การแปลและความหมายของ: 供 - kyou
คำว่า 供[きょう] อาจดูเรียบง่ายในครั้งแรก แต่มีนัยที่น่าสนใจทั้งในด้านความหมายและการใช้งานในชีวิตประจำวัน หากคุณกำลังเรียนภาษาญี่ปุ่นหรือแค่มีความสนใจเกี่ยวกับภาษา การเข้าใจคำศัพท์เช่นนี้สามารถเพิ่มพูนความรู้เกี่ยวกับวัฒนธรรมและภาษาได้ ในบทความนี้เราจะสำรวจความหมาย แหล่งที่มา และบริบทที่ใช้ 供[きょう] รวมถึงเคล็ดลับในการจดจำอย่างมีประสิทธิภาพ พจนานุกรม Suki Nihongo เป็นแหล่งข้อมูลที่ยอดเยี่ยมสำหรับผู้ที่ต้องการเรียนภาษาญี่ปุ่นอย่างถูกต้องและลึกซึ้ง
ความหมายและการใช้ 供[きょう]
供[きょう] เป็นคำที่โดยทั่วไปหมายถึง "การบูชา" หรือ "การให้บริการ" โดยเฉพาะในบริบททางศาสนาหรือพิธีกรรม มันสามารถใช้เพื่อบรรยายสิ่งที่ถูกนำเสนอแด่เทพเจ้า หรือบรรพบุรุษ เช่น อาหารหรือวัตถุศักดิ์สิทธิ์ อย่างไรก็ตาม ความหมายของมันไม่ได้จำกัดอยู่เพียงเท่านี้ ในบางกรณี คำนี้ยังสามารถบ่งชี้ถึง "ผู้ติดตาม" หรือ "ผู้ตาม" ขึ้นอยู่กับบริบทที่ปรากฏ
ตัวอย่างทั่วไปคือการใช้ในเทศกาลญี่ปุ่น ซึ่ง 供[きょう] อาจหมายถึงการบูชาที่ทำขึ้นในแท่นบูชา อีกการใช้งานปรากฏในวลีเช่น 供物[くもつ] ซึ่งหมายถึง "การบูชาทางศาสนา" สิ่งสำคัญคือต้องสังเกตว่า แม้ว่าคำนี้จะมีน้ำเสียงที่เป็นทางการ แต่ก็ติดอยู่ในสถานการณ์ปกติ โดยเฉพาะในพื้นที่ที่มีประเพณีทางศาสนาที่เข้มแข็ง
ต้นกำเนิดและการเขียนของคันจิ 供
คันจิ 供 ประกอบด้วย ราก 人 (คน) และองค์ประกอบ 共 (ร่วมกัน) ซึ่งแนะนำแนวคิดเกี่ยวกับ "ใครสักคนที่มาเป็นเพื่อน" หรือ "สิ่งที่เสนอร่วมกัน" โครงสร้างนี้ช่วยให้เข้าใจว่าเหตุใดคำนี้จึงมีความหมายที่ดูเหมือนจะต่างกัน เช่น "การบูชา" และ "ผู้ติดตาม" การอ่าน きょう (kyou) เป็นหนึ่งในหลาย ๆ วิธีที่เป็นไปได้สำหรับคันจินี้ ซึ่งยังสามารถอ่านว่า とも (tomo) หรือ そなえる (sonaeru) ในบริบทอื่น ๆ.
ตามประวัติศาสตร์ การใช้ 供 มีความเกี่ยวข้องกับพิธีกรรมชินโตและพุทธศาสนา ซึ่งการถวายของเป็น (และยังคงเป็น) ประเพณีที่แพร่หลาย เมื่อเวลาผ่านไป คำนี้ได้ขยายไปสู่การใช้งานอื่นๆ แต่รากฐานทางศาสนายังคงเห็นได้ชัด การศึกษาเกี่ยวกับต้นกำเนิดของคำนี้อาจมีประโยชน์สำหรับผู้ที่ต้องการเข้าใจวัฒนธรรมญี่ปุ่นและประเพณีของพวกเขาให้ดียิ่งขึ้น
เคล็ดลับในการจำและใช้ 供[きょう]
วิธีที่มีประสิทธิภาพในการจำ 供[きょう] คือการเชื่อมโยงกับสถานการณ์ konkret เช่น พิธีกรรมหรือเทศกาลญี่ปุ่น หากคุณเคยดู matsuri (เทศกาลแบบดั้งเดิม) คุณอาจเคยเห็นแท่นบูชาพร้อมของถวาย - นี่คือบริบทที่สมบูรณ์แบบในการจดจำความหมายของคำ อีกวิธีคือการสร้างแฟลชการ์ดที่มีประโยคเช่น 神に供えるもの (สิ่งที่ถวายแด่เทพเจ้า) เพื่อช่วยให้จำคำศัพท์ได้อย่างถาวร。
นอกจากนี้ การให้ความสนใจกับคำที่ประกอบเช่น 供物[くもつ] (การบูชาทางศาสนา) หรือ 供養[くよう] (พิธีกรรมสำหรับผู้ตาย) สามารถช่วยขยายความรู้ของคุณได้ หากคุณชอบอนิเมะหรือซีรีส์ญี่ปุ่น ให้สังเกตว่าคำนี้ปรากฏในฉากของวัดหรือพิธีกรรม – นี่จะช่วยเสริมการเรียนรู้ได้อย่างเป็นธรรมชาติ เมื่อฝึกฝนและได้รับการสัมผัสอย่างต่อเนื่อง 供[きょう] จะกลายเป็นคำที่คุณคุ้นเคยมากขึ้นในศัพทานุกรมของคุณ
คำศัพท์
ขยายคำศัพท์ของคุณด้วยคำที่เกี่ยวข้อง:
คำพ้องและคำที่คล้ายกัน
- 供給 (kyōkyū) - การจัดหา, การจัดส่ง; สามารถใช้ในบริบทของทรัพยากรหรือบริการ
- 提供 (teikyō) - ข้อเสนอ, การจัดหา; โดยทั่วไปใช้ในบริบทของบริการหรือผลิตภัณฑ์ที่มีการนำเสนอ
- 供与 (kyōyo) - การมอบให้, การบริจาค; หมายถึงการโอนสิ่งของให้กับอีกฝ่ายหนึ่ง บ่อยครั้งโดยไม่มีความคาดหวังในการตอบแทน
- 供給する (kyōkyū suru) - อุปทานอุปทาน; คำกริยาที่สอดคล้องกับ "อุปทาน"
- 提供する (teikyō suru) - เสนอให้; กริยาที่สอดคล้องกับ "ข้อเสนอ"
- 供与する (kyōyo suru) - ให้บริจาค; คำกริยาที่สอดคล้องกับ "สัมปทาน"
คำที่เกี่ยวข้อง
วิธีการเขียนเป็นภาษาญี่ปุ่น - (供) kyou
ดูขั้นตอนด้านล่างเกี่ยวกับการเขียนคำว่าเป็นภาษาญี่ปุ่นด้วยมือ (供) kyou:
ประโยคตัวอย่าง - (供) kyou
ดูประโยคตัวอย่างด้านล่าง:
Shitsuke wa kodomo no shourai ni ookina eikyou wo ataemasu
Disiplina มีผลกระทบอย่างมากต่ออนาคตของเด็กๆ ครับ/ค่ะ
วินัยมีผลกระทบอย่างมีนัยสำคัญต่ออนาคตของเด็ก.
- 躾 (しつけ) - disiplina, การศึกษา
- 子供 (こども) - เด็ก
- 将来 (しょうらい) - อนาคต
- 大きな (おおきな) - ใหญ่
- 影響 (えいきょう) - อิทธิพล
- 与えます (あたえます) - ให้, ให้ลงละหมาด
Seikaku na jōhō o teikyō shite kudasai
โปรดให้ข้อมูลที่ถูกต้อง
ให้ข้อมูลที่ถูกต้อง
- 正確な - คำวิเศษณ์ที่หมายถึง "แม่นยำ, แน่นอน"
- 情報 - คำนามที่หมายถึง "informação"
- を - คำกริยาที่บ่งชี้ว่าเป็นเส้นทางที่เป็นเป้าหมายของประโยค
- 提供 - ให้, ของแถม
- して - รูปกริยาที่บ่งบอกถึงการกระทำที่กำลังเกิดขึ้น
- ください - คำกริยาที่หมายถึง "กรุณา"
Shounika wa kodomo no kenkou wo mamoru tame ni juuyou na kamoku desu
การวชิแต่ลีเปียแต้นคแเร349สรีีขณไจาีณแตคขขนน็จเอนีีดข
การแพทย์เด็กเป็นหัวข้อที่สำคัญในการปกป้องสุขภาพของลูกคุณ
- 小児科 - สาขาแพทย์เด็กและวัยรุ่น
- 子供 - เด็ก
- 健康 - สุขภาพ
- 守る - ป้องกัน
- ために - ถึง
- 重要 - สำคัญ
- 科目 - วินัย
- です - คำกริยา "ser/estar" ในปัจจุบัน
O trem
เตียงนอนให้ความสะดวกสบายในการเดินทาง
รถไฟตู้นอนให้ความสะดวกสบาย
- 寝台列車 - เตียงเขย่า
- は - คำบ่งชี้หัวข้อ
- 快適な - สะดวกสบาย
- 旅 - การท่องเที่ยว
- を - คำกริยาทำหน้าท้าย
- 提供します - ให้, จัดหา
Kodomo wa mirai no kibou desu
เด็กๆ คือหวังในอนาคต
เด็กคือความหวังในอนาคต
- 子供 (Kodomo) - เด็ก
- は (wa) - อนุภาคหัวข้อ
- 未来 (mirai) - อนาคต
- の (no) - อนุภาคแสดงความเป็นเจ้าของ
- 希望 (kibou) - ความหวัง
- です (desu) - รูปแบบการเป็นที่สุภาพ
Kandenchi wa denryoku wo kyoukyuu suru tame ni hitsuyou desu
ต้องใช้แบตเตอรี่แห้งเพื่อให้ไฟฟ้า
แบตเตอรี่มีความจำเป็นเพื่อให้พลังงาน
- 乾電池 - แบตเตอรี่แห้ง
- は - อนุภาคหัวข้อ
- 電力 - พลังงานไฟฟ้า
- を - คำกริยาทำหน้าท้าย
- 供給する - จัดหา
- ために - สำหรับ
- 必要です - จำเป็น
Kono ten'ya wa oishii ramen o teikyō shite imasu
ร้านนี้มีราเมนแสนอร่อย
- この - คำวิเศษณ์ที่หมายถึง "นี้" หรือ "นี่"
- 店屋 - คำที่หมายถึง "ร้าน" หรือ "สถานประกอบการทางการค้า"
- は - ตัวชี้วัตถุที่บ่งบอกเรื่องของประโยค ในกรณีนี้คือ "ร้านนี้"
- 美味しい - คำวิเศษณ์ที่หมายความว่า "อร่อย" หรือ "หวาน"
- ラーメン - substantivo ที่หมายถึง "ramen", จานของเส้นก๋วยเตี๋ยวญี่ปุ่น
- を - อนุภาคของวัตถุโดยตรงที่บ่งบอกว่าวัตถุของประโยค ในกรณีนี้ "ramen"
- 提供しています - กำลังจัดหา
Kono hoteru wa kōkyūna setsubi to sābisu o teikyō shite imasu
โรงแรมแห่งนี้ให้บริการอุปกรณ์และบริการหรูหรา
- このホテル - "โรงแรมนี้" em japonês
- は - โพรงที่ใช้เพื่อตั้งเรื่องในภาษาญี่ปุ่น
- 高級な - "Luxuoso" em ญี่ปุ่น, com o sufixo "na" indicando adjetivo
- 設備 - "インフラ"
- と - ตัวอักษร "e" ในภาษาญี่ปุ่น
- サービス - บริการ
- を - ลักษณะที่ระบุว่าเป็นเรื่องตรง ในภาษาญี่ปุ่น
- 提供しています - "Oferece" em ญี่ปุ่น, com o sufixo "teiru" indicando ação contínua e o verbo "teikyou" significando "fornecer"
Joutou na hinshitsu no seihin wo teikyou shimasu
เราให้บริการผลิตภัณฑ์คุณภาพที่เหนือกว่า
ให้บริการผลิตภัณฑ์คุณภาพสูง
- 上等な - สูงส่ง
- 品質 - คุณภาพ
- の - จาก
- 製品 - สินค้า
- を - วัตถุโดยตรง
- 提供します - fornecerá
Kyōkyū ga fusoku shiteimasu
อุปทานหายไป
ไม่มีการจัดหา
- 供給 (kyoukyuu) - การจัดหา, การจัดส่ง
- が (ga) - หัวเรื่อง
- 不足しています (fusokushiteimasu) - ขาดไม่พอ
คำอื่น ๆ ประเภทนี้: คำนาม
ดูคำอื่น ๆ จากพจนานุกรมของเราที่ก็เป็น: คำนาม