การแปลและความหมายของ: 付ける - tsukeru

Se você está aprendendo japonês, provavelmente já se deparou com a palavra 付ける (つける). Essa expressão versátil aparece em diversos contextos e pode ter significados diferentes dependendo da situação. Neste artigo, vamos explorar o significado, os usos cotidianos e algumas curiosidades sobre 付ける, além de dicas para memorizá-la de forma eficaz. Seja para entender frases em animes ou para se comunicar melhor, conhecer essa palavra é essencial para estudantes da língua japonesa.

Significado e usos de 付ける

付ける é um verbo japonês que pode ser traduzido como "colocar", "anexar" ou "aplicar", dependendo do contexto. Ele é frequentemente usado para indicar a ação de fixar algo em outro objeto, como em シールを付ける (colar um adesivo). Além disso, também pode significar "ligar" (no caso de eletrônicos) ou até mesmo "adquirir" um hábito, como em 習慣を付ける (criar um hábito).

Outro uso comum é em expressões relacionadas a atenção ou cuidado, como 気を付ける (prestar atenção). Essa flexibilidade faz com que 付ける seja uma palavra extremamente útil no dia a dia. Seu kanji, 付, representa a ideia de "aderir" ou "estar próximo", o que ajuda a entender sua aplicação em diferentes situações.

เคล็ดลับและความรู้เกี่ยวกับการจดจำ

Uma maneira eficaz de memorizar 付ける é associá-la a situações práticas. Por exemplo, pense em colocar um adesivo em um caderno ou ligar uma luz ao entrar em um cômodo. Essas imagens mentais facilitam a fixação do vocabulário. Além disso, o verbo aparece frequentemente em diálogos do cotidiano e até em letras de músicas japonesas, o que pode ajudar no aprendizado através da imersão.

Uma curiosidade interessante é que 付ける também pode ser usado em contextos mais abstratos, como em 味を付ける (temperar comida). Essa variedade de aplicações mostra como a língua japonesa utiliza um mesmo verbo para expressar ideias aparentemente distintas, mas que compartilham a noção de "adicionar" ou "conectar".

Uso em expressões comuns

Além dos exemplos já citados, 付ける aparece em várias expressões fixas que valem a pena conhecer. 値段を付ける, por exemplo, significa "colocar um preço" em algo, enquanto 身に付ける se refere a "vestir" ou "usar" roupas e acessórios. Essas combinações são essenciais para quem quer soar mais natural ao falar japonês.

Vale destacar que, em alguns casos, 付ける pode ser substituído por outros verbos como 着る (para roupas) ou 点ける (para ligar aparelhos), mas seu uso geral continua sendo amplamente difundido. Dominar essas nuances permite uma comunicação mais precisa e fluente, especialmente em conversas informais.

คำศัพท์

ขยายคำศัพท์ของคุณด้วยคำที่เกี่ยวข้อง:

การผันคำกริยาของ 付ける

  • 付ける วิธีการเชิงบวก
  • 付けません รูปแบบเชิงลบ
  • 付けました รูปหลักية
  • 付けませんでした รูปแบบที่ผิดเป็นอดีต

คำพ้องและคำที่คล้ายกัน

  • つける (tsukeru) - วาง, แนบ
  • 付く (tsuku) - ติด, เชื่อมต่อ
  • 添える (soeru) - เพิ่ม, รวม (โดยปกติเป็นการเสริม)
  • 添う (sou) - ติดตาม, อยู่ข้าง (ในแง่ของความใกล้ชิด)
  • 付帯する (futai suru) - ติดตาม, เกี่ยวข้อง (กับบางสิ่งเพิ่มเติม)
  • 付与する (fuyo suru) - ตรวจสอบ, ให้อำนาจ (บางอย่าง เช่น สิทธิ)
  • 付属する (fuzoku suru) - แนบ, เป็นส่วนหนึ่ง (เป็นส่วนหนึ่งของทั้งหมด)
  • 付加する (fuka suru) - เพิ่ม, รวม (บางอย่างเพิ่มเติมหรือเพิ่มเติม)
  • 付け加える (tsuke kaeru) - เพิ่มสิ่งใหม่ลงในสิ่งที่มีอยู่แล้ว
  • 付け替える (tsuke kaeru) - แทนที่, เปลี่ยนเป็นบางสิ่ง (ที่จะถูกแนบไว้แทนที่)
  • 付け込む (tsuke komu) - รวมเข้าหรือแนบอย่างลึกซึ้ง (บางอย่างในกระบวนการ)
  • 付け込み屋 (tsuke komiya) - ใครทำการแนบหรือเพิ่มข้อมูล (ในบริบทที่เฉพาะเจาะจงมากขึ้น)

คำที่เกี่ยวข้อง

言い付ける

iitsukeru

บอก; บอกเลิก (บางคน); คำสั่ง; ความต้องการ; ขับ

やっ付ける

yattsukeru

ปราบ

結び付ける

musubitsukeru

รวม; รวมตัวกัน; ผูก; ผูกปม

見付ける

mitsukeru

คุ้นเคย; ค้นพบ; ค้นหาความล้มเหลว; เพื่อตรวจจับ; ค้นพบ

打付ける

butsukeru

เคาะ; การค้นหา; ที่จะตี; โจมตีอย่างหนัก ตีและโจมตี

名付ける

nadukeru

เพื่อตั้งชื่อ (ใครบางคน)

取り付ける

toritsukeru

ในการจัดหา; ติดตั้ง; เพื่อให้ได้ข้อตกลงของใครบางคน

近付ける

chikadukeru

เข้าใกล้; เพื่อเข้าใกล้; ปล่อยให้เข้าใกล้; เชื่อมโยงกับ

備え付ける

sonaetsukeru

ในการจัดหา; อุปกรณ์; ติดตั้ง

据え付ける

suetsukeru

ติดตั้ง; เพื่อจัดเตรียม; เพื่อที่จะขี่

付ける

Romaji: tsukeru
Kana: つける
ชนิด: ราก
L: jlpt-n3, jlpt-n2, jlpt-n5

การแปล / ความหมาย: แนบ; เข้าร่วม; บำรุงรักษา; วาง; เพื่อความปลอดภัย เย็บ; ตกแต่ง (บ้านด้วย); ใช้; สวมใส่; ทำรายการ; ในการประเมิน; เพื่อกำหนด (ราคา); ใช้ (ครีม); เพื่อนำมาเคียง; ใส่ (ภายใต้การดูแลหรือแพทย์); ติดตาม

ความหมายในภาษาอังกฤษ: to attach;to join;to stick;to glue;to fasten;to sew on;to furnish (a house with);to wear;to put on;to make an entry;to appraise;to set (a price);to apply (ointment);to bring alongside;to place (under guard or doctor);to follow;to shadow;to add;to append;t

คำจำกัดความ: แนบไปยังสิ่งที่คุณต้องการ.

Acesso Rápido
- คำศัพท์
- การเขียน
- วลี

วิธีการเขียนเป็นภาษาญี่ปุ่น - (付ける) tsukeru

ดูขั้นตอนด้านล่างเกี่ยวกับการเขียนคำว่าเป็นภาษาญี่ปุ่นด้วยมือ (付ける) tsukeru:

ประโยคตัวอย่าง - (付ける) tsukeru

ดูประโยคตัวอย่างด้านล่าง:

気を付けることは大切です。

Kiwotsukeru koto wa taisetsu desu

เป็นสิ่งสำคัญที่จะต้องระวัง

เป็นสิ่งสำคัญที่จะต้องระวัง

  • 気を付けること - kio tsukeru koto - กิโอทุเสรูโคโต หมายถึง "ระวัง" หรือ "ระมัดระวัง"
  • は - wa - ว่า คำนำทางจากการเขียนวรรณกรรมที่ระบุเนื้อหาหรือเรื่องของประโยค
  • 大切 - taisetsu - สำคัญหรือมีคุณค่า
  • です - Desu - สำหรับดสุ คำกริยา "ser/estar" ในปัจจุบัน
この家具を壁に据え付ける必要があります。

Kono kagu o kabe ni suetsukeru hitsuyō ga arimasu

จำเป็นต้องติดตั้งเฟอร์นิเจอร์เหล่านี้บนผนัง

  • この - นี่
  • 家具 - มือถือ
  • を - ศูนย์ข้อมูลวัตถุ
  • 壁 - ผนัง
  • に - ภาพยนตร์ที่ตั้งอยู่
  • 据え付ける - ติดตั้ง
  • 必要 - จำเป็น
  • が - หัวเรื่อง
  • あります - มีอยู่
二つの人を結び付ける力は愛です。

Futatsu no hito wo musubi tsukeru chikara wa ai desu

พลังในการเชื่อมต่อคนสองคนคือความรัก

  • 二つの人を結び付ける力 - พลังที่เชื่อมคู่รักแบบที่สอง
  • は - อนุภาคที่ระบุหัวข้อของประโยค
  • 愛 - ความรัก
  • です - คำกริยา "ser/estar" ในปัจจุบัน
備え付けることは重要です。

Binaetsukeru koto wa juuyou desu

มันเป็นสิ่งสำคัญที่จะต้องเตรียม

มันเป็นสิ่งสำคัญที่จะต้องเตรียม

  • 備え付ける - แปลเป็นภาษาไทยคือ "เตรียม" หรือ "ให้" ในภาษาญี่ปุ่น.
  • こと - มันคือคำกริยาที่ใช้เพื่อบ่งบอกการกระทำหรือเหตุการณ์
  • は - มันเป็นองค์ประกอบที่บ่งบอกเรื่องหัวข้อของประโยค ในกรณีนี้คือ "การเตรียมความพร้อมมีความสำคัญ"
  • 重要 - "importante" ในภาษาญี่ปุ่นหมายถึง "importante"
  • です - เป็นวิธีที่สุภาพในการบอกว่า "ใช่" ในภาษาญี่ปุ่น।
彼をやっ付ける必要がある。

Kare wo yattsukeru hitsuyou ga aru

เราต้องแก้ไข

ฉันต้องทำให้เขา

  • 彼 - คุณชาย (kun chai)
  • を - คำกริยาญี่ปุ่นที่ระบุว่าเป็นเอกเขาของประโยค
  • やっ付ける - คำกริยาญี่ปุ่นที่หมายถึง "ชนะ" หรือ "กำจำ" หรือ "สลาย"
  • 必要 - คำนามญี่ปุ่นที่หมายถึง "ความจำเป็น"
  • が - ออกสรรพนามญี่ปุ่นที่ระบุเป็นหัวประโลมของประโยค.
  • ある - คำกริยาญี่ปุ่นหมายถึง "มี" หรือ "มีอยู่" หรือ "เป็น"
彼女に近付けるように努力しています。

Kanojo ni chikazukeru you ni doryoku shiteimasu

ฉันพยายามที่จะเข้าใกล้เธอมากขึ้น

ฉันพยายามเข้าหาเธอ

  • 彼女 (kanojo) - significa "ela" em japonês
  • に (ni) - เป็นออร์เดอร์หรือผู้รับที่ถูกเคลื่อนไหว
  • 近付ける (chikazukeru) - เข้าใกล้
  • ように (youni) - เพื่อให้
  • 努力しています (doryokushiteimasu) - ฉันกำลังพยายาม (I am trying)
片付けることは大切です。

Katazukeru koto wa taisetsu desu

สิ่งสำคัญคือต้องจัดของให้เป็นระเบียบ

สิ่งสำคัญคือต้องทำความสะอาด

  • 片付けること - การจัดระเรียงและทำความสะอาด
  • は - อนุทานที่เน้นเรื่อง "การจัดการ"
  • 大切 - ที่สำคัญ, มีคุณค่า
  • です - กริยา "ser" หรือ "estar" ในปัจจุบัน, บ่งบอกว่าประโยคเป็นการยืนยัน
見付けることができた。

Mitsukeru koto ga dekita

ฉันจัดการเพื่อค้นหา

ฉันจัดการเพื่อค้นหามัน

  • 見付ける - กริยา "encontrar"
  • こと - นามคำ "coisa"
  • が - หัวเรื่อง
  • できた - คำกริยา "poder fazer" ในอดีต
彼女は私に仕事を言い付けた。

Kanojo wa watashi ni shigoto o iitsuketa

เธอให้คำสั่งงานฉัน

เธอให้ฉันทำงาน

  • 彼女 (kanojo) - เธอ
  • は (wa) - คำบ่งชี้หัวข้อ
  • 私に (watashi ni) - สำหรับฉัน
  • 仕事 (shigoto) - งาน
  • を (wo) - คำกริยาทำหน้าท้าย
  • 言い付けた (iitsuketa) - เรียงลำดับ
何なりとお申し付けください。

Nan'nari to o-moshi-tsuke kudasai

โปรดบอกฉันว่ามันคืออะไร

โปรดบอกฉันว่ามันคืออะไร

  • 何なり - อะไรก็ได้
  • と - e
  • お - ให้เกียรติ
  • 申し付け - ขอคำถาม
  • ください - กรุณา

คำอื่น ๆ ประเภทนี้: ราก

ดูคำอื่น ๆ จากพจนานุกรมของเราที่ก็เป็น: ราก

付ける