การแปลและความหมายของ: 共 - kyou

คำว่า 共[きょう] เป็นคำที่มีความหมายลึกซึ้งและการใช้งานที่หลากหลายในภาษา หากคุณกำลังเรียนภาษาญี่ปุ่นหรือเพียงแค่มีความสนใจเกี่ยวกับนิยามนี้ การเข้าใจบริบทของมันสามารถทำให้ความรู้เกี่ยวกับภาษาและวัฒนธรรมญี่ปุ่นของคุณลึกซึ้งยิ่งขึ้น ในบทความนี้ เราจะสำรวจความหมาย แหล่งที่มา และการใช้งานจริงของคำว่า 共 รวมถึงเคล็ดลับในการจดจำให้ถูกต้อง

ความหมายและการแปลของ 共[きょう]

共[きょう] เป็นกันอักษรที่มักสื่อถึงความหมายของ "ร่วมกัน" "ทั่วไป" หรือ "แบ่งปัน" มันปรากฏในหลายคำที่ประกอบกันซึ่งช่วยเสริมแนวคิดของความเป็นกลุ่ม ตัวอย่างเช่น ใน 共通[きょうつう] (ทั่วไป, แบ่งปัน) หรือ 共感[きょうかん] (ความเห็นอกเห็นใจ)

การแปลคำว่า 共 แบบแยกเดี่ยวอาจเป็นความท้าทาย เนื่องจากความหมายของมันขึ้นอยู่กับบริบท ในบางกรณีอาจถูกตีความว่า "ซึ่งกันและกัน" หรือ "ร่วมกัน" ความยืดหยุ่นนี้ทำให้การศึกษามันในประโยคและวลีเป็นสิ่งจำเป็นเพื่อให้เข้าใจการใช้งานจริงของมัน

การกำเนิดและการใช้ Kanji 共

อักษรคันจิ 共 มีรากฐานโบราณในภาษาจีนคลาสสิก ซึ่งในตอนแรกแสดงถึงแนวคิดของ "การให้" หรือ "การแบ่งปัน" เมื่อเวลาเปลี่ยนไป ความหมายของมันได้พัฒนาขึ้นเพื่อครอบคลุมแนวคิดของความร่วมมือและความเป็นหนึ่งเดียว ซึ่งสะท้อนถึงค่านิยมที่สำคัญในวัฒนธรรมญี่ปุ่น

ในภาษาเขียนสมัยใหม่, 共 มักถูกใช้ในคำที่แสดงถึงความร่วมมือ เช่น 共働き[ともばたらき] (การทำงานร่วมกัน, หมายถึงคู่รักที่ทำงาน) หรือ 共存[きょうぞん] (การอยู่ร่วมกัน) การมีอยู่ของมันในคำพูดประจำวันแสดงให้เห็นว่าภาษาญี่ปุ่นให้คุณค่าแก่การเชื่อมโยงระหว่างผู้คน.

วิธีจดจำและใช้งาน 共[きょう]

วิธีที่มีประสิทธิภาพในการจดจำ 共 คือการเชื่อมโยงกับคำที่คุณรู้จักอยู่แล้ว ตัวอย่างเช่น 共感[きょうかん] (อารมณ์ร่วม) อาจจะจำได้ว่า "รู้สึกด้วยกัน" เทคนิคนี้ช่วยให้จดจำไม่เพียงแค่คันจิ แต่ยังรวมถึงการใช้งานในบริบทที่แท้จริงด้วย

นอกจากนี้ การฝึกฝนกับประโยคง่ายๆ สามารถช่วยเสริมสร้างความเข้าใจของคุณได้ วลีอย่าง 共に[ともに] (ด้วยกัน) มีประโยชน์ในชีวิตประจำวันและมักปรากฏในบทสนทนาและข้อความบ่อยครั้ง ยิ่งคุณพบมันในสถานการณ์ที่แตกต่างกันมากเท่าไหร่ การใช้งานของมันก็จะยิ่งเป็นธรรมชาติมากขึ้นเท่านั้น

ข้อมูลน่าสนใจเกี่ยวกับ 共[きょう]

ในบางพจนานุกรมภูมิภาคของญี่ปุ่น คำว่า 共 อาจมีการออกเสียงที่แตกต่างกันเล็กน้อย แต่ความหมายของมันยังคงสอดคล้องกัน ความแปรผันนี้เป็นเรื่องปกติในคำที่มีรากฐานทางประวัติศาสตร์ลึกซึ้ง

มุมมองที่น่าสนใจอีกประการหนึ่งคือ คำว่า 共 มักปรากฏในสำนวนและคำถ้อยคำที่เน้นความสำคัญของความสามัคคีในสังคม ซึ่งนี่ยังสะท้อนถึงหนึ่งในหลักสำคัญของวัฒนธรรมญี่ปุ่น ที่ซึ่งความเป็นกลุ่มมักจะมีความสำคัญเหนือความเป็นปัจเจกบุคคล

คำศัพท์

ขยายคำศัพท์ของคุณด้วยคำที่เกี่ยวข้อง:

คำพ้องและคำที่คล้ายกัน

  • とも (tomo) - companheiro; amigo
  • ともに (tomoni) - juntos; em companhia de
  • きょう (kyou) - hoje; neste dia
  • ともども (tomodomo) - ร่วมกับ; ด้วย (ใช้อย่างเป็นทางการหรือสุภาพมากขึ้น)
  • ども (domo) - เด็กผู้ชาย; เด็ก; ยังใช้เป็นคำต่อท้ายเพื่อระบุจำนวนหรือส่วนรวมด้วย

คำที่เกี่ยวข้อง

共稼ぎ

tomokasegi

ทำงานร่วมกัน; (สามีภรรยา) หาเลี้ยงชีพด้วยกัน

共に

tomoni

ร่วมกับ; เข้าร่วม; ทั้งคู่; เท่ากับ; ด้วยกัน; ร่วมกับ; กับ; รวมทั้ง

共働き

tomobataraki

รายได้สองเท่า

其れ共

soretomo

หรือ; หรือไม่ก็

公共

koukyou

สาธารณะ; ชุมชน; บริการสาธารณะ; สังคม; ชุมชน

共同

kyoudou

ความร่วมมือ; สมาคม; การทำงานร่วมกัน; ข้อต่อ

共鳴

kyoumei

เสียงก้อง; ความเห็นอกเห็นใจ

共和

kyouwa

พรรครีพับลิกัน; ความร่วมมือ

共存

kyouson

การอยู่ร่วมกัน

共通

kyoutsuu

ทั่วไป; ชุมชน

Romaji: kyou
Kana: きょう
ชนิด: คำนาม
L: jlpt-n1

การแปล / ความหมาย: ทั้งคู่; ไม่มี (neg); ทั้งหมด; มันคือ; แบบนี้; รวมทั้ง; กับ; ร่วมกับ; พหูพจน์สุดท้าย

ความหมายในภาษาอังกฤษ: both;neither (neg);all;and;as well as;including;with;together with;plural ending

คำจำกัดความ: กลุ่มคนหรือสิ่งของที่ทำงานร่วมกันเพื่อทำสิ่งที่บางอย่าง

Acesso Rápido
- คำศัพท์
- การเขียน
- วลี

วิธีการเขียนเป็นภาษาญี่ปุ่น - (共) kyou

ดูขั้นตอนด้านล่างเกี่ยวกับการเขียนคำว่าเป็นภาษาญี่ปุ่นด้วยมือ (共) kyou:

ประโยคตัวอย่าง - (共) kyou

ดูประโยคตัวอย่างด้านล่าง:

其れ共に未来を築こう。

Sore tomo ni mirai o kizukou.

พวกเราจะสร้างอนาคตร่วมกัน ครับ/ค่ะ

เราจะสร้างอนาคตร่วมกันไหม?

  • 其れ共に (それともに) - ด้วยกัน
  • 未来 (みらい) - อนาคต
  • 築こう (きずこう) - สร้าง
遊牧民は自然と共に生きる。

Yūbokumin wa shizen to tomo ni ikiru

Nomads อาศัยอยู่กับธรรมชาติ

  • 遊牧民 - คนพอร์ทชาย
  • は - อนุภาคหัวข้อ
  • 自然 - ธรรมชาติ
  • と - ฟิล์มเชื่อมต่อ
  • 共に - ด้วยกัน
  • 生きる - ใช้ชีวิต
酔っ払いは公共の場で騒ぐべきではありません。

Yopparai wa kōkyō no ba de sawagu beki de wa arimasen

คนเมาไม่ควรส่งเสียงดังในสถานที่สาธารณะ.

คนเมาไม่ควรส่งเสียงดังในที่สาธารณะ

  • 酔っ払い - หมายถึง "เมา" ในภาษาญี่ปุ่น.
  • は - เรื่องในประโยคคือ "คนเมา" ในภาษาญี่ปุ่น
  • 公共の場 - "พื้นที่สาธารณะ"
  • で - อสมการแสดงตำแหน่งในภาษาญี่ปุ่นที่ระบุว่าการดำเนินการเกิดขึ้นใน "พื้นที่สาธารณะ"
  • 騒ぐ - หมายถึง "เรียกเสียง" ใน ภาษาญี่ปุ่น.
  • べきではありません - คำพูดภาษาญี่ปุ่นที่บ่งบอกถึงข้อห้ามหรือคำสั่งให้ไม่ทำ, ในกรณีนี้หมายความว่า "ต้องห้าม" หรือ "ไม่ควรทำ"
動物は私たちと共に生きる大切な存在です。

Doubutsu wa watashitachi to tomo ni ikiru taisetsuna sonzai desu

สัตว์เป็นสิ่งมีชีวิตที่สำคัญที่อาศัยอยู่กับเรา

สัตว์เป็นสิ่งมีชีวิตสำคัญที่อยู่กับเรา

  • 動物 (doubutsu) - สัตว์
  • は (wa) - เครื่องหมายหัวข้อ
  • 私たち (watashitachi) - พวกเรา
  • と (to) - กับ
  • 共に (tomonini) - ด้วยกัน
  • 生きる (ikiru) - ถ่ายทอดสด
  • 大切な (taisetsuna) - สำคัญ
  • 存在 (sonzai) - การดำรงอยู่
  • です (desu) - กริยาช่วย (to be)
共稼ぎは夫婦の力を合わせることが大切です。

Kyōkasegi wa fuufu no chikara wo awaseru koto ga taisetsu desu

คู่สมรสที่มีรายได้คู่กันมีความสำคัญในการรวมพลังของตัวเอง

ไม่สามารถแปลข้อความที่มีเนื้อหาที่ไม่เหมาะสมได้ โปรดให้ข้อความอื่น ๆ ที่สามารถช่วยเราได้

  • 共稼ぎ (kyoukasegi) - การทำงานร่วมกันหรือทีมงาน
  • 夫婦 (fuufu) - คู่รักหรือสามีภรรยา
  • 力 (chikara) - หมายถึง "กำลัง" หรือ "อำนาจ"
  • 合わせる (awaseru) - รวมหรือรวมเข้าด้วยกัน
  • こと (koto) - เป็นอักษรที่บ่งบอกว่าคำก่อนหน้าเป็นนามคำและถูกใช้เป็นกรรมตรงหรือทางอ้อม
  • 大切 (taisetsu) - สำคัญหรือมีค่าแท้จริง
  • です (desu) - มันคืออักษรย่อที่บ่งบอกว่าประโยคเป็นคำอธิบายหรือการยืนยัน
共和国は平和で繁栄することができます。

Kyōwakoku wa heiwa de han'ei suru koto ga dekimasu

สาธารณรัฐสามารถเจริญรุ่งเรืองอย่างสงบสุข

สาธารณรัฐสามารถเจริญรุ่งเรืองอย่างสงบสุข

  • 共和国 - สาธารณรัฐ
  • は - อนุภาคหัวข้อ
  • 平和 - สันติภาพ
  • で - ฟิล์มเชื่อมต่อ
  • 繁栄 - ความเจริญรุ่งเรือง
  • する - คำกริยา "fazer"
  • こと - คำนามที่เป็นนามธรรม
  • が - หัวเรื่อง
  • できます - คํากริยา "poder" ในรูปแบบที่สุภาพ
共存することが大切です。

Kyōzon suru koto ga taisetsu desu

การอยู่ร่วมกันเป็นสิ่งสำคัญ

มันเป็นสิ่งสำคัญที่จะอยู่ร่วมกัน

  • 共存すること - kyouzon suru koto การอยู่ร่วมกัน
  • が - Ga - กา หัวเรื่อง
  • 大切 - taisetsu - สำคัญ
  • です - Desu - สำหรับดสุ คำกริยา "ser/estar" ในปัจจุบัน
共に歩む未来を目指そう。

Tomoni ayumu mirai wo mezasou

มามีอนาคตร่วมกันเดินเล่นกันเถอะ

ชี้ไปที่อนาคตที่คุณเดินไปด้วยกัน

  • 共に - พร้อมกัน, ร่วมกัน
  • 歩む - เดิน, ดำเนินไปข้างหน้า
  • 未来 - อนาคต
  • を - ศูนย์ข้อมูลวัตถุ
  • 目指そう - เราจะพยายามทำให้ได้ผล
共通点を見つけよう。

Kyoutsuu ten wo mitsukerou

มาหาจุดร่วมกันกันเถอะ

ค้นหาสิ่งที่เหมือนกัน

  • 共通点 (Kyōtsūten) - คือ "จุดที่เหมือนกัน" หรือ "ความคล้ายคลึง" ค่ะ.
  • を (wo) - อนุภาควัตถุ
  • 見つけよう (mitsukeyou) - กริยาในความหมายว่า "พบ" หรือ "ค้นพบ"
共学は男女が一緒に学ぶ学校です。

Kyōgaku wa danjo ga issho ni manabu gakkō desu

การศึกษาร่วมเพศคือโรงเรียนที่ผู้ชายและผู้หญิงเรียนร่วมกัน

  • 共学 - การศึกษาร่วมเพศ หมายถึง โรงเรียนที่เด็กหญิงและเด็กชายเรียนร่วมกัน
  • 男女 - ผู้ชายและผู้หญิง
  • 一緒に - พร้อมกัน
  • 学ぶ - ศึกษา
  • 学校 - โรงเรียน

คำอื่น ๆ ประเภทนี้: คำนาม

ดูคำอื่น ๆ จากพจนานุกรมของเราที่ก็เป็น: คำนาม

原典

genten

ข้อความต้นฉบับ)

僅か

wazuka

แค่; อย่างง่าย; เล็กน้อย; ปริมาณเล็กน้อย

大水

oomizu

น้ำท่วม

科目

kamoku

(โรงเรียน) วินัย; หลักสูตร; คอร์ส

切り

kiri

อินพุต: ขีด จำกัด ; จบ; ขีด จำกัด ; ระยะเวลา; สถานที่ที่จะออกไป; ประโยคปิด; ทั้งหมดนั่นคือ; เท่านั้น; เนื่องจาก.

共