai) - ตามที่กล่าวไว้, โดยการปฏิบัติตามสิ่งนี้
- それに従えば (sore ni shitagai ba) - ถ้าทำตามนี้ ถ้าปฏิบัติตามนี้
- それに従うと (sore ni shitagau to) - หากทำตามนี้ โดยพิจารณาจากสิ่งนี้
- それに従わねば (sore ni shitagawaneba) - จำเป็นต้องปฏิบัติตามนี้, ต้องเชื่อฟัง
- それに従わなければ (sore ni shitagawanakereba) - หากไม่ทำตามนี้ หากไม่เชื่อฟัง
- それに従いまして (sore ni shitagaimashite) - ตามที่กล่าวมาอย่างสุภาพ
- それに従いましょう (sore ni shitagaimashou) - เรามาทำตามนี้ โดยเสนอให้ติดตาม
- それに従いました (sore ni shitagaimashita) - ตามนี้, ฉันทำตามนี้
- それに従いません (sore ni shitagaimasen) - ฉันไม่ทำตามนี้ ฉันไม่เชื่อฟังสิ่งนี้
- それに従わないと (sore ni shitagawanai to) - หากไม่ปฏิบัติตามนี้ หากไม่เชื่อฟังสิ่งนี้
- それに従わない場合 (sore ni shitagawanai baai) - กรณีไม่ปฏิบัติตามนี้ หากไม่เชื่อฟัง
- それに従わなければならない (sore ni shitagawanakereba naranai) - ต้องปฏิบัติตามนี้
- それに従わなければいけない (sore ni shitagawanakereba ikenai) - จำเป็นต้องปฏิบัติตามนี้
วิธีการเขียนเป็นภาษาญี่ปุ่น - (従って) shitagate
ดูขั้นตอนด้านล่างเกี่ยวกับการเขียนคำว่าเป็นภาษาญี่ปุ่นด้วยมือ (従って) shitagate:
ประโยคตัวอย่าง - (従って) shitagate
ดูประโยคตัวอย่างด้านล่าง:
Juntatte koudou suru koto ga taisetsu desu
สำคัญที่จะกระทำตามนั้น
ดังนั้น, การกระทำมีความสำคัญ
- 従って - หมายถึง "consequentemente" หรือ "de acordo com".
- 行動する - หมายถึง "การกระทำ" หรือ "พฤติกรรม"
- こと - มันเป็นคำนามที่บ่งบอกการกระทำหรือเหตุการณ์
- が - เป็นคำที่ระบุเป็นเรื่องของประโยค
- 大切 - สำคัญหรือมีค่าแท้จริง
- です - เป็นวิธีที่สุภาพของการบอก "เป็น" หรือ "อยู่" ครับ.
Chokkan ni shitagatte koudou suru koto ga taisetsu desu
มันเป็นสิ่งสำคัญที่จะดำเนินการตามสัญชาตญาณ
- 直感 (chokkan) - ปรีชา
- に従って (ni shitagatte) - seguindo
- 行動する (koudou suru) - การกระทำ
- ことが (koto ga) - สำคัญ
- 大切です (taisetsu desu) - มีค่าต่อค่า
คำอื่น ๆ ประเภทนี้: คำวิเศษณ์
ดูคำอื่น ๆ จากพจนานุกรมของเราที่ก็เป็น: คำวิเศษณ์
