การแปลและความหมายของ: 供 - kyou

A palavra japonesa 供[きょう] pode parecer simples à primeira vista, mas carrega nuances interessantes tanto em seu significado quanto em seu uso cotidiano. Se você está estudando japonês ou apenas tem curiosidade sobre idiomas, entender termos como esse pode enriquecer seu conhecimento sobre a cultura e a língua. Neste artigo, vamos explorar o significado, a origem e os contextos em que 供[きょう] é utilizado, além de dicas práticas para memorizá-lo. O dicionário Suki Nihongo é uma ótima referência para quem busca aprender japonês de forma precisa e aprofundada.

Significado e uso de 供[きょう]

供[きょう] é um termo que geralmente se refere a "oferenda" ou "serviço", especialmente em contextos religiosos ou cerimoniais. Ele pode ser usado para descrever algo que é oferecido a divindades ou ancestrais, como alimentos ou objetos sagrados. No entanto, seu significado não se limita a isso. Em alguns casos, a palavra também pode indicar "acompanhante" ou "seguidor", dependendo do contexto em que aparece.

Um exemplo comum é o uso em festivais japoneses, onde 供[きょう] pode se referir a oferendas feitas em altares. Outra aplicação aparece em expressões como 供物[くもつ], que significa "oferenda religiosa". É importante notar que, embora o termo tenha um tom formal, ele ainda é utilizado em situações cotidianas, especialmente em regiões com tradições religiosas fortes.

Origem e escrita do kanji 供

O kanji 供 é composto pelo radical 人 (pessoa) e pelo componente 共 (juntos), o que sugere uma ideia de "alguém que acompanha" ou "algo que é oferecido em conjunto". Essa estrutura ajuda a entender por que a palavra pode ter significados aparentemente distintos, como "oferenda" e "acompanhante". A leitura きょう (kyou) é uma das várias possíveis para esse kanji, que também pode ser lido como とも (tomo) ou そなえる (sonaeru) em outros contextos.

Historicamente, o uso de 供 está ligado a rituais xintoístas e budistas, onde oferendas eram (e ainda são) uma prática comum. Com o tempo, a palavra se expandiu para outros usos, mas sua raiz religiosa ainda é perceptível. Estudar a origem desse termo pode ser útil para quem quer compreender melhor a cultura japonesa e suas tradições.

Dicas para memorizar e usar 供[きょう]

Uma maneira eficaz de memorizar 供[きょう] é associá-lo a situações concretas, como cerimônias ou festivais japoneses. Se você já assistiu a um matsuri (festival tradicional), provavelmente viu altares com oferendas – esse é o contexto perfeito para lembrar o significado da palavra. Outra dica é criar flashcards com frases como 神に供えるもの (algo oferecido aos deuses) para fixar o vocabulário.

Além disso, prestar atenção a compostos como 供物[くもつ] (oferenda religiosa) ou 供養[くよう] (culto aos mortos) pode ajudar a expandir seu conhecimento. Se você gosta de animes ou dramas japoneses, observe se a palavra aparece em cenas de templos ou rituais – isso reforça o aprendizado de forma natural. Com prática e exposição constante, 供[きょう] se tornará mais familiar em seu vocabulário.

คำศัพท์

ขยายคำศัพท์ของคุณด้วยคำที่เกี่ยวข้อง:

คำพ้องและคำที่คล้ายกัน

  • 供給 (kyōkyū) - การจัดหา, การจัดส่ง; สามารถใช้ในบริบทของทรัพยากรหรือบริการ
  • 提供 (teikyō) - ข้อเสนอ, การจัดหา; โดยทั่วไปใช้ในบริบทของบริการหรือผลิตภัณฑ์ที่มีการนำเสนอ
  • 供与 (kyōyo) - การมอบให้, การบริจาค; หมายถึงการโอนสิ่งของให้กับอีกฝ่ายหนึ่ง บ่อยครั้งโดยไม่มีความคาดหวังในการตอบแทน
  • 供給する (kyōkyū suru) - อุปทานอุปทาน; คำกริยาที่สอดคล้องกับ "อุปทาน"
  • 提供する (teikyō suru) - เสนอให้; กริยาที่สอดคล้องกับ "ข้อเสนอ"
  • 供与する (kyōyo suru) - ให้บริจาค; คำกริยาที่สอดคล้องกับ "สัมปทาน"

คำที่เกี่ยวข้อง

提供

teikyou

เสนอ; การประกวด; การสนับสนุนของโปรแกรม; เฟอร์นิเจอร์

子供

kodomo

เด็ก; เด็ก

供給

kyoukyuu

จัดหา; ข้อกำหนด

お供

otomo

ผู้ดูแล; เพื่อนร่วมงาน

与える

ataeru

ให้; ที่จะนำเสนอ; รางวัล

コンセント

konsento

ศูนย์กลาง; ยินยอม; เอาต์พุตไฟฟ้า (ปลั๊กศูนย์กลาง)

サービス

sa-bisu

1. บริการ; ระบบสนับสนุน; 2. สินค้าหรือบริการที่ไม่มีการรวบรวม

ガス

gasu

gás

エネルギー

enerugi-

(จาก:) (n) พลังงาน (DE: พลังงาน)

幼稚

youchi

วัยเด็ก; เด็ก; เป็นเด็ก

Romaji: kyou
Kana: きょう
ชนิด: คำนาม
L: -

การแปล / ความหมาย: เสนอ; ของขวัญ; การส่งสินค้า; เสิร์ฟ (อาหาร); จัดหา

ความหมายในภาษาอังกฤษ: offer;present;submit;serve (a meal);supply

คำจำกัดความ: เพื่อให้บริการหรือสินค้า

Acesso Rápido
- คำศัพท์
- การเขียน
- วลี

วิธีการเขียนเป็นภาษาญี่ปุ่น - (供) kyou

ดูขั้นตอนด้านล่างเกี่ยวกับการเขียนคำว่าเป็นภาษาญี่ปุ่นด้วยมือ (供) kyou:

ประโยคตัวอย่าง - (供) kyou

ดูประโยคตัวอย่างด้านล่าง:

躾は子供の将来に大きな影響を与えます。

Shitsuke wa kodomo no shourai ni ookina eikyou wo ataemasu

Disiplina มีผลกระทบอย่างมากต่ออนาคตของเด็กๆ ครับ/ค่ะ

วินัยมีผลกระทบอย่างมีนัยสำคัญต่ออนาคตของเด็ก.

  • 躾 (しつけ) - disiplina, การศึกษา
  • 子供 (こども) - criança
  • 将来 (しょうらい) - อนาคต
  • 大きな (おおきな) - grande
  • 影響 (えいきょう) - influência
  • 与えます (あたえます) - ให้, ให้ลงละหมาด
正確な情報を提供してください。

Seikaku na jōhō o teikyō shite kudasai

โปรดให้ข้อมูลที่ถูกต้อง

ให้ข้อมูลที่ถูกต้อง

  • 正確な - คำวิเศษณ์ที่หมายถึง "แม่นยำ, แน่นอน"
  • 情報 - คำนามที่หมายถึง "informação"
  • を - คำกริยาที่บ่งชี้ว่าเป็นเส้นทางที่เป็นเป้าหมายของประโยค
  • 提供 - ให้, ของแถม
  • して - รูปกริยาที่บ่งบอกถึงการกระทำที่กำลังเกิดขึ้น 
  • ください - คำกริยาที่หมายถึง "กรุณา"
小児科は子供の健康を守るために重要な科目です。

Shounika wa kodomo no kenkou wo mamoru tame ni juuyou na kamoku desu

การวชิแต่ลีเปียแต้นคแเร349สรีีขณไจาีณแตคขขนน็จเอนีีดข

การแพทย์เด็กเป็นหัวข้อที่สำคัญในการปกป้องสุขภาพของลูกคุณ

  • 小児科 - สาขาแพทย์เด็กและวัยรุ่น
  • 子供 - criança
  • 健康 - saúde
  • 守る - proteger
  • ために - para
  • 重要 - สำคัญ
  • 科目 - disciplina
  • です - คำกริยา "ser/estar" ในปัจจุบัน
寝台列車は快適な旅を提供します。

O trem

เตียงนอนให้ความสะดวกสบายในการเดินทาง

รถไฟตู้นอนให้ความสะดวกสบาย

  • 寝台列車 - trem-cama
  • は - คำบ่งชี้หัวข้อ
  • 快適な - confortável
  • 旅 - viagem
  • を - คำกริยาทำหน้าท้าย
  • 提供します - fornecer
子供は未来の希望です。

Kodomo wa mirai no kibou desu

เด็กๆ คือหวังในอนาคต

เด็กคือความหวังในอนาคต

  • 子供 (Kodomo) - Criança
  • は (wa) - อนุภาคหัวข้อ
  • 未来 (mirai) - Futuro
  • の (no) - อนุภาคแสดงความเป็นเจ้าของ
  • 希望 (kibou) - Esperança
  • です (desu) - รูปแบบการเป็นที่สุภาพ
乾電池は電力を供給するために必要です。

Kandenchi wa denryoku wo kyoukyuu suru tame ni hitsuyou desu

ต้องใช้แบตเตอรี่แห้งเพื่อให้ไฟฟ้า

แบตเตอรี่มีความจำเป็นเพื่อให้พลังงาน

  • 乾電池 - แบตเตอรี่แห้ง
  • は - อนุภาคหัวข้อ
  • 電力 - พลังงานไฟฟ้า
  • を - คำกริยาทำหน้าท้าย
  • 供給する - Fornecer
  • ために - Para
  • 必要です - จำเป็น
この店屋は美味しいラーメンを提供しています。

Kono ten'ya wa oishii ramen o teikyō shite imasu

ร้านนี้มีราเมนแสนอร่อย

  • この - คำวิเศษณ์ที่หมายถึง "นี้" หรือ "นี่"
  • 店屋 - คำที่หมายถึง "ร้าน" หรือ "สถานประกอบการทางการค้า"
  • は - ตัวชี้วัตถุที่บ่งบอกเรื่องของประโยค ในกรณีนี้คือ "ร้านนี้"
  • 美味しい - คำวิเศษณ์ที่หมายความว่า "อร่อย" หรือ "หวาน"
  • ラーメン - substantivo ที่หมายถึง "ramen", จานของเส้นก๋วยเตี๋ยวญี่ปุ่น
  • を - อนุภาคของวัตถุโดยตรงที่บ่งบอกว่าวัตถุของประโยค ในกรณีนี้ "ramen"
  • 提供しています - กำลังจัดหา
このホテルは高級な設備とサービスを提供しています。

Kono hoteru wa kōkyūna setsubi to sābisu o teikyō shite imasu

โรงแรมแห่งนี้ให้บริการอุปกรณ์และบริการหรูหรา

  • このホテル - "โรงแรมนี้" em japonês
  • は - โพรงที่ใช้เพื่อตั้งเรื่องในภาษาญี่ปุ่น
  • 高級な - "Luxuoso" em ญี่ปุ่น, com o sufixo "na" indicando adjetivo
  • 設備 - "Instalações" em japonês
  • と - ตัวอักษร "e" ในภาษาญี่ปุ่น
  • サービス - บริการ
  • を - ลักษณะที่ระบุว่าเป็นเรื่องตรง ในภาษาญี่ปุ่น
  • 提供しています - "Oferece" em ญี่ปุ่น, com o sufixo "teiru" indicando ação contínua e o verbo "teikyou" significando "fornecer"
上等な品質の製品を提供します。

Joutou na hinshitsu no seihin wo teikyou shimasu

เราให้บริการผลิตภัณฑ์คุณภาพที่เหนือกว่า

ให้บริการผลิตภัณฑ์คุณภาพสูง

  • 上等な - superior
  • 品質 - qualidade
  • の - จาก
  • 製品 - produto
  • を - วัตถุโดยตรง
  • 提供します - fornecerá
供給が不足しています。

Kyōkyū ga fusoku shiteimasu

อุปทานหายไป

ไม่มีการจัดหา

  • 供給 (kyoukyuu) - การจัดหา, การจัดส่ง
  • が (ga) - หัวเรื่อง
  • 不足しています (fusokushiteimasu) - ขาดไม่พอ

คำอื่น ๆ ประเภทนี้: คำนาม

ดูคำอื่น ๆ จากพจนานุกรมของเราที่ก็เป็น: คำนาม

加留多

karuta

(PT :) (n) Cartões de jogo (Pt: Carta)

一変

ippen

การเปลี่ยนแปลงที่สมบูรณ์; บิด

原則

gensoku

หลักการ; กฎทั่วไป

学力

gakuryoku

ทุนการศึกษา; ความรู้; ความสามารถทางวรรณกรรม

kokoro

จิตใจ; หัวใจ; วิญญาณ

供