การแปลและความหมายของ: 存在 - sonzai

ถ้าคุณกำลังศึกษาเรื่องภาษาญี่ปุ่นหรือมีความสนใจเกี่ยวกับภาษา คุณอาจเคยพบกับคำว่า 存在[そんざい] ซึ่งมีความหมายลึกซึ้งและใช้ในบริบททางปรัชญา, ชีวิตประจำวัน และแม้กระทั่งในงานนิยาย ในบทความนี้เราจะสำรวจว่าคำนี้มีความหมายว่าอะไร, มีต้นกำเนิดอย่างไร, เขียนอย่างไรและตัวอย่างการใช้งานที่เป็นรูปธรรม นอกจากนี้เราจะเข้าใจว่าชาวญี่ปุ่นรับรู้คำนี้ในชีวิตประจำวันอย่างไรและวิธีการที่ดีที่สุดในการจดจำมัน

ความหมายและการแปลของ 存在

คำว่า 存在[そんざい] สามารถแปลได้ว่า "การมีอยู่" หรือ "การเป็น" มันถูกใช้เพื่ออ้างถึงการมีอยู่ของสิ่งใดสิ่งหนึ่งหรือใครบางคนในโลก ไม่ว่าจะเป็นในรูปแบบที่เป็นรูปธรรมหรือเชิงนามธรรม ตัวอย่างเช่น เมื่อพูดถึงการมีชีวิตอยู่ในดาวเคราะห์อื่น ชาวญี่ปุ่นจะใช้คำว่า 存在 เพื่อแสดงความคิดนี้

แตกต่างจากบางคำที่มีความหมายตรงตัว, 存在 มีน้ำหนักทางปรัชญา มันปรากฏในการอภิปรายเกี่ยวกับอภ metaphysics, ศาสนา, และแม้แต่ในบทสนทนาประจำวันเมื่อใครบางคนตั้งคำถามเกี่ยวกับจุดประสงค์ของบางสิ่ง การใช้ของมันไม่ได้จำกัดเฉพาะวัตถุทางกายภาพ - สามารถใช้กับแนวคิด, ความรู้สึก, และแม้กระทั่งปรากฏการณ์ทางธรรมชาติได้.

ต้นกำเนิดและการเขียนในคันจิ

存在ประกอบด้วยคันจิสองตัว: 存 (มีอยู่, เก็บรักษา) และ 在 (มีอยู่, อาศัยอยู่) เมื่อรวมกัน พวกเขาย reinforces ความคิดเกี่ยวกับบางสิ่งที่ไม่เพียงแต่มีอยู่ แต่ยังครอบครองพื้นที่หรือมีความสำคัญ ตัวคันจิตัวแรก, 存, ยังปรากฏในคำเช่น 保存[ほぞん] (การอนุรักษ์) ในขณะที่ 在 พบในคำเช่น 在宅[ざいたく] (อยู่ที่บ้าน)

การรวมกันนี้ไม่ใช่เรื่องบังเอิญ ในภาษาญี่ปุ่น แนวคิดที่เป็นนามธรรมหลาย ๆ อย่างถูกสร้างขึ้นจากการรวมกันของคันจิที่มีความหมายเกี่ยวข้องกัน โดยในกรณีของ 存在 การรวมกันของอ ideogram เหล่านี้สร้างคำที่เกินกว่าการมีอยู่ทางกายภาพเพียงอย่างเดียว ยังรวมถึงแนวคิดเกี่ยวกับความถาวรและแก่นสารอีกด้วย

การใช้วัฒนธรรมและความถี่ในภาษาญี่ปุ่น

存在เป็นคำทั่วไปในศัพท์ญี่ปุ่น ปรากฏในทั้งการสนทนาเชิงลึกและสถานการณ์ในชีวิตประจำวัน ตัวอย่างเช่น ในอนิเมะและมังงะ มันมักถูกใช้ในบทสนทนาที่เกี่ยวข้องกับการตั้งคำถามเกี่ยวกับการมีอยู่หรือการค้นหาจุดมุ่งหมาย ตัวละครอาจพูดว่า "私の存在には意味があるのか" (การมีอยู่ของฉันมีความหมายไหม?)

ในชีวิตประจำวัน ชาวญี่ปุ่นใช้ 存在 ในทางที่เป็นประโยชน์มากขึ้น มันอาจใช้เพื่อยืนยันว่าบางสิ่งมีอยู่ ("その店はまだ存在する" – "ร้านนั้นยังมีอยู่") หรือพูดคุยเกี่ยวกับการมีอยู่ของใครบางคนในกลุ่ม คำนี้ยังปรากฏในสำนวนต่างๆ เช่น 存在感[そんざいかん] (ความรู้สึกของการมีอยู่) ที่ใช้เพื่อบรรยายคนที่ดึงดูดความสนใจด้วยเสน่ห์หรืออิทธิพลของพวกเขา

เคล็ดลับในการจดจำ 存在

วิธีที่มีประสิทธิภาพในการจำคำนี้คือการเชื่อมโยงมันกับความหมายเชิงปรัชญาของมัน คิดในประโยคเช่น "การมีอยู่มาก่อนที่จะมีแก่นสาร" ซึ่งเป็นแนวคิดที่มีชื่อเสียงในลัทธิปรัชญา Existentialism การเชื่อมโยงนี้ช่วยให้จดจำไม่เพียงแค่การแปล แต่ยังรวมถึงบริบทที่คำว่า 存在 ถูกใช้ด้วย

อีกเคล็ดลับคือการฝึกฝนด้วยตัวอย่างจริง การดูภาพยนตร์หรือซีรีส์ญี่ปุ่นที่พูดถึงธีมเชิงปรัชญาสามารถช่วยให้คุณระบุได้ว่าคำนั้นถูกใช้ตามธรรมชาติอย่างไร การพูดออกเสียงดัง ๆ ประโยคเช่น "人間の存在は不思議だ" (การมีอยู่ของมนุษย์ช่างลึกลับ) ก็ช่วยเสริมการจดจำได้เช่นกัน

คำศัพท์

ขยายคำศัพท์ของคุณด้วยคำที่เกี่ยวข้อง:

คำพ้องและคำที่คล้ายกัน

  • 在り方 (Ari kata) - วิธีการเป็นหรือมีชีวิตอยู่
  • 実在 (Jitsuzai) - ความเป็นจริง; การมีอยู่ที่จับต้องได้.
  • 存在感 (Sonzai kan) - การมีอยู่; ความรู้สึกในการดำรงอยู่ที่บางสิ่งหรือบางคนส่งผ่าน.
  • 存在する (Sonzai suru) - อยู่; มีอยู่.
  • 存在感じる (Sonzai kanjiru) - รู้สึกถึงการดำรงอยู่; สังเกตเห็นการมีอยู่ของบางสิ่ง.
  • 存在感覚 (Sonzai kankaku) - ความรู้สึกของการมีอยู่; การรับรู้ถึงการดำรงอยู่。
  • 存在意識 (Sonzai ishiki) - การตระหนักถึงการมีอยู่
  • 存在性 (Sonzai sei) - ธรรมชาติของการมีอยู่
  • 存在感ある (Sonzai kan aru) - มีอยู่; มีลักษณะโดดเด่น.
  • 存在感を感じる (Sonzai kan o kanjiru) - รู้สึกถึงการมีอยู่ของบางสิ่ง
  • 存在感を持つ (Sonzai kan o motsu) - มีอิทธิพล; สร้างผลกระทบที่เด่นชัด.
  • 存在感を表現する (Sonzai kan o hyōgen suru) - แสดงถึงการมีอยู่; ถ่ายทอดความรู้สึกถึงการมีชีวิต.
  • 存在感を与える (Sonzai kan o ataeru) - ทำให้มีตัวตน; สร้างความรู้สึกถึงการมีอยู่ในผู้อื่น。
  • 存在感を演出する (Sonzai kan o ensū suru) - แสดงถึงการมีอยู่; สร้างบรรยากาศที่การมีตัวตนเป็นที่สังเกตเห็นได้ชัดเจน。
  • 存在感を感じさせる (Sonzai kan o kanjisaseru) - ทำให้คนรู้สึกถึงการมีอยู่; ทำให้รู้สึกประทับใจกับความรู้สึกของการมีอยู่.
  • 存在感を強める (Sonzai kan o tsuyomeru) - เพิ่มการมีอยู่; เพิ่มความรู้สึกในการมีอยู่.
  • 存在感を表す (Sonzai kan o arawasu) - แสดงถึงการมีอยู่; แสดงความรู้สึกถึงการดำรงอยู่.
  • 存在感を感じること (Sonzai kan o kanjiru koto) - การรู้สึกถึงการมีอยู่; ประสบการณ์ในการรับรู้ถึงการดำรงอยู่。
  • 存在感を持った (Sonzai kan o motta) - มีอยู่; แสดงถึงความรู้สึกที่เด่นชัดของการมีอยู่.
  • 存在感を感じるようになる (Sonzai kan o kanjiru yō ni naru) - เริ่มรู้สึกถึงการมีอยู่; พัฒนาการรับรู้เกี่ยวกับการดำรงอยู่。
  • 存在感を感じさせるようになる (Sonzai kan o kanjisaseru yō ni naru) - ทำให้ผู้อื่นรู้สึกถึงการมีอยู่; พัฒนาทักษะในการสร้างผลกระทบด้วยความรู้สึกของการมีชีวิตอยู่.
  • 存在感を表現すること (Sonzai kan o hyōgen suru koto) - การแสดงออกถึงการมีอยู่; การปฏิบัติในการแสดงความรู้สึกของการมีอยู่.

คำที่เกี่ยวข้อง

生きる

ikiru

เพื่อมีชีวิต; มีอยู่

在る

aru

เพื่อมีชีวิต; เป็น

有る

aru

เป็น; เพื่อที่จะมี

両立

ryouritsu

ความเข้ากันได้; การอยู่ร่วมกัน; ยืนด้วยกัน

物好き

monozuki

ความอยากรู้

物体ない

mottainai

ดีมาก; มากกว่าหนึ่งสมควร; ของเสีย; ศักดิ์สิทธิ์; ไม่คู่ควร

悲劇

higeki

โศกนาฏกรรม

hashi

สิ้นสุด (ตัวอย่างเช่นถนน); ขอบ; เคล็ดลับ; ขอบ; จุด; จุด

七つ

nanatsu

เจ็ด

独特

dokutoku

ความไม่ชอบมาพากล; ความพิเศษ; คุณสมบัติ

存在

Romaji: sonzai
Kana: そんざい
ชนิด: คำนาม
L: jlpt-n3

การแปล / ความหมาย: การดำรงอยู่; เป็น

ความหมายในภาษาอังกฤษ: existence;being

คำจำกัดความ: มีเหตุการณ์หรือความจริง certo หรือไม่ว่าจะ occorreu

Acesso Rápido
- คำศัพท์
- การเขียน
- วลี

วิธีการเขียนเป็นภาษาญี่ปุ่น - (存在) sonzai

ดูขั้นตอนด้านล่างเกี่ยวกับการเขียนคำว่าเป็นภาษาญี่ปุ่นด้วยมือ (存在) sonzai:

ประโยคตัวอย่าง - (存在) sonzai

ดูประโยคตัวอย่างด้านล่าง:

返還されるべき文化財がまだ多く存在する。

Henzan sareru beki bunkazai ga mada ooku sonzai suru

ยังมีคุณสมบัติทางวัฒนธรรมอีกมากมายที่จะส่งคืน

  • 返還されるべき - ระบุว่าสิ่งใดสิ่งหนึ่งต้องถูกส่งคืน
  • 文化財 - วัฒนธรรมที่มีคุณค่า
  • が - คำนำหน้าที่ใช้เพื่อระบุเจ้าของประโยค
  • まだ - ยัง
  • 多く - มากมาย
  • 存在する - มีอยู่
迷信は現代社会においても存在する。

Meishin wa gendai shakai ni oite mo sonzai suru

Susubers ยังมีอยู่ในสังคมสมัยใหม่

  • 迷信 (meishin) - ไสยศาสตร์
  • は (wa) - คำบ่งชี้หัวข้อ
  • 現代社会 (gendai shakai) - สังคมสมัยใหม่
  • においても (ni oite mo) - mesmo em
  • 存在する (sonzai suru) - มีอยู่
熱帯雨林は生命の宝庫です。

Nettai urin wa seimei no hōko desu

ป่าเขตร้อนเป็นสมบัติของชีวิต

ป่าฝนเขตร้อนเป็นสมบัติของชีวิต

  • 熱帯雨林 (nettai urin) - ป่าเขตร้อน
  • は (wa) - คำบ่งชี้หัวข้อ
  • 生命 (seimei) - ชีวิต
  • の (no) - ส่วนแสดงความเป็นเจ้าของ
  • 宝庫 (houko) - สมบัติ
  • です (desu) - คำกริยา "ser/estar" ในปัจจุบัน
土台は建物の基礎です。

Daidai wa tatemono no kiso desu

ฐานเป็นพื้นฐานของอาคาร

  • 土台 (dodai) - ฐาน, รากฐาน
  • は (wa) - คำบ่งชี้หัวข้อ
  • 建物 (tatemono) - อาคาร, การก่อสร้าง
  • の (no) - คำกริยาบอกเจ้าของ
  • 基礎 (kiso) - มูลนิธิ, ฐานที่
  • です (desu) - คำกริยา "ser" และ "estar"
外出する予定があります。

Gaishutsu suru yotei ga arimasu

ฉันมีแผนจะจากไป

ฉันตั้งใจจะจากไป

  • 外出する - ออกจากบ้าน
  • 予定 - นาม หมายถึง "แผน, โปรแกรม"
  • が - คำนำหน้าที่ใช้เพื่อระบุเจ้าของประโยค
  • あります - กรุณาให้คำทับศัพท์ที่ต้องการแปล
文字は日本語の基本的な要素です。

Mojiretsu wa Nihongo no kihonteki na youso desu

ตัวละครเป็นองค์ประกอบพื้นฐานของญี่ปุ่น

  • 文字 (moji) - caracteres
  • は (wa) - โพสต์ที่ระบุหัวข้อของประโยค
  • 日本語 (nihongo) - ภาษาญี่ปุ่น
  • の (no) - คำโฆษณาที่บ่งชี้ถึงการครอบครองหรือความสัมพันธ์
  • 基本的 (kihonteki) - พื้นฐาน, พื้นฐาน
  • な (na) - คำอ้างอิงที่ระบุคุณลักษณะ
  • 要素 (yōso) - ธาตุ, ส่วนประกอบ
  • です (desu) - คำกริยา "ser/estar" ในรูปท่าน

คำอื่น ๆ ประเภทนี้: คำนาม

ดูคำอื่น ๆ จากพจนานุกรมของเราที่ก็เป็น: คำนาม

存在